| Actually, I rather enjoy him. | Мне он, скорее, нравится. |
| Their condition suggests that he rather liked the killing. | Их состояние предполагает, что ему скорее нравилось убивать. |
| He would much rather be with you and Rory. | Он скорее хочет быть с тобой и Рори. |
| Or, rather, the old version of you. | Или, скорее, старая версия тебя. |
| I'd rather just be here... Now. | Скорее я просто буду здесь... Сейчас. |
| I'd rather shake hands with the devil. | Я бы скорее пожал руку дьяволу. |
| Or rather, I have a story to share with you. | Или, скорее, рассказать вам историю. |
| And you rather failed basic techniques by not consulting first with the patient's chart. | И Вы скорее потерпели бы неудачу такими методами, не проконсультировавшись сперва с его диаграммой. |
| I'd rather you cut off your right hand. | Я скорее отрежу вашу правую руку. |
| Matrix mechanics uses complex arrays of numbers, rather like a spreadsheet. | Матричная механика использует сложные структуры чисел, скорее похожие на таблицы. |
| He'd rather let himself be bitten by a snake. | Он бы скорее позволил змее укусить себя. |
| It is rather as if a foreign dimension intrudes that literally tears apart reality. | Скорее, это походит на вторжение иного измерения, которое буквально рвёт реальность в клочья. |
| At the moment, I'd rather it was less. | В данный момент, я скорее менее. |
| You see, they-they rather like you. | Знаете ли, они... скорее симпатизируют вам. |
| We have there Madeleine's, or rather Judy's, identity in all its tragic tension. | Мы застаём здесь героиню Мадлен, или скорее Джуди, во всём её трагическом напряжении. |
| I'm starting to think they'd rather give up warp travel than accept help from strangers. | Я начинаю думать, что они скорее отказались бы от путешествий на варп скорости, чем приняли бы помощь чужеземцев. |
| Or, rather, not you... | Ну, скорее не ты, а Дживс. |
| Let us rather blame ourselves than the devil. | Позвольте нам скорее обвинять себя чем дьявола. |
| No, father, I'd much rather walk. | Нет, не надо, папа, я скорее дойду пешком. |
| So he'd rather move to Paris. | Он скорее всего переедет в Париж. |
| We were like friends, I'd rather suspect myself than you. | Мы сдружились и я скорее себя заподозрю, чем тебя. |
| Or, rather, his... receptacle. | Или, скорее его... сосуд. |
| The problem can be summed up in one word: exports (or, rather, lack of export growth). | Проблема может быть обозначена одним словом: экспорт (или, скорее, отсутствие роста экспорта). |
| Future water policy should no longer be seen as an extension of current policy, but rather as a new opportunity. | Будущую водяную политику больше нельзя рассматривать как расширение текущей политики, а скорее как новую возможность. |
| That unity need not mean a uniformity of tactics or views, but rather a union of purpose. | Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей. |