Actually, I rather enjoy him. |
Мне он, скорее, нравится. |
Their condition suggests that he rather liked the killing. |
Их состояние предполагает, что ему скорее нравилось убивать. |
He would much rather be with you and Rory. |
Он скорее хочет быть с тобой и Рори. |
Or, rather, the old version of you. |
Или, скорее, старая версия тебя. |
I'd rather just be here... Now. |
Скорее я просто буду здесь... Сейчас. |
I'd rather shake hands with the devil. |
Я бы скорее пожал руку дьяволу. |
Or rather, I have a story to share with you. |
Или, скорее, рассказать вам историю. |
And you rather failed basic techniques by not consulting first with the patient's chart. |
И Вы скорее потерпели бы неудачу такими методами, не проконсультировавшись сперва с его диаграммой. |
I'd rather you cut off your right hand. |
Я скорее отрежу вашу правую руку. |
Matrix mechanics uses complex arrays of numbers, rather like a spreadsheet. |
Матричная механика использует сложные структуры чисел, скорее похожие на таблицы. |
He'd rather let himself be bitten by a snake. |
Он бы скорее позволил змее укусить себя. |
It is rather as if a foreign dimension intrudes that literally tears apart reality. |
Скорее, это походит на вторжение иного измерения, которое буквально рвёт реальность в клочья. |
At the moment, I'd rather it was less. |
В данный момент, я скорее менее. |
You see, they-they rather like you. |
Знаете ли, они... скорее симпатизируют вам. |
We have there Madeleine's, or rather Judy's, identity in all its tragic tension. |
Мы застаём здесь героиню Мадлен, или скорее Джуди, во всём её трагическом напряжении. |
I'm starting to think they'd rather give up warp travel than accept help from strangers. |
Я начинаю думать, что они скорее отказались бы от путешествий на варп скорости, чем приняли бы помощь чужеземцев. |
Or, rather, not you... |
Ну, скорее не ты, а Дживс. |
Let us rather blame ourselves than the devil. |
Позвольте нам скорее обвинять себя чем дьявола. |
No, father, I'd much rather walk. |
Нет, не надо, папа, я скорее дойду пешком. |
So he'd rather move to Paris. |
Он скорее всего переедет в Париж. |
We were like friends, I'd rather suspect myself than you. |
Мы сдружились и я скорее себя заподозрю, чем тебя. |
Or, rather, his... receptacle. |
Или, скорее его... сосуд. |
The problem can be summed up in one word: exports (or, rather, lack of export growth). |
Проблема может быть обозначена одним словом: экспорт (или, скорее, отсутствие роста экспорта). |
Future water policy should no longer be seen as an extension of current policy, but rather as a new opportunity. |
Будущую водяную политику больше нельзя рассматривать как расширение текущей политики, а скорее как новую возможность. |
That unity need not mean a uniformity of tactics or views, but rather a union of purpose. |
Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей. |