The slow progress in increasing the rate of basic access to sanitation facilities can be noted in all the subregions except South-East Asia, which has increased the access rate by 10 per cent over the last two decades. |
Медленный прогресс в увеличении темпов в обеспечении базового доступа к санитарным средствам можно отметить во всех субрегионах, за исключением Юго-Восточной Азии, где на протяжении последних двух десятилетий показатель доступа увеличился на 10 процентов. |
While the projected incumbency rate for MINUSTAH was 86 per cent, the actual average rate for the period was 77.2 per cent, up from 68 per cent earlier in the period. |
Установленный показатель заполнения должностей для МООНСГ составлял 86 процентов, фактический средний показатель за этот период составил 77,2 процента, что выше 68 процентов в начале периода. |
Nowadays, the fertility rate among the poorest women is 4.0 children by contrast with the rate of 1.6 for women enjoying better socio-economic conditions. |
Коэффициент рождаемости для беднейших женщин составляет сегодня 4,0, при том, что для женщин, живущих в лучших социально экономических условиях, этот показатель составляет 1,6 ребенка на одну женщину. |
Despite the high illiteracy rate recorded among women, current figures show that the rate fell over the course of a decade, thanks to the implementation of the programmes, in particular the adult education programme. |
Несмотря на зарегистрированный высокий уровень неграмотности среди женщин, благодаря осуществлению программы, в особенности программы образования для совершеннолетних лиц, имеющиеся в настоящее время цифры позволяют надеяться, что в течение десятилетия этот показатель снизится. |
The poverty rate, which was at an overwhelming level of fifty per cent in 1975, reached the appalling rate of sixty-five per cent in 1992. |
Масштабы нищеты, составлявшие огромный показатель в 50 процентов в 1975 году, достигли ужасающего показателя в 65 процентов в 1992 году. |
Taking into account new posts approved for 2005, a composite rate of 5.9 per cent was budgeted for Professional posts as compared with the 2005 average realized rate of 6.3 per cent. |
С учетом новых должностей, утвержденных на 2005 год, в бюджете был предусмотрен общий показатель доли вакантных должностей категории специалистов в размере 5,9 процента, в то время как фактический средний показатель за 2005 год составил 6,3 процента. |
In spite of these difficulties, the Advisory Committee is of the opinion that this rate is unacceptably high and requests that UNHCR monitor the attendance, graduation rate and impact of the training programme and to report on this matter in the next budget submission. |
Несмотря на эти трудности, Консультативный комитет считает, что такой показатель выбытия является неприемлемо высоким, и просит УВКБ обеспечить контроль посещаемости, показателя окончания и воздействия курса профессиональной подготовки и сообщить информацию по этому вопросу при следующем представлении бюджета. |
The United Nations estimates that the rate of urbanization in Africa stands at 3.5% per year, the highest rate in the world, resulting in the rapid growth of urban agglomerations throughout the continent. |
По оценке Организации Объединенных Наций, темпы урбанизации в Африке составляют 3,5 процента в год, т.е. самый высокий показатель в мире, вызывающий быстрый рост городских агломераций на территории континента. |
The rate for male infants was 23.6 per 1,000 live births, slightly higher than the corresponding rate for female infants (20.8 per 1,000). |
Показатель смертности младенцев мужского пола равнялся 23,6 на 1000 живорождений, что несколько выше соответствующего показателя для младенцев женского пола (20,8 на 1000). |
According to data from the 2000 census, the overall illiteracy rate in Mexico for that year was 9.5 per cent, and the female rate was 11.3 per cent. |
По данным переписи населения 2000 года, совокупный показатель уровня неграмотности в Мексике был равен в этом году 9,5, а соответствующий показатель по женскому населению - 11,3. |
However, the percentage was on a par with the rate in 2000/2001 and higher than the rate of 84 per cent in 1999/2000. |
Однако этот процентный показатель равен показателю в 2000 - 2001 годах и выше показателя в 84 процента в 1999 - 2000 годах. |
The average implementation rate as at 31 December 2005 for reports issued in the biennium 2004-2005 was 81 per cent, an increase from the 2002-2003 implementation rate of 77 per cent. |
На 31 декабря 2005 года средний показатель выполнения рекомендаций по докладам, изданным в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов, составлял 81 процент, что выше показателя в 2002-2003 годах, составлявшего 77 процентов. |
While there was improved contraceptive prevalence (now at 38 per cent), both the total fertility rate and the adolescent birth rate were still high. |
Хотя показатель использования контрацептивных средств и повысился (в настоящее время он составляет 38%), суммарный коэффициент рождаемости и показатель рождаемости в подростковом возрасте остаются высокими. |
According to the EDS 2005 and EDS/MICS 2010-2011, among women with one child, the rate is 27 per cent; among women who have three children, the rate is 29 per cent. |
По результатам ДМО 2005 года и ДМО-ОМП 2010 - 2011 годов данный показатель составляет 27 процентов среди женщин с одним ребенком и 29 процентов среди женщин с тремя детьми. |
For example, in 2003 the fertility rate for the refugee population was 3.6, i.e. 0.1 point lower than the corresponding rate for the population of Jordan. |
Так, например, в 2003 году показатель фертильности среди беженцев равнялся 3,6, что на 0,1 процента ниже, чем по населению Иордании в целом. |
The collection rate for assessed contributions as at 15 August 2003 had amounted to almost 90 per cent of total receivables, which meant that the record rate of 93.1 per cent achieved for the whole of 2002 might be equalled in 2003. |
Показатель сбора начисленных взносов на 15 августа 2003 года составил почти 90 процентов от всех сборов, а это означает, что рекордный показатель в 93,1 процента за 2002 год может быть достигнут и в 2003 году. |
In 1997, the gross primary enrolment rate was 54.4 percent and the net primary enrolment rate was 41.8 percent. |
В 1997 году валовой показатель охвата был 54,4 процента, а чистый показатель охвата был 41,8 процента. |
Infant and child mortality: during the period 1981 to 1991, the average rate of infant mortality was 64 per 1,000 and the average rate of child mortality 92 per 1,000. |
Детская и младенческая смертность: в 1981-1991 годах средний показатель детской смертности составил 64 на 1000, а средний показатель младенческой смертности - 92 на 1000. |
The rate of legal abortions amounted to 13.5 per 1,000 women in reproductive age in 2003; over the past ten years the rate of legal abortions has decreased significantly. |
В 2003 году показатель легальных абортов на 1000 женщин репродуктивного возраста составлял 13,5; за последние 10 лет показатель значительно снизился. |
The net enrolment ratio, i.e., the enrolment rate of children in the official age range, is typically 10 to 20 percentage points lower than the gross rate (see table 9). |
Чистый показатель охвата школьным обучением, т.е. показатель посещения школ детьми, относящимися к официальной возрастной группе, как правило, на 10-20 процентных пунктов ниже валового показателя (см. таблицу 9). |
Capital costs are described by the nominal interest rate of housing loans (average interest rate for the stock of housing loans according to the Bank of Finland with the lag of one month), the so-called depreciation term which reflects the deterioration of the dwellings. |
Капитальные затраты определяются номинальными процентными ставками по жилищным ссудам (средний уровень процентной ставки по сумме жилищных ссуд, согласно данным Банка Финляндии, с запаздыванием на один месяц - так называемый показатель амортизации, который отражает ухудшение состояния жилья). |
As in many other developed countries, the fertility rate in Austria is below replacement level, and the decline in the rate is seen in part as being due to the increasing number of women who have joined the work force. |
Как и во многих других развитых странах, показатель рождаемости в Австрии ниже уровня воспроизводства населения, и снижение этого показателя рассматривается отчасти как результат увеличения числа женщин, включающихся в трудовую деятельность. |
The importance of regular access to these populations was made clear by a recent nutritional assessment in the Upper Margibi/Lower Bong area, which found a global malnutrition rate of 56 per cent and an acute malnutrition rate of 42 per cent, affecting a population of 300,000 persons. |
Важность регулярного доступа к населению этих районов стала очевидной в результате последней оценки положения с питанием в районе Верхнего Маргиби/Нижнего Бонга, согласно которой общий показатель недоедания составляет 56 процентов, а острого недоедания - 42 процента, и это затрагивает население численностью 300000 человек. |
On the question of the rate of common staff costs, the 39.7 per cent figure for New York in schedule 5 of the report was the rate of the initial appropriation and had erroneously been left in the current report. |
Что касается вопроса о показателе общих расходов по персоналу, то цифра в 39,7 процента по Нью-Йорку, приводимая в таблице 5 доклада, представляет собой показатель первоначальных ассигнований и была оставлена в рассматриваемом докладе ошибочно. |
In contrast, for the less developed regions, the estimated rate is 420 deaths per 100,000 live births, with Africa having an estimated rate of 630 maternal deaths per 100,000 births. |
В то же время в менее развитых регионах этот показатель, по оценкам, составляет 420 смертей на 100000 живорождений, причем в Африке, в соответствии с оценками, он составляет 630 смертей матерей на 100000 живорождений. |