On account of a number of exemptions for residents and people who had attended school in Luxembourg, the language test had been taken by between 12 and 20 per cent of those applying for nationality, with a failure rate of between 20 and 30 per cent. |
На основании ряда исключений для резидентов и лиц, посещавших школу в Люксембурге, был проведен языковой тест для 12-20% тех, кто ходатайствует о получении гражданства, при этом показатель неудач в сдаче этого теста достигал 20-30%. |
The net enrolment rate is 91.8 per cent at the primary level and 45.2 per cent at the secondary level, whereas at the intermediate level it is 18.0 per cent. |
Показатель посещаемости школы равен 91,8 процента для учащихся начальной школы и 45,2 процента для учащихся средней школы, тогда как средний уровень посещаемости составляет 18,0 процента. |
Furthermore, in a number of UNECE countries the employment rate of women without children has exceeded that of men without children. |
Кроме того, в ряде стран ЕЭК ООН показатель занятости женщин, не имеющих детей, превысил показатель занятости мужчин, не имеющих детей. |
However the overall employment rate is still somewhat higher for non-Western immigrants (52.7) than non-Western descendants (52.2). |
Вместе с тем общий показатель занятости иммигрантов из незападных стран (52,7) несколько превышает показатель потомков иммигрантов из незападных стран (52,2). |
Regarding dropout data for all levels of education nationwide, the overall dropout rate is 4.2% (female, 2.0%; male 2.3%). |
Что касается данных об отсеве учащихся на всех уровнях образования в общенациональном масштабе, то для женщин этот показатель составляет 2,0 процента, тогда как для мужчин - 2,3 процента, а в совокупности - 4,2 процента. |
In 2009, the number of abortions in New Caledonia was 1,479, representing a rate of 22.7 abortions per 1,000 women, twice the level in metropolitan France. |
В Новой Каледонии показатель количества абортов в два раза превышает этот же показатель в метрополии и в 2009 году составил 22,7 аборта на 1000 женщин. |
This shows that women workers' rate decreased by 3.0 per cent while men had the opposite effect, an increase by 3.0 per cent. |
Это указывает на то, что показатель работающих женщин снизился на З процента, в то время как у мужчин наблюдается обратная тенденция - рост на З процента. |
The total fertility rate fell sharply in the Slovak Republic in the 1990s and reached its lowest level in the years 2001-2003 when there were 1.2 children per woman of fertile age. |
Общий показатель рождаемости в Словацкой Республике резко упал в 1990-х годах, достигнув своего минимального уровня в 2001 - 2003 годах, когда на одну женщину репродуктивного возраста приходилось 1,2 ребенка. |
The divorce rate was 42.1%, down 1.2 points from the previous year and 6.9 percentage points lower than in 2006, when it reached its highest level. |
Показатель разводов составил 42,1 процента, то есть на 1,2 процентных пункта меньше, чем в предыдущем году и на 6,9 процентных пункта меньше, чем в 2006 году, когда данный показатель достиг своего максимального уровня. |
This is down from the 2003 survey, which indicated an incidence rate of 32 per cent, and the 1999 survey that indicated 38 per cent. |
Этот показатель ниже, чем тот, который отмечался в ходе обследования 2003 года, когда соответствующий уровень составлял 32%, и обследования 1999 года, где был установлен показатель в 38%. |
The crude birth rate also dropped from 37.9 live births per thousand of the population in 2005 to 35.9 in 2010 and is expected to decline further to 27.7 during the period 2020 - 2025. |
Общий коэффициент рождаемости также снизился с 37,9 живорождений на 1000 человек населения в 2005 году до 35,9 в 2010 году, и ожидается, что в 2020-2025 годы этот показатель снизится до уровня 27,7. |
The dropout rate was higher for albinos than for the rest of the population, in particular owing to stigmatization and vision problems. Eighty per cent of albinos were from poor families. |
Показатель школьного отсева среди альбиносов остается более высоким, чем среди остальной части населения, что объясняется стигматизацией и стереотипами. 80% альбиносов являются выходцами из малоимущих семей. |
The community with the lowest illiteracy rate is the Creole community, with 8.1 per cent, but it makes up only 4.9 per cent of the total indigenous population. |
Группой населения с самым низким уровнем грамотности являются креолы, среди которых этот показатель равен 8,1 процента, что, однако, составляет только 4,9 процента от общей численности коренного населения. |
North Africa, in contrast, has almost achieved universal primary education, with a net enrolment rate of 99 per cent in 2012 compared with 90 per cent in 2000. |
Напротив, в Северной Африке задача обеспечения всеобщего начального образования почти решена, поскольку показатель чистого охвата школьным образованием в 2012 году составлял 99 процентов, по сравнению с 90 процентами в 2000 году. |
According to the National School Survey 2008, the average school enrolment rate in rural areas is 27 per cent for girls, compared with 44 per cent for boys. |
Согласно данным Национального обследования школ 2008 года, средний показатель охвата школьным образованием в сельских районах составляет 27 процентов для девочек и 44 процента для мальчиков. |
The rate of access to sanitation increased from 62 per cent to 63.3 per cent in urban areas and from 26.2 per cent to 34.3 per cent in rural areas between 2005 and 2011. |
В 2005-2011 годах показатель доступа к санитарным услугам возрос с 62% до 63,3% в городских районах и с 26,2% до 34,3% в сельских районах. |
For example, the goal of halving the proportion of people living in poverty will be exceeded since the rate is expected to fall to 15 per cent by 2015, compared with the Millennium Development Goals target of 23 per cent. |
Например, задача по сокращению вдвое доли населения, живущего в нищете, будет перевыполнена, поскольку, по прогнозам, к 2015 году этот показатель снизится до 15 процентов по сравнению с целевым показателем в 23 процента, установленным в Целях развития тысячелетия. |
However, Africa has doubled its average rate of reduction in child mortality from 1.2 per cent a year between 1990 and 2000 to 2.4 per cent between 2000 and 2010. |
При этом Африка смогла вдвое повысить средний показатель темпов снижения детской смертности с 1,2 процента в год в период 1990 - 2000 годов до 2,4 процента в период с 2000 по 2010 год. |
The female DSH rate was 40.8 per 100000 women in 2003 while the figure for male was 42.4 per 100000 men. |
Показатель УЧ среди женщин в 2003 году был равен 40,8 на 100000 женщин, а аналогичный показатель для мужчин - 42,4 на 100000 мужчин. |
In Cuba, the National Health System has family planning programmes and a high contraception coverage rate of 78 per cent has been reached as a result of sustained and stable access to a network of family planning services with universal coverage. |
На Кубе в рамках Национальной системы здравоохранения имеются программы планирования семьи, и был достигнут высокий показатель охвата противозачаточными средствами, который составляет порядка 78 процентов благодаря устойчивому и стабильному доступу к сети услуг по планированию семьи, обеспечивающей повсеместный охват. |
The employment rate fell from 67.0% at the beginning of 2008 to 65.3% at the beginning of 2010, but has since recovered to 66.3% in November 2012. |
Показатель занятости снизился с 67,0 процента в начале 2008 года до 65,3 процента в начале 2010 года, но с тех пор восстановился на уровне 66,3 процента в ноябре 2012 года. |
According to the results in early 2013, the coverage rate of rural sanitation has reached 29 per cent, namely, about 43 per cent of the population have access to clean water supply. |
По данным на начало 2013 года показатель охвата сельских районов услугами санитарии достиг 29 процентов, в частности около 43 процентов населения располагают доступом к источникам чистой воды. |
It should be noted that maternal mortality is trending downward: the rate in 2002 was 49.6 per 100,000 live births, but is now 33.1 per 100,000 in 2012. |
Необходимо отметить, что показатель материнской смертности имеет тенденцию к снижению: так в 2002 году этот показатель составлял 49,6 на 100000 живорожденных, а в 2012 году составляет 33,1 на 100000 живорожденных. |
By the end of January, the Congolese franc had depreciated by 8 per cent, and the annual inflation rate had risen to nearly 16 per cent. |
В концу января курс конголезского франка упал на 8 процентов, а показатель годовой инфляции повысился почти до 16 процентов. |
A similarly high rate of compliance was achieved for the 2006 year, when 1,593 staff members (98.5 per cent) complied with the reporting requirements for the 2006 exercise conducted by OHR, prior to the creation of the Ethics Office. |
Высокий показатель соблюдения таких требований был достигнут и в 2006 году, когда 1593 сотрудника (98,5 процента) представили соответствующую информацию с соблюдением необходимых требований в ходе проводимой УРЛ программы, до создания Бюро по вопросам этики. |