Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Rate - Показатель"

Примеры: Rate - Показатель
For men aged 50 to state pension age (currently 65), the rate has increased by 4.2 per cent between Spring 1999 and 2006 to 72.8 per cent. Среди мужчин старше 50 лет и до пенсионного возраста (который в настоящее время установлен на уровне 65 лет) этот показатель с весны 1999 года по 2006 год вырос на 4,2 процента и достиг 72,8 процента.
Referring to the table shown in paragraph 363 of the report, he asked the delegation to explain why the further indigenous people lived away from their territory, the more their rate of illiteracy diminished. В отношении таблицы, приведенной в пункте 363 доклада, г-н Торнберри хотел бы, чтобы делегация объяснила, почему чем дальше коренные народы живут от своей территории, тем меньше становится показатель их неграмотности.
Noting that the 2004-2005 spending rate was slightly lower than in the previous biennium, the Group stressed the need for the financial resources provided to UNIDO to be utilized evenly, efficiently and effectively. Отмечая, что показатель расходов за 2004-2005 годы несколько меньше соответствующего показателя за предыдущий двухгодичный период, Группа подчеркивает, что предоставляемые ЮНИДО финансовые ресурсы необходимо исполь-зовать равномерно, эффективно и рационально.
She said polygamy was very rare, and limited to barely 1.6 per cent of the population, a rate that was declining. Оратор говорит, что случаи полигамии имеют место очень редко и охватывают лишь 1,6 процента населения, причем показатель полигамии снижается.
According to the data, from primary level to lower secondary level, the transition rate of boys is slightly higher than girls. Согласно приведенным данным, показатель перехода из начальной школы в младшие классы средней школы среди мальчиков несколько выше, чем среди девочек.
In the 2003 local elections, the total voter participation rate for immigrants (foreign nationals and Norwegian nationals with foreign backgrounds) was 41 per cent. В ходе состоявшихся в 2003 году выборов в местные органы власти общий показатель участия иммигрантов (иностранных граждан и норвежских граждан иностранного происхождения) составил 41 процент.
Ms. Zou Xiaoqiao asked what specific measures had been taken, in line with article 4 of the Convention and the Committee's specific recommendations, to speed up the rate of women's political participation. Г-жа Цзоу Сяоцяо задает вопрос о том, какие конкретные меры были приняты в связи со статьей 4 Конвенции и конкретными рекомендациями Комитета, с тем чтобы увеличить показатель участия женщин в политической жизни.
Referring to article 10 of the Convention, she said that women and men had equal access to education, and the illiteracy rate among women had been reduced. Касаясь статьи 10 Конвенции, оратор говорит, что женщины и мужчины имеют равный доступ к образованию, и показатель неграмотности среди женщин снизился.
At the end of 2001, 2002 and 2003, that rate was on the average, respectively, 70, 68 and 70 per cent. К концу 2001, 2002 и 2003 годов этот показатель в среднем составил соответственно 70%, 68% и 70%.
In some developed countries, the penetration rate is over 100 per cent, while in almost half of the developing countries, it is under 10 per cent. В некоторых развитых странах показатель распространенности превышает 100%, в то время как в нескольких десятках развивающихся стран он ниже 10%.
(c) Achieved and maintained a rate of reporting of compliance data of at least 99 per cent; с) достигнут и поддерживается показатель отчетности соблюдения не менее 99 процентов;
On the basis of the responses received from the participating organizations concerned, as contained in the recommendations tracking sheet, the JIU secretariat calculates for each recommendation the overall acceptance rate. На основе ответов, полученных от соответствующих участвующих организаций и отраженных в таблице с данными о положении дел с выполнением рекомендаций, секретариат ОИГ рассчитывает общий показатель принятия по каждой рекомендации.
During the period, a turnover rate of 87 United Nations Volunteers was experienced as opposed to the planned 70, resulting in higher levels of expenditure in respect of settling-in grant, pre-departure expenses and repatriation travel. В течение рассматриваемого периода показатель текучести кадров применительно к добровольцам Организации Объединенных Наций составил 87 добровольцев по сравнению с запланированными 70 добровольцами, что привело к росту объема расходов, связанных с выплатой подъемного пособия, расходов до отъезда и субсидий на репатриацию.
Vehicles During the period, UNLB maintained a 99 per cent vehicle operational rate В отчетный период показатель эксплуатационной пригодности автопарка БСООН составлял 99 процентов
The current annual average rate of reduction in underweight prevalence is only 1.5 per cent, indicating that many developing countries will not meet the hunger target of Millennium Development Goal 1. В настоящее время среднегодовой показатель сокращения числа детей с недостаточным весом составляет лишь 1,5 процента, что указывает на то, что многие развивающиеся страны не выполнят целевой показатель по проблеме голода, предусмотренный в цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
(b) The employment rate of women in 2004 was 40.6%, while that for men was 60.9%. В. Коэффициент занятости женщин в 2004 году составлял 40,6 процента, тогда как для мужчин этот показатель был равен 60,9 процента.
Between 1988/89 and 1998/99, their enrolment rate rose by 11.4 points, from only 80.4 per cent to 91.8 per cent. Показатель их охвата школьным обучением, составлявший в 1988-1989 годах лишь 80,4%, в 19981999 годах возрос до уровня 91,8%, т.е. увеличился на 11,4%.
The Poverty Analysis Report 2004 shows the poverty rate in rural areas (38 per cent) is higher than the national average (31.7 per cent). Согласно Докладу об анализе масштабов нищеты 2004 года, уровень нищеты в сельских районах (38 процентов) выше, чем средний показатель по стране (31,7 процента).
The average fertility rate has declined to 3.4 in 2001, with 2.9 in urban areas and 4.4 in rural areas. Средний показатель фертильности снизился, составив в 2001 году 3,4 - 2,9 в городах и 4,4 - в сельских районах.
However, in the upper secondary level, the rate of girls is higher than boys. С другой стороны, при переходе в старшие классы средней школы показатель среди девочек выше, чем среди мальчиков.
However, the overall participation rate of women in that programme was lower than that of the men (5,905 out of 12,246, 48.2 per cent). Однако общий показатель участия в этой программе женщин по сравнению с мужчинами был более низким (5905 женщин из 12246 участников, 48,2 процента).
Indeed, the accident rate in built-up areas has declined significantly over recent years, and now statistics show that last year over 90 per cent of road accidents in Iceland occurred in the countryside. В самом деле, показатель несчастных случаев, происходящих в населенных пунктах, в последние годы значительно снизился, и согласно статистике сейчас свыше 90 процентов дорожно-транспортных происшествий в Исландии происходит в сельской местности.
There has been a reduction of communicable diseases, especially in the adult prevalence rate of HIV/AIDS, which has decreased to 0.60 per cent, and urban access to safe water and rural access to better sanitation have improved. Сокращаются масштабы заразных заболеваний, особенно в том, что касается заболевания ВИЧ/СПИДом среди взрослого населения: этот показатель снизился до 0,6 процента; в городах улучшился доступ к чистой воде, а в сельской местности - к услугам в плане санитарии.
Consequently, it is troubling that in 2007 the rate of new HIV infections was 2.5 times higher than the increase in the number of people on antiretroviral drug therapy. Вследствие этого вызывает тревогу тот факт, что в 2007 году показатель новых случаев инфицирования ВИЧ был в 2,5 раз выше, чем рост численности людей, получающих антиретровирусное лечение.
The high rate of coverage in prophylactic treatment achieved in 2007 was due to the encouraging results of a public policy that made it a priority to achieve the country's goal of no more children with HIV by 2015. Высокий показатель охвата профилактическим лечением был достигнут в 2007 году благодаря обнадеживающим результатам осуществления государственной политики, цель которой состоит в том, чтобы к 2015 году не стало детей, инфицированных ВИЧ.