| The poverty rate remains high, however, at about 45 per cent. | Тем не менее показатель уровня нищеты остается высоким и составляет около 45 процентов. |
| The lower implementation rate of the tranche was due mainly to the preparatory process to finalize the project documents. | Низкий показатель выполнения в этом транше объясняется в первую очередь подготовкой итоговой проектной документации. |
| The rate of compliance with recommendations remains high at 90 per cent. | Показатель соблюдения рекомендаций остается высоким и составляет 90%. |
| The higher expenditures reflect the service level agreement, which was set at a higher rate per person than budgeted. | Увеличение объема расходов связано с выполнением соглашения об уровне обслуживания, в котором был установлен более высокий показатель в расчете на человека, чем предусмотрено в бюджете. |
| As the pilot project unfolded, this rate was eventually reduced to 33 per cent. | По мере реализации экспериментального проекта этот показатель сократился до ЗЗ процентов. |
| As a result of those costly efforts, the rate of connection to drinking water in the Saharan provinces was close to 100 per cent. | В результате этих дорогостоящих усилий показатель подключения к сетям снабжения питьевой водой в сахарских провинциях приближается к 100 процентам. |
| The gross enrolment rate in primary schools stood at 95.9 per cent. | Показатель общего числа учащихся в начальной школе составляет 95,9 процента. |
| Women's participation rate increases exponentially with their level of education. | Показатель занятости женщин весьма существенно увеличивается с ростом уровня образования. |
| Estimates indicate that the global rate of extreme poverty will fall to just below 16 per cent by 2015. | Согласно оценкам, глобальный показатель крайней нищеты сократится к 2015 году до уровня чуть ниже 16 процентов. |
| The corresponding rate for Mozambique is 19 per cent (both countries have a high incidence of child marriage). | В Мозамбике этот показатель составляет 19 процентов (в обеих странах очень распространены детские браки). |
| In 19 of those countries the rate remains under 1.5 children per woman. | В 19 из этих стран этот показатель остается на уровне ниже 1,5 ребенка. |
| However, in 2009 the rate was 19.7 per 100,000 live births. | Тем не менее в 2009 году этот показатель вырос до 19,7 смертей на 100000 живорождений. |
| The dropout rate for Bedouin students is around 70 per cent. | Показатель отсева среди учащихся-бедуинов достигает 70%. |
| The murder rate had dropped significantly between 2010 and 2013 while seizures of illicit drugs had increased. | За период с 2010 по 2013 год значительно сократился показатель смертности в результате убийств, в то время как объем изъятий незаконных наркотиков возрос. |
| Since 2000, the rate of newborns with congenital anomalies has decreased by 14 per cent. | Интенсивный показатель рождения детей с врожденными аномалиями уменьшился по сравнению с 2000 годом на 14 процентов. |
| The yearly dropout rate at the primary level is about 0.5 per cent. | Годовой показатель отсева учащихся на уровне начального образования составляет около 0,5 процента. |
| In general, the hourly underemployment rate also declined. | В целом, почасовой показатель неполной занятости также снизился. |
| The conviction rate can provide a broad indication of how frequently persons who are arrested or suspected are actually convicted. | Показатель вынесения обвинительных приговоров может служить широким указанием на то, как часто арестованные или обвиняемые практически становятся осужденными. |
| Since the measures had been adopted, the dropout rate for Roma girls had fallen. | Впрочем, после принятия этих мер показатель школьного отсева среди девочек общины рома снизился. |
| Presently, the total fertility rate is below the replacement level (2.1 children) in 45 UNECE countries. | В настоящее время в 45 странах ЕЭК ООН общий показатель рождаемости находится ниже уровня восстановления (2,1 ребенка). |
| According to information received by the Committee, the rate of childbirth registration is very low in the State party. | Согласно информации, полученной Комитетом, в государстве крайне низок показатель регистрации рождений. |
| Nevertheless, the rate is still quite high for this educational stage. | Однако этот показатель все еще остается высоким для этого этапа образования. |
| The average rate of unionization (percentage of union members among all employees) in 2010 was 18.5%. | Средний показатель членства в профсоюзах (процентная доля членов профсоюзов среди всех работников) в 2010 году составлял 18,5%. |
| Absolute poverty rate from a gender perspective, | Показатель абсолютной бедности с гендерной точки зрения (в %) |
| According to information received by the Committee, the rate of childbirth registration is very low in the State party. | Согласно информации, полученной Комитетом, показатель регистрации рождений является весьма низким в государстве-участнике. |