Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Rate - Показатель"

Примеры: Rate - Показатель
In 2001, the prevalence rate ranged from 5.5 per cent in Angola to 14.8 per cent in the Central African Republic. В 2001 году этот показатель колебался от 5,5 процента в Анголе до 14,8 процента в Центральноафриканской Республике.
This rate has subsided over the past several weeks, though threats against the international community remain and a number of steps have been taken to minimize exposure to them. За последние несколько недель этот показатель снизился, хотя угрозы представителям международного сообщества сохраняются, и для сведения их воздействия к минимуму был предпринят ряд шагов.
An analysis of available data shows that, for reports and notes of concern addressed to only one organization, the rate of acceptance by the end of 2005 reached 90 per cent, which can be considered a very satisfactory level. Анализ имеющихся данных показывает, что в отношении докладов и записок, касающихся только одной организации показатель принятия рекомендаций к концу 2005 года достиг 90 процентов, что можно считать весьма удовлетворительным показателем.
In 1999, the Executive Board approved an increase in the retention rate allowed for the nine National Committees in this region from 25 to 50 per cent for the period 1999-2001. В 1999 году Исполнительный совет утвердил на период 1999-2001 годов повышенный - от 25 до 50 процентов - показатель удержания средств для девяти национальных комитетов региона.
The overall rate of likely compliance has improved from 71 per cent reported last year to 76 per cent as a result of improvements in the rates of UNDP-AP and UNDP-A. Общий показатель вероятного соблюдения требований возрос с 71 процента в прошлом году до 76 процентов в результате улучшения показателей ПРООН-АТО и ПРООН-А.
These estimates are well below the national reality: in some areas of the country, particularly in those ravaged by conflict, the prevalence rate is between 25 and 35 per cent. Эти оценки явно занижены по сравнению с действительным положением дел на национальном уровне: в отдельных регионах страны, в частности в районах, затронутых конфликтами, этот показатель составляет приблизительно 25 - 35 процентов.
A lower than average service duration may reflect a younger staff population, more recent recruits, a higher staff turnover rate or a combination. Более короткие по сравнению со средними сроки службы могут отражать более низкий возраст контингента сотрудников, недавно произведенный набор сотрудников, более высокий показатель сменяемости персонала или сочетание этих факторов.
The mortality of children under age 5 had declined by more than 10 per cent between 1990 and 1998 but the 1998 level was still twice as high as the target rate. Уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет сократился в период с 1990 по 1998 год более чем на 10 процентов, однако в 1998 году этот показатель все еще вдвое превышал целевой показатель.
While in 1993 there were 10.7 births per 1,000 inhabitants, by 1997 the rate had fallen to 8.7 (in urban areas 8 per cent and in rural 10.3). Если в 1993 году количество новорожденных на 1000 жителей составляло 10,7, то в 1997 году этот показатель уже равнялся 8,7 (в городских населенных пунктах - 8,0, в сельских - 10,3).
He expressed his appreciation to the other three regional groups that continued to be in line with, or exceed the 75 per cent response rate, which was the overall goal for the third session of the Conference of the States Parties. Он также поблагодарил три другие региональные группы, которые остаются на уровне или превышают показатель в 75 процентов, который являлся общей целью для третьей сессии Конференции государств-участников.
Yet, while Kenya's average saving rate was 20 per cent, Benin's was a mere 2.9 per cent. Однако средний показатель накоплений в Кении составлял 20 процентов, а в Бенине - всего 2,9 процента.
With the current domestic savings rate of 18 per cent, to significantly reduce poverty on the continent, external resources would be required to fill this gap. С учетом того, что нынешний показатель внутренних сбережений составляет 18 процентов, для существенного сокращения масштабов нищеты на континенте и обеспечения недостающих средств потребуются внешние ресурсы.
The average implementation rate was 88 per cent, ranging from 68 per cent to 100 per cent among the budget sections. Средний показатель исполнения составлял 88 процентов, варьируясь от 68 процентов до 100 процентов по различным бюджетным разделам.
He agreed that the ceiling should be reviewed, although it should not be so arbitrary as to obscure the relationship between a country's capacity to pay and the rate of assessment applicable to it. Выступающий соглашается с предложением о пересмотре порогового показателя, однако этот показатель не должен быть столь произвольным, чтобы затушевывалась взаимосвязь между платежеспособностью конкретной страны и применяемой к ней ставкой начисления взносов.
The rate of criminality attributed to legal or illegal immigrants is higher in the islands, but this figure is manifestly linked to their conspicuous presence in those regions. Уровень преступности среди законных и незаконных иммигрантов выше на островной части, и этот показатель явно связан с их значительным присутствием в этих регионах.
Given the current high prevalence of HIV/AIDS amongst the childbearing age groups and the high level of orphanhood, it is most likely that this rate has not improved. С учетом нынешней высокой степени распространения ВИЧ/СПИДа среди групп населения детородного возраста и большого числа сирот вполне вероятно, что этот показатель не улучшится.
He was pleased to note that the rate of collection of 2002 assessed contributions had reached 87.6 per cent, significantly higher than in 2001. Он с удовлетворением отмечает, что показатель сбора начисленных взносов за 2002 год достиг 87,6 про-цента, что значительно выше соответствующего показателя за 2001 год.
Although the rate of collection of assessed contributions had improved, the Organization must be realistic in its projections of contributions and should distribute the available funds more equitably. Хотя показатель сбора начисленных взносов улучшился, Организации следует реально прогнозировать пред-полагаемый объем взносов, а полученные ресурсы распределять на более справедливой основе.
Mr. HASSAN (Sudan), speaking on behalf of the African Group, welcomed the fact that the rate of collection of assessed contributions for 2002 had improved in comparison with the previous two years. Г - н ХАССАН (Судан), выступая от имени Группы африканских государств, с удовлетворением отмечает тот факт, что в 2002 году показатель поступ-ления начисленных взносов улучшился по сравнению с двумя предыдущими годами.
The authors estimate that the four programmes produced an average rate of decline in adult prevalence of 1 per cent a year over the duration of the programmes. По оценкам авторов, в среднем в рамках четырех программ был достигнут показатель сокращения распространенности курения среди взрослых, составляющий 1 процент в год в течение периода осуществления этих программ.
The first column shows the overall rate of completion, the second column represents the completion of priority variables, and the subsequent columns indicate performance by topic. В первой колонке представлен общий показатель заполнения, во второй колонке - показатель заполнения, касающийся приоритетных показателей, а в последующих колонках приведены показатели заполнения по темам.
The OECD report indicates that there is a general increase of the educational level of the Greek population: 11.3 per cent of the 25-64 age group in Greece are holders of a university degree, while that rate is much lower in other countries. Доклад ОЭСР показывает, что наблюдается общий рост уровня образования греческого населения. 11,3% лиц в возрасте от 25 до 64 лет в Греции имеют университетские дипломы, тогда как по другим странам этот показатель намного ниже.
Commanding officers attributed this relatively high rate of early repatriations to the unexpected stresses of mission life, difficult working conditions or unrealistic expectations of the nature of civilian police work. Руководители гражданской полиции объясняли этот относительно высокий показатель досрочной репатриации неожиданной напряженностью жизни в миссии, сложными условиями работы или нереалистичными ожиданиями в отношении характера деятельности компонента гражданской полиции.
The compliance rate of 72 per cent achieved in 2001, exceeded the achievement of 2000 although it fell a little short of the increased 2001 target. Показатель соблюдения требований на уровне 72 процента, достигнутый в 2001 году, превысил показатель 2000 года, хотя он немного не достиг уровня увеличенного целевого показателя 2001 года.
Similar surveys also indicated the emergence of new areas of concern, particularly the Fik zone of Somali region where the global acute malnutrition rate reached an alarming 33.9 per cent in April. Аналогичные обследования также свидетельствовали об возникновении новых проблемных областей, в частности зоны Фик в регионе Сомали, где по состоянию на апрель показатель общей недостаточности питания достиг тревожного уровня 33,9 процента.