Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Rate - Показатель"

Примеры: Rate - Показатель
The program presenting the highest number male guests was also political one, broadcasted every day (69.8%) but if this rate is compared to the 2006 analyses, a slight improvement can be found. Программа, собиравшая наибольшее число гостей мужского пола (69,8%), также была политической и присутствовала в сетке вещания ежедневно, но если сопоставлять этот показатель с уровнем 2006 года, то можно обнаружить некоторое улучшение.
Thanks to the ongoing support provided for those projects, 825 of the 1,577 approved in 2007 were still functioning in 2009 (a survival rate exceeding 52%). Благодаря оказываемой поддержке 825 из 1577 утвержденных в 2007 году проектов продолжали действовать и в 2009 году (показатель устойчивости - более 52 процентов).
Despite this trend, the participation rate for women at bachelor's degree level and above has stayed stable overall, and has increased for women under 25. Несмотря на данную тенденцию, показатель представленности в отношении женщин на уровне бакалавриата и выше в целом остается стабильным и даже повысился среди женщин моложе 25 лет.
The Ethics Office informed the Director, DHR, of the names of those staff members who had not filed; and on follow-up by DHR the concerned staff members filed their statements almost immediately, and a 100 per cent compliance rate was recorded for both calendar years. Бюро по вопросам этики сообщило директору Отдела людских ресурсов фамилии сотрудников, не представивших информацию; после принятия Отделом последующих мер соответствующие сотрудники почти незамедлительно представили свои декларации, и за оба календарных года был достигнут стопроцентный показатель выполнения программы раскрытия информации.
In terms of audit coverage for the 2010 national execution audits, the expenditure coverage rate was 80 per cent as of the end of September 2011, in accordance with the UNFPA target. Что же касается объема ревизорских проверок национального исполнения за 2010 год, то показатель охвата израсходованных средств на конец сентября 2011 года составил 80 процентов, что соответствовало плановому заданию ЮНФПА.
Despite the low response rate, the data provided by the respondents does point to a diversity of existing legislative and institutional measures at the national level to safeguard human rights from potential discrimination based on genetic information. Несмотря на низкий показатель отклика, представленные респондентами данные указывают на многообразие законодательных и институциональных мер, существующих на национальном уровне и призванных гарантировать защиту прав человека от потенциальной дискриминации на основе генетической информации.
Urban areas have a higher net enrolment rate than rural areas, although the gap has been narrowing since 2007. В городских районах этот показатель выше, чем в сельской местности, хотя с 2007 года этот разрыв сокращается.
The average school enrolment rate in developing countries rose significantly, from 82 per cent to 89 per cent, between 1999 and 2008. Средний показатель набора детей в школы в развивающихся странах значительно вырос - с 82 процентов до 89 процентов - в период 1999 - 2008 годов.
The prevalence rate between the ages of 15 and 24 declined to 8.6% in 2004/05 from 12% at the beginning of the SDPRP period. Соответствующий показатель для молодежи в возрасте от 15 до 24 лет снизился с 12% в начале периода реализации ПУРБН до 8,6% в 2004/05 году.
While the number of attacks remained high, increased naval patrols in the affected waters and self-protection measures taken by ships have effectively reduced the success rate of the attacks. Хотя число нападений оставалось высоким, благодаря активизации морского патрулирования в опасных районах, а также принятым судами мерам самозащиты значительно сократился показатель успешности таких нападений.
The rate of new issues in the registry developer environment is decreasing; currently there are between five and 12 new issues each month. Показатель возникновения новых проблем в среде разработчика реестров снижается; в настоящее время ежемесячно регистрируется порядка 5 - 12 новых проблем.
Delivery rate of regular and other programme resources (expenditure/budget ratio) Показатель освоения регулярных ресурсов и других программных ресурсов (соотношение расходы/бюджет)
However, the domestic investment rate remained almost unchanged at around 22 per cent over the same period, far below the level required for achieving the Millennium Development Goals. Однако показатель внутренних инвестиций оставался в течение того же периода практически неизменным на уровне примерно 22 процентов, что гораздо ниже уровня, требующегося для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As a reflection of the will of people having voting right there is a regress in the field - the rate of female MPs has reduced to 35 from 41 (as it was in 2006). В этой сфере наблюдается регресс, произошедший после изъявления воли народа и в результате голосования: численность женщин-парламентариев сократилась до 35 с 41 женщины (показатель 2006 года).
Five years after free education was enacted, the rate of illiteracy has dropped to zero, and gross participation in education also exceeded the national target. Через пять лет после введения бесплатного образования уровень неграмотности снизился до нуля, а уровень общего участия в системе образования превысил национальный показатель.
The school completion rate, on the other hand, shows that once women have entered a specific educational level, they are more likely than men to complete it successfully and on time. С другой стороны, показатель завершения курса образования свидетельствует о том, что, поступив на ту или иную ступень обучения, женщины чаще, чем мужчины, заканчивают курс в установленные сроки.
Anjouan was the only island on which the admission rate decreased, from 76.2 per cent in 2005 to 67 per cent in 2008. Если говорить об островах, то показатель зачисления в школы снизился только на Анжуане: с 76,2% в 2005 году до 67% в 2008 году.
The forecast for the consumer price inflation rate in the ESCWA region is 6.3 per cent, reflecting the expected slower growth in domestic demand, with the exception of Qatar, where growth is projected to be higher than the average. По прогнозам, уровень инфляции цен на потребительские товары в регионе ЭСКЗА составит 6,3 процента, что отразит ожидаемое снижение темпов роста внутреннего спроса во всех странах, за исключением Катара, где этот показатель будет выше среднего.
This ceiling is under constant review and it is expected that UNAMID will increase the ceiling, which will allow for an increased rate of deployment of individual police officers. Этот показатель максимальной численности является объектом постоянного внимания, и ожидается, что ЮНАМИД увеличит этот показатель, что позволит повысить коэффициент развертывания сотрудников полиции.
Staple food inflation in 2011, at twice the 2010 rate and $130 oil price Показатель инфляции цен на основные продукты питания в 2011 году в два раза выше, чем в 2010 году, а цена на нефть составляет 130 долл. США за баррель
The experts have a remarkable track record of keeping premature babies weighing no more than 1 1/2 pounds alive - an 80 per cent survival rate. Эксперты имеют отличный послужной список - так, показатель выживания недоношенных детей, вес которых составляет не более полутора фунтов, составляет 80 процентов.
The general rate of recidivism decreased by 7.8 per cent between 2002 and 2003, despite the increase in the number of those being released from prison. Несмотря на увеличение числа лиц, выходящих из тюрьмы на свободу, общий показатель повторного совершения преступлений между 2002 и 2003 годом снизился на 7,8 процента.
Moreover, the initiative whereby 1 million schoolbags were distributed to children from needy families during the 2008/09 school year led to an increase in the enrolment rate and encouraged school attendance. Помимо этого, осуществленная в 2008/09 учебном году инициатива по распространению 1 млн. школьных ранцев среди детей из нуждающихся семей позволила увеличить показатель зачисления детей в школы и способствовала улучшению посещаемости.
Within three years, basic health insurance for urban workers and urban residents as well as the new rural cooperative care scheme will cover all residents regardless of where they live, with an insurance participation rate of more than 90 per cent. В течение трех лет базовое медицинское страхование для городских рабочих и жителей сельской местности, а также новая система сельских кооперативов будут охватывать всех граждан страны, независимо от того, где они проживают, при этом показатель участия в страховании будет составлять более 90 процентов.
Nationwide, this rate fell between 1989 and 2008 from 129.4 deaths per 1,000 live births to 63.0: a decline of 51 per cent in 19 years. На общенациональном уровне этот показатель снизился в 1989 - 2008 годах со 129,4 до 63,0 на тысячу живорождений, то есть за 19 лет этот показатель уменьшился на 51 процент.