Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Rate - Показатель"

Примеры: Rate - Показатель
In 2008, secondary schools maintained an overall pass rate of 66 per cent, reflecting, according to the Territory's Minister for Education and Training, sustained high standards in public examinations. В 2008 году показатель успеваемости в средних школах составлял в среднем 66 процентов, что, по заявлению министерства образования и профессиональной подготовки территории, дает стабильно высокие результаты на государственных экзаменах.
The urban population made up about 50 per cent of the total population and the estimated net migration rate amounted to approximately -5.4 per thousand of the population. Городское население составляло около 50 процентов от общей численности населения, а показатель чистой миграции, по оценкам, составлял приблизительно -5,4 на 1000 жителей.
While the majority of audit certificates were eventually obtained, it was difficult for UNHCR to obtain a high compliance rate in time for the financial year-end audit, and meet its own internal policy of 100 per cent compliance by 30 April. Хотя в конечном итоге в Управление поступает большинство подтверждений актов ревизий, ко времени проведения финансовой ревизии на конец года УВКБ трудно выйти на более высокий уровень и выполнить принятый для его внутренней политики 100-процентный показатель подтверждения к 30 апреля.
Suggestions for improving the utilization rate of bodies that had under-utilized conference resources during the period from 2006 to 2008 included providing notice of foreseeable cancellations, starting meetings on time and reducing meeting time in advance when shorter meetings were anticipated. Предложения в отношении повышения эффективности использования конференционных ресурсов теми органами, у которых этот показатель в период 2006-2008 годов был невысоким, включают уведомление о непредвиденной отмене заседаний, своевременное начало работы совещаний и заблаговременное сокращение продолжительности заседаний, когда ожидается, что они будут короткими.
The Nepal Demographic and Health Survey showed a total fertility rate for Nepal of 3.1, although in rural areas it is still very high. Обзор в области демографии и здравоохранения, проведенный в Непале, показал, что общий уровень рождаемости в Непале составляет 3,1, хотя в сельских районах этот показатель все еще очень высокий.
Based on this semi-annual follow-up, OAPR calculates a weighted average implementation rate for each country office concerned, which is published as one of the indicators in the UNDP balanced scorecard. По результатам этой проводимой каждые полгода последующей деятельности УРАЭР рассчитывает средневзвешенный показатель выполнения рекомендаций по каждому страновому отделению, который публикуется в качестве одного из показателей стандартной аттестационной формы ПРООН.
As of 31 December 2006, the overall implementation rate was 90 per cent in respect of 56 audit reports issued between January 2004 and September 2006. По состоянию на 31 декабря 2006 года общий показатель выполнения рекомендаций по 56 отчетам ревизоров, опубликованным в период с января 2004 года по сентябрь 2006 года, составлял 90 процентов.
A higher economic activity rate may not necessarily indicate a greater degree of economic empowerment, as it may also point to greater poverty and the need for additional income. Более высокий показатель экономической активности вовсе не обязательно указывает на то, что женщины имеют более широкие экономические права и возможности, поскольку он может также свидетельствовать о более высоком уровне нищеты и необходимости получения ими дополнительного дохода.
Mexico's export volume grew by less than the average (4.6 per cent); the country's relative size brought down the rate for the region as a whole. Показатель для Мексики оказался ниже среднего (4,6 процента); большой удельный вес страны обусловил снижение этого показателя для всего региона в целом.
In the ESCWA region, despite an 11 per cent growth in income over the last two years, there was only a 1 per cent reduction in the rate of unemployment. Хотя в регионе ЭСКЗА за последние два года уровень доходов вырос на 11 процентов, показатель безработицы сократился лишь на 1 процент.
In the indigenous population the rate of HIV diagnosis increased from 3.7 per 100,000 to 5.2 per 100,000 from 2000-2004. В группе коренного населения в период 2000 - 2004 годов показатель выявления ВИЧ увеличился с 3,7 на 100000 до 5,2 на 100000.
In Honduras in 1999, the HIV prevalence rate was six times higher among the Garifuna communities on the Atlantic coast than it was among the general population. В 1999 году в Гондурасе показатель распространения ВИЧ в общинах народа гарифуна на атлантическом побережье был в шесть раз больше по сравнению с населением в целом.
However, the average electrification rate in the region is still 79 per cent and is as low as 7.7 per cent in several countries. Однако средний показатель электрификации в регионе по-прежнему составляет 79 процентов, а в некоторых странах - 7,7 процента.
The average labour-force participation rate for men aged from 55 to 64 in Europe was just 53 per cent in 2005, well below the global average of 74 per cent. Средний показатель участия в рабочей силе для мужчин в возрасте 55 - 64 лет в Европе составил всего 53 процента в 2005 году, что намного ниже общего среднего показателя, составляющего 74 процента.
As indicated in the Special Rapporteur's previous report this response rate must be considered problematic, particularly in the case of a long-established procedure that addresses an issue as grave as the alleged violations of the right to life. Как указывалось в предыдущем докладе Специального докладчика, такой показатель необходимо рассматривать как проблему, особенно в случае давно установившейся процедуры, которая касается столь серьезного вопроса, как утверждения о нарушениях права на жизнь.
The end-of-year attrition rate also appeared to be lower than in previous years; this can be attributed partly to the Afghanistan special allowance obtained in June 2008 for international staff serving there. Как представляется, показатель выбытия персонала на конец года также был ниже показателей, отмеченных в предыдущие годы; это может быть частично обусловлено введением в июне 2008 года специальной надбавки для международных сотрудников, работающих в Афганистане.
While the final collection rate was in fact higher, the rates in March, June and September were lower than in the same period in the previous biennium. Хотя окончательный показатель поступления взносов оказался выше, показатели за март, июнь и сентябрь были ниже, чем в те же периоды предыдущего двухгодичного периода.
As compared with men, the illiteracy rate is higher among women aged from 45 to 49, especially in rural areas, with one in every three being illiterate, which has repercussions for their health and birth control. Наиболее высокий показатель неграмотности отмечается среди женщин в возрасте от 45 до 49 лет (соотношение по отношению с мужчинами один к трем), в особенности в сельских районах, что отражается на положении в области здравоохранения и контроля за рождаемостью.
Surprisingly, the rate was higher in the urban (40.0%) than in the rural areas (29.0%) of the country. На удивление этот показатель оказался выше в городах (40 процентов), чем в сельских районах.
Noting the low rate of contraceptive use among women, the Committee would appreciate more information on whether contraceptives were free of charge and also on whether women required spousal consent to obtain them. Отмечая низкий показатель применения женщинами противозачаточных средств, Комитет хотел бы получить больше информации об их бесплатном предоставлении и о необходимости согласия супруга на их приобретение.
In comparison with 2006 the rate of employment among women also grew in 2007, from 61.8 per cent to 62.6 per cent. По сравнению с 2006 годом показатель занятости среди женщин также вырос в 2007 году - с 61,8 процента до 62,6 процента.
The ceiling rate, which had the largest distorting effect on the scale of assessments, had been reduced to 22 per cent in 2000 in order to facilitate the payment of arrears by one Member State and improve the financial situation of the United Nations at that time. Верхний предельный показатель, который в наибольшей степени вызывал искажение шкалы взносов, в 2000 году был уменьшен до 22 процентов, с тем чтобы помочь одному государству-члену с выплатой задолженности по взносам и улучшить на тот момент финансовое положение Организации Объединенных Наций.
The current maximum assessment rate, or ceiling, had been the result of a temporary political compromise reached eight years previously with the aim of facilitating the payment of outstanding arrears and improving the financial situation of the Organization. Нынешний максимальный показатель шкалы взносов, или «потолок», является результатом временного политического компромисса, достигнутого восемь лет назад для ускорения выплаты задолженности по взносам и улучшения финансового положения Организации.
A 2006 WHO report noted, inter alia, that the death rate in Finland from intentional and unintentional injuries is high compared with the average for 26 other countries in Europe. В докладе ВОЗ 2006 года было отмечено, в частности, что в Финляндии показатель смертности от умышленного и непредумышленного причинения телесных повреждений является высоким по сравнению со средним показателем по 26 другим странам Европы.
Concerning the statistics of school abandonment level among street and minority group children, the school abandonment rate for the academic year 2004- 2005 is 0,9 %. Что касается статистики отсева школьников из числа беспризорных и групп меньшинств, то показатель школьного отсева в 2004-2005 учебном году составил 0,9%.