Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
The modern expression, however, seems to suit the contemporary meaning better, as it does not, strictly speaking, imply an obligation to 'punish' but rather to adjudicate or prosecute, or even just to 'take steps towards prosecution'. Однако новейшее выражение, как представляется, лучше отражает современное значение, поскольку оно, строго говоря, не предполагает наличия обязательства «наказывать», а скорее предавать суду или привлекать к судебной ответственности, или даже "принимать меры к судебному преследованию"».
As regards the gender equality perspective, the research showed that the problem was rather that data were not being utilised to a sufficient level as well as that gender focused statistics were scattered and not always up to date. В отношении аспекта гендерного равенства научные исследования показали, что проблема скорее состояла в том, что данные не использовались в достаточной степени, а также в том, что учитывающая гендерный фактор статистика была разрозненной и не всегда новейшей.
It is, rather, how to make any existing negative synergies between aid and trade into positive synergies, how to use aid to build productive capacities, and thus how, in the long term, to reduce the need for aid. Это, скорее, вопрос о том, как превратить любую существующую негативную взаимосвязь между помощью и торговлей в позитивную, как использовать помощь для создания производственного потенциала и, следовательно, как в долгосрочной перспективе уменьшить потребность в помощи.
It was noted that, for example, the English version of article II(2) indicated that the provision did not exhaustively define the requirements of an arbitration agreement but rather allowed other more liberal ways of meeting the form requirement. Было отмечено, что, например, вариант текста статьи II(2) на английском языке указывает на то, что это положение не определяет исчерпывающим образом требования арбитражного соглашения; оно, скорее, допускает другие, более либеральные, способы соблюдения требования в отношении формы.
That delegation was of the view that the purpose of adding new items to the agenda of the Subcommittee should rather be to enable the development of concrete results for tangible issues pertaining to space-related activities in the foreseeable future. По мнению этой делегации, цель добавления новых пунктов в повестку дня Подкомитета должна заключаться скорее в создании возможностей для получения в предсказуемом будущем конкретных результатов по практическим вопросам, связанным с космической деятельностью.
Insofar as this mission has uniquely involved the creation of a new government, UNTAET should in fact no longer be seen as an international transitional administration, but rather as a support structure for the embryonic government of East Timor and other institutions of state. Поскольку задача этой миссии заключалась главным образом в создании нового правительства, ВАООНВТ по сути больше не следует считать международной временной администрацией, а скорее следует считать структурой поддержки находящегося в зачаточном состоянии правительства Восточного Тимора и других государственных учреждений.
As in many similar cases, the biggest challenges to democratic consolidation are not political, but rather socio-economic, the main ones being poverty and slow economic development related to the difficulties of the transition to a market-oriented economy. Как и во многих аналогичных случаях, самые серьезные препятствия на пути укрепления демократии - это препятствия не политические, а скорее социально-экономические, причем главными из них являются нищета и медленное экономическое развитие, связанное с трудностями перехода к ориентированной на рынок экономике.
The obstacles in the path of the United Nations are not inevitable; rather, they are an opportunity to meet new challenges and adapt the Organization to achieve the objectives of the Charter and those of the Millennium Declaration. Препятствия на пути Организации Объединенных Наций неизбежны: они скорее дают возможности для выполнения новых задач и адаптации Организации к новым реалиям в усилиях по реализации целей, провозглашенных в Уставе и Декларации тысячелетия.
This new phase does not represent a monopoly of power that favours certain sectors of the population over others, but, rather, a new hope for all Afghans of different ethnic groups, who will freely and democratically define their political and social future. Этот новый этап не означает монополизации власти в пользу определенной категории населения в ущерб другим, а скорее воплощает в себе новую надежду для всех афганцев, принадлежащих к различным этническим группам, которые определят свое политические и социальное будущее на основе свободного и демократического волеизъявления.
It held that since the arbitration clause was contained in the rules of the association it did not have to meet the form requirements of 1031 Abs. 5 ZPO for contractually agreed arbitration agreements, but rather, was governed by 1066 ZPO. Суд постановил, что, поскольку арбитражная оговорка содержалась в регламенте ассоциации, она не должна была соответствовать требованиям в отношении формы, установленным в разделе 1031 Abs. 5 ГПК в отношении арбитражных соглашений, заключаемых на договорной основе, а скорее регулировалась разделом 1066 ГПК.
My delegation believes that this reform of the Security Council should not be effected on the basis of power or of a weighing of ambitions, but should, rather, be seen as an attempt to respond to humankind's expectations and aspirations. Моя делегация считает, что эта реформа Совета Безопасности не должна проводиться на основе могущества или амбиций, а должна скорее рассматриваться как попытка оправдать ожидания и надежды человечества.
The world is no longer only a network of States coexisting side by side, but, rather, has a dense and sinister net of organized criminality, criminality extending its tentacles towards all corners of the planet. Мир больше не является лишь сетью государств, сосуществующих друг с другом, а скорее плотной и угрожающей сетью организованной преступности, распространяющей свои щупальца во все уголки планеты.
They may not be related to the comet of 1106, but rather a comet that returned about 50 years before that. Обе они, скорее всего, не имеют отношения к комете 1106 года, скорее к какой-то комете, появившейся за 50 лет до неё.
rather short, slightly convex profile, small and mobile ears, small eyes and very mobiles. скорее короткая, профиль немного выпуклый, небольшие и подвижные уши, маленькие и очень подвижные глаза.
At the same time, the angels are not inserted into the circle, but create it instead, thus our eyes can't stop at any of the three figures and rather dwell inside this limited space. При этом ангелы не вписаны в круг - они сами образуют его, так что взгляд наш не может остановиться ни на одной из трёх фигур и пребывает, скорее, внутри того пространства, которое они собой ограничивают.
Multiple scenes in the episode were meant to be rather confusing and difficult to understand in order to interest viewers so they would watch the episode multiple times, trying to learn something new each time. Многократные сцены в эпизоде предназначались, чтобы быть скорее запутывающими и трудно понятными, чтобы заинтересовать зрителей, таким образом, они будут наблюдать эпизод многократно, пытаясь изучить что-то новое каждый раз.
The author brings us to the idea that the physical world, is not what available to us in our sensation, but rather what human-made mathematical theories say. Автор подводит к мысли, что окружающий нас мир есть не то, что доступно нам в ощущениях, а скорее то, что говорят созданные человеком математические теории.
That did not represent a decrease in the level of assessed funding for operational demining activities; rather, it reflected the Mine Action Service's conclusion that demining expertise could be obtained more efficiently and expeditiously through the Office for Project Services. Это не означает сокращения уровня начисленных взносов для оперативной деятельности по разминированию; это скорее отражает заключение Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, о том, что экспертные услуги в области разминирования могут быть обеспечены более эффективным и оперативным способом через Управление по обслуживанию проектов.
He emphasized that the Committee was not being asked to take a decision on the matter; rather the Department was seeking authorization to undertake a study of the practical and cost implications of introducing digital recordings as a replacement for summary records. Оратор подчеркивает, что он не просит Комитет принять решение по данному вопросу; а скорее Департамент испрашивает разрешение провести исследование по вопросу о целесообразности и финансовых последствиях введения цифровых записей вместо кратких отчетов.
Management stated that the issue was not a matter of the Chairman of HCC considering the "timeliness" of the submissions, but rather deciding on whether calling for a special or telephonic meeting was warranted based on the information provided by the Procurement Division. Руководители заявили, что эта проблема скорее связана не с рассмотрением Председателем КЦУК вопроса о «своевременности» представления заявок, а с принятием решения о том, является ли проведение специального заседания или заседания по телефону обоснованным с учетом информации, представленной Отделом закупок.
Dromaeosaur teeth probably belonging to a velociraptorine are known from the same formation, but are too large to have belonged to Ornithodesmus; rather, these must have come from a theropod closer in size to the giant Utahraptor. Зубы дромеозавров, вероятно принадлежащие к велоцирапторину, известны из той же формации, но они слишком велики, чтобы принадлежать к орнитодесму; скорее, они произошли от теропод, по размеру ближе к гигантскому Ютараптору.
The tribes which occupied the land were, at the moment of discovery, no longer completely sovereign and had no property rights but rather merely held a right of occupancy. Племена, которые занимали земли, были в момент открытия не вполне суверенными и не имели права собственности на землю, но скорее право проживания на ней.
He argued that the Hopi language, in contrast to English and other SAE languages, does not treat the flow of time as a sequence of distinct countable instances, like "three days" or "five years", but rather as a single process. Он утверждал, что, в противоположность английскому и другим языкам среднеевропейского стандарта, язык хопи не воспринимает поток времени как последовательность отдельных, исчисляемых этапов, таких как «три дня» или «пять лет», но скорее как единый процесс.
In chimpanzee society, the 'dominant male' sometimes is not the largest or strongest male but rather the most manipulative and political male that can influence the goings on within a group. В обществе шимпанзе доминирующий самец не всегда самый большой и сильный, а, скорее всего, он самый умелый манипулятор и политик, способный контролировать происходящее внутри группы.
This means that you can identify on any page that supports it with the same username (or rather with the same url), so only you have to register in one place. Это означает, что вы можете определить на любой странице, которая поддерживает его с тем же именем пользователя (или, скорее, с тем же URL), так что только Вы должны зарегистрироваться в одном месте.