Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
I'd rather go as Cinderella or Peter Pan. Я скорее всего приду золушкой или Петером Пеном.
We'd rather eat our children than part with money. Мы скорее съедим собственных детей, чем расстанемся со своими деньгами.
We were rather looking forward to a quiet evening and some supper. Мы бы скорее предпочли тихий вечер и какой-нибудь ужин.
The ebbs and flows of hostility have not shifted with ideological zeal, but rather with changes in the geopolitical landscape. Приливы и отливы враждебности зависели не от идеологического рвения, а, скорее, от изменений геополитического ландшафта.
I just hope they'd rather go to war with the Ghoulies than start... Я надеюсь, они, скорее, будут воевать с Упырями, чем начнут...
Niffenegger, however, believes that the novel does not depict destiny but rather "randomness and meaninglessness". Ниффенеггер, однако, считает, что роман не изображает судьбу, но, скорее, «случайность и бессмысленность».
So, that was the complicated issue of policy, rather, the political system of Germany. Итак, это был сложный вопрос политики, скорее, политической системе Германии.
The guidelines of the British Thoracic Society do not recommend it as first-line treatment, but rather as an alternative to vancomycin. Руководства Британского торакального общества не рекомендует его для лечения первой линии, а скорее, как альтернативу ванкомицину.
This is also not a strobe, rather a command bit. Это даже не планка, а скорее дуга.
I'd rather take it with me first. Скорее, я предпочел бы оставить это при себе.
The representative of OTIF summed up the rather unsatisfactory outcome of the efforts over many years to harmonize the law on railway freight transport. Представитель ОТИФ подвел скорее неудовлетворительный баланс многолетних усилий по гармонизации права в области железнодорожных грузовых перевозок.
Which means you'd rather risk your life than change it. Что означает, ты скорее будешь рисковать жизнью, чем менять её.
Well, not to say that the fortress so, rather, a small base. Ну, не сказать, чтобы крепость, так, скорее, небольшая база.
I think he'd rather lose the bar than give in to us. Мне кажется, он скорее потеряет бар, чем сдастся.
I'd rather cover myself in paper cuts and jump into a pool of lemon juice. Да я скорее завернусь в листки бумаги и прыгну в бассейн с лимонным соком.
Or rather, I recognized someone in her. Или, скорее, я узнала кое-кого в ней...
I think I would rather the aunt than the niece. Я предпочел бы скорее тетю, чем племянницу.
She'd rather go down there... and share the sweet taste of defeat. И лучше бы ей скорее спуститься и разделить сладкий вкус поражения.
Or rather, the idea of Dwight. Или, скорее, образ Дуайта.
You would rather not exist than be part of my world? Ты бы скорее "не существовала", чем была частью моего мира?
Or, rather, a curious number of them. Или, скорее, занятное их количество.
I would rather go to jail than work with you. Я скорее отправлюсь в тюрьму, чем буду работать с тобой.
Just for the record, I would rather not spend my life in jail. Для протокола, я бы скорее не проводил мою жизнь в тюрьме.
You know, I would way rather go see a play than watch a movie. Знаете, я скорее пойду смотреть пьесу, чем кино.
These two would rather risk a morals change than name names. Эти двое скорее рискнут сменить нравы, нежели назвать имена.