| The rate of ratification of the international instruments varies considerably. | Весьма неоднородным является показатель ратификации международных документов. |
| The performance rate of the 2009-2010 budget, including the additional appropriation, stands at 89.32 per cent. | Показатель освоения бюджета на 2009 - 2010 годы, включая дополнительные ассигнования, составляет 89,32 процента. |
| This is the same number and rate as reported in the 2007/2008 financial year. | Такое же число случаев и тот же показатель были зарегистрированы в 2007/2008 финансовом году. |
| The trade union affiliation rate among employees is about five percentage points higher among men than among women. | Для мужчин показатель членства в профсоюзах работников наемного труда на 5 процентных пунктов выше, чем для женщин. |
| The compliance rate for 2010 is 99 per cent. | Показатель соблюдения этого требования в 2010 году составил 99 процентов. |
| The overall detection rate rose from approximately 60 to 63 per cent. | Общий показатель раскрытых дел увеличился приблизительно с 60 до 63 процентов. |
| Data from the Jordan DHS gives the rate of 91 per cent for the same indicator. | По данным иорданской службы здравоохранения, аналогичный показатель по Иордании составляет 91 процент. |
| For each country, fertility is set to the level necessary to ensure a net reproduction rate of 1 starting in 2010-2015. | Для каждой страны показатель рождаемости устанавливается на уровне, необходимом для обеспечения нетто-коэффициента воспроизводства, равного единице, начиная с 2010 - 2015 годов. |
| This rate surpassed the 7 per cent growth target of the Brussels Programme of Action. | Такие темпы превосходят 7-процентный целевой показатель роста, установленный в Брюссельской программе действий. |
| This high and steadily rising rate means that the country is facing a serious threat. | Этот высокий показатель постоянно растет, что представляет серьезную угрозу для страны. |
| Similarly, a recent study records an average rate of 27 per cent tree loss between 2001 and 2006 in north-eastern Somalia. | Аналогичный вывод можно сделать после ознакомления с результатами недавнего исследования, согласно которым в период между 2001 годом и 2006 годом показатель утраты деревьев в северо-восточных районах Сомали составлял в среднем 27 процентов. |
| The rate of crimes per 1,000 inhabitants was 5.42, compared to 4.73 in 2007. | Показатель числа преступлений на 1000 жителей составил 5,42 против 4,73 в 2007 году. |
| The rate of juvenile offenders aged 14 to 17 years for every 1,000 inhabitants in the same age group was 8.75. | Показатель числа осужденных несовершеннолетних в возрасте 14-17 лет на 1000 жителей той же возрастной группы составил 8,75. |
| The average drop-out rate for students in day schools was 16.4 per cent. | Средний показатель отсева учащихся в дневных школах составил 16,4%. |
| The national prevalence rate of HIV/AIDS in Sierra Leone is at 1.53 per cent. | Показатель заболеваемости ВИЧ/СПИДом по стране составляет 1,53%. |
| Despite the progress made in recent years, the compliance rate for timely issuance remained below the benchmark of 90 per cent. | Несмотря на прогресс, достигнутый в последние годы, показатель соблюдения сроков представления документов остается на уровне ниже 90 процентов. |
| The rate of full implementation of those recommendations was 46 per cent, almost unchanged from the biennium 2006-2007. | Показатель выполнения рекомендаций почти не изменился по сравнению с двухгодичным периодом 2006 - 2007 годов и составил 46 процентов. |
| Mother-to-child transmission of the disease had been virtually eliminated, and the rate of infection had stabilized. | Передача болезни от матери к ребенку практически исключена, а показатель зараженности ВИЧ-инфекцией стабилизировался. |
| However, recommendations relating to IPSAS and project management have shown a relatively low implementation rate. | Вместе с тем зафиксирован относительно низкий показатель выполнения рекомендаций, касающихся МСУГС и управления проектами. |
| Such a low rate does not leave much scope for tariff preference, the traditional rationale for regional trade agreements. | Столь низкий показатель оставляет мало возможностей для получения тарифных льгот, что является традиционной причиной заключения региональных торговых соглашений. |
| In all regions, the vulnerable employment rate among women exceeds that of men. | Во всех регионах доля лиц, работающих на условиях негарантированной занятости, среди женщин превышает аналогичный показатель для мужчин. |
| During the 1980s, the reporting rate was on average 25 reports per year. | В 1980е годы показатель отчетности составлял в среднем 25 отчетов в год. |
| Since 2001, a higher rate of reporting was achieved, with an average of 74 reports submitted annually. | С 2001 года был достигнут более высокий показатель отчетности, составлявший в среднем 74 отчета в год. |
| Arable land loss is estimated at 30 to 35 times the historical rate. | Потери орошаемых земель, по оценкам, в 30 - 35 раз превышают исторический показатель. |
| The implementation rate of the projects as at 31 March was slightly over 50 per cent. | По состоянию на 31 марта показатель осуществления этих проектов составлял чуть более 50 процентов. |