I'd rather go as Cinderella or Peter Pan. |
Я скорее всего приду золушкой или Петером Пеном. |
We'd rather eat our children than part with money. |
Мы скорее съедим собственных детей, чем расстанемся со своими деньгами. |
We were rather looking forward to a quiet evening and some supper. |
Мы бы скорее предпочли тихий вечер и какой-нибудь ужин. |
The ebbs and flows of hostility have not shifted with ideological zeal, but rather with changes in the geopolitical landscape. |
Приливы и отливы враждебности зависели не от идеологического рвения, а, скорее, от изменений геополитического ландшафта. |
I just hope they'd rather go to war with the Ghoulies than start... |
Я надеюсь, они, скорее, будут воевать с Упырями, чем начнут... |
Niffenegger, however, believes that the novel does not depict destiny but rather "randomness and meaninglessness". |
Ниффенеггер, однако, считает, что роман не изображает судьбу, но, скорее, «случайность и бессмысленность». |
So, that was the complicated issue of policy, rather, the political system of Germany. |
Итак, это был сложный вопрос политики, скорее, политической системе Германии. |
The guidelines of the British Thoracic Society do not recommend it as first-line treatment, but rather as an alternative to vancomycin. |
Руководства Британского торакального общества не рекомендует его для лечения первой линии, а скорее, как альтернативу ванкомицину. |
This is also not a strobe, rather a command bit. |
Это даже не планка, а скорее дуга. |
I'd rather take it with me first. |
Скорее, я предпочел бы оставить это при себе. |
The representative of OTIF summed up the rather unsatisfactory outcome of the efforts over many years to harmonize the law on railway freight transport. |
Представитель ОТИФ подвел скорее неудовлетворительный баланс многолетних усилий по гармонизации права в области железнодорожных грузовых перевозок. |
Which means you'd rather risk your life than change it. |
Что означает, ты скорее будешь рисковать жизнью, чем менять её. |
Well, not to say that the fortress so, rather, a small base. |
Ну, не сказать, чтобы крепость, так, скорее, небольшая база. |
I think he'd rather lose the bar than give in to us. |
Мне кажется, он скорее потеряет бар, чем сдастся. |
I'd rather cover myself in paper cuts and jump into a pool of lemon juice. |
Да я скорее завернусь в листки бумаги и прыгну в бассейн с лимонным соком. |
Or rather, I recognized someone in her. |
Или, скорее, я узнала кое-кого в ней... |
I think I would rather the aunt than the niece. |
Я предпочел бы скорее тетю, чем племянницу. |
She'd rather go down there... and share the sweet taste of defeat. |
И лучше бы ей скорее спуститься и разделить сладкий вкус поражения. |
Or rather, the idea of Dwight. |
Или, скорее, образ Дуайта. |
You would rather not exist than be part of my world? |
Ты бы скорее "не существовала", чем была частью моего мира? |
Or, rather, a curious number of them. |
Или, скорее, занятное их количество. |
I would rather go to jail than work with you. |
Я скорее отправлюсь в тюрьму, чем буду работать с тобой. |
Just for the record, I would rather not spend my life in jail. |
Для протокола, я бы скорее не проводил мою жизнь в тюрьме. |
You know, I would way rather go see a play than watch a movie. |
Знаете, я скорее пойду смотреть пьесу, чем кино. |
These two would rather risk a morals change than name names. |
Эти двое скорее рискнут сменить нравы, нежели назвать имена. |