Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Rate - Показатель"

Примеры: Rate - Показатель
The total indicators, according to the currently available data, still show that, in total, the rate of unemployment for Bosnia and Herzegovina is extremely high, and that it has almost the same affect on the employment of both genders. Согласно последним имеющимся данным, суммарный показатель безработицы в Боснии и Герцеговине по-прежнему чрезвычайно высок, причем этот показатель практически одинаков как для мужчин, так и для женщин.
For girls in the provinces covered by the programme the rate rose from 7.6 per cent to 15.2 per cent during the same period; Для девочек этот показатель в провинциях, охваченных программой, возрос за тот же период с 7,6% до 15,2%;
Overall utilization of conference-servicing resources and facilities had exceeded the benchmark for the first time since 2000, while the utilization rate at the United Nations Office at Nairobi had increased by 28 per cent during the biennium 2003-2004 compared to the previous biennium. Впервые с 2000 года общий показатель использования ресурсов конференционного обслуживания и помещений превысил контрольный показатель, а показатель их использования в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби вырос в течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов на 28 процентов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
Noting that the rate of implementation of the Office's recommendations was about 50 per cent, she asked for a further update on the implementation of the remaining recommendations, some of which were classified as critical. Отметив, что показатель выполнения рекомендаций Управления составляет около 50 процентов, она просит представить дополнительную обновленную информацию о выполнении остальных рекомендаций, некоторые из которых были определены в качестве чрезвычайно важных.
A conspicuous fall of 48 per cent occurred in infant mortality rates during the period 1993-2001; the rate stood at 34.6 per 1,000 in 1993 and at 18.1 per 1,000 in 2001. Резкое падение младенческой смертности на 48 процентов произошло в 1993 - 2001 годах; этот показатель находился на уровне 34,6 смертей на 1000 живорождений в 1993 году и 18,1 на 1000 живорождений в 2001 году.
This analysis from the 1999 census shows that the more education the mother has, the lower the rate of infant childhood mortality and these rates are nearly double the national average where mothers have no education. Результаты анализа данных переписи 1999 года показывают, что с повышением уровня образования матери снижается коэффициент младенческой смертности, при этом следует отметить, что в тех случаях, когда у матери нет никакого образования, этот показатель почти в два раза превышает средний по стране.
With the exception of the 40 to 49 age group, the rate of use of modern contraception methods increases with age, from a low of 3 per cent for women aged 15 to 19 to a high of 8 per cent for women aged 35 to 39. За исключением женщин в возрасте 40 - 49 лет, показатель использования современных противозачаточных средств регулярно возрастает в зависимости от возрастных групп, составляя минимум 3 процента по группе 15 - 19 лет и максимум 8 процентов по группе 35 - 39 лет.
Unemployment remains quite low in several of the non-European Union Western European economies: the December 2007 rate was 0.8 per cent in Iceland, 3.5 per cent in Switzerland, and 2.4 per cent in Norway. Низкий уровень безработицы сохраняется и в ряде западноевропейских стран, не являющихся членами Европейского союза: в декабре 2007 года этот показатель составлял 0,8 процента в Исландии, 3,5 процента в Швейцарии и 2,4 процента в Норвегии.
After turning 55 employment is 28 per cent, while after women turn 60 their employment rate is 25 per cent, and women over 65 make up only 20 per cent of the employed. Среди лиц старше 55 лет показатель занятости женщин составляет 28%, а коэффициент занятости женщин старше 60 лет равен 25%, тогда как женщины старше 65 лет составляют лишь 20% занятых.
From 1992 to 1997, the contraceptive prevalence rate rose from 41.5 per cent to 58.4 per cent, with a more Существенно увеличился показатель пользования противозачаточными средствами: с 41,5% в 1992 году до 58,4% в 1997 году.
The bank has disbursed more than 170,000 loans mostly in rural areas. Total amount disbursed is Rs. 1.7 billion, 40% of its clients are women and the recovery rate is more than 95%. Банк выдал более 170000 займов, главным образом сельским жителям, на общую сумму 1,7 млрд. рупий. 40 процентов его клиентов - женщины; показатель возврата кредитов - более 95 процентов.
Indeed, the rate of member countries' compliance with Fund-supported programmes fell from over 50 per cent in the late 1970s and early 1980s to around 16 per cent in the 1990s, if compliance is defined as that which permitted the full disbursement of the loan. Так, показатель осуществления странами-членами программ при поддержке Фонда снизился с более чем 50 процентов в конце 70х годов и начале 80х годов до приблизительно 16 процентов в 90х годах, если осуществление определять как показатель, обеспечивающий полную выплату ссуды.
In 1994 the net enrolment rate for boys was 75 per cent, compared with 67.1 per cent for girls. In 2004 the rates were 94.6 and 90 per cent, respectively. В 1994 году чистый показатель приема в школы для мальчиков составил 75 процентов, а для девочек - 67,1 процента; в 2004 году эти показатели составили 94,6 процента и 90 процентов, соответственно.
There had been a significant improvement in that regard, the rate of compliance having increased from 40 per cent at the main part of the fifty-seventh session of the General Assembly to 50 per cent at the main part of the fifty-eighth session. В этой области был достигнут значительный прогресс и, в частности, по сравнению с основной частью пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, на которой показатель соблюдения сроков составлял 40 процентов, на основной части пятьдесят восьмой сессии он достиг 50 процентов.
With regard to the Main Committees of the General Assembly, as at 15 October 2004, the rate of compliance with the six-week rule had ranged from 24 per cent for the Second Committee to 64 per cent for the Sixth Committee. Что касается главных комитетов Генеральной Ассамблеи, то по состоянию на 15 октября 2004 года показатель соблюдения правила шести недель колебался в пределах от 24 процентов применительно к Второму комитету до 64 процентов применительно к Шестому комитету.
Based on those consultations, the Committee recommended that the General Assembly fix the flat annual fee percentage of the Holy See at 50 per cent and that further periodic review of the flat annual fee percentage rate should be suspended. По итогам этих консультаций Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее установить для Святейшего Престола процентный показатель фиксированного годового сбора на уровне 50 процентов и приостановить дальнейшее периодическое рассмотрение процентного показателя фиксированного годового сбора.
The rate of implementation of accepted critical audit recommendations by the Department of Peacekeeping Operations is very high, with all audit recommendations issued between July 1999 and May 2003 having been implemented or being in the process of implementation. Показатель выполнения принятых Департаментом операций по поддержанию мира особо важных рекомендаций ревизии весьма высок, поскольку все рекомендации, вынесенные в период с июля 1999 года по май 2003 года, были выполнены или находятся в процессе выполнения.
It was noted that, while many States had taken action to implement chapter V of the Convention, the rate of national compliance with the provisions of that chapter was still the lowest when compared with the other chapters of the Convention. Было отмечено, что, хотя многие государства приняли меры для осуществления главы V Конвенции, показатель соблюдения странами положений данной главы все еще является самым низким по сравнению с другими главами Конвенции.
However, in the current reporting period, the rate of separation of women on contracts of one year or more (43.3 per cent) was 1.5 percentage points higher than their overall representation (41.8 per cent) (see table 12). Однако в нынешний отчетный период показатель увольнения среди женщин, работающих по годичным и более длительным контрактам (43,3 процента), был на 1,5 процентных пункта выше, чем показатель их общей представленности (41,8 процента) (см. таблицу 12).
In the United States, the maternal death rate averaged 9.1 maternal deaths per 100,000 live births during the years 1979-1986, but then rose rapidly to 14 per 100,000 in 2000 and 17.8 per 100,000 in 2009. В США показатель материнской смертности опустился до рекордно низких значений 9,1 на 100000 живых рождений в период между 1979-1986 гг, но затем вырос до уровня 14 смертей на каждые 100000 пациентов в 2000 и достиг 24 смертельных исхода на 100000 рожениц в 2008 г...
In 1993, total registered unemployment rose to 15.1 per cent of the total workforce, with the rate being considerably lower for men (11.4 per cent) than for women (20.7 per cent). В 1993 году число зарегистрированных безработных возросло до 15,1 процента от общей численности рабочей силы, при этом данный показатель был значительно ниже для мужчин (11,4 процента), чем для женщин (20,7 процента).
From a pre-war figure of 3.8 per cent, the global malnutrition for children under five now stands at 9.7 per cent and the rate of chronic malnutrition, an indicator of socio-economic conditions, is as high as 44 per cent. Если до войны уровень общего недоедания среди детей в возрасте до пяти лет составлял 3,8 процента, то на сегодняшний день он достиг 9,7 процента, а показатель хронического недоедания, отражающий социально-экономические условия в стране, достиг 44 процентов.
As United Nations personnel had inevitably spearheaded those operations, they had sustained many injuries, and despite the entry into force of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel in 1999, the figure was still going up at an alarming rate. Поскольку сотрудники Организации Объединенных Наций неизбежно возглавляют эти операции, они несут многочисленные потери и несмотря на вступление в силу Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в 1999 году этот показатель по-прежнему возрастает тревожными темпами.
At the end of 2007, reports issued in 2005-2006 showed an acceptance rate of 41 per cent, while 4 per cent of the 49 recommendations issued were not approved or accepted. На конец 2007 года показатель принятия рекомендаций, содержащихся в докладах, опубликованных в 2005-2006 годах, составил 41 процент, в то время как 4 процента из 49 рекомендаций не были одобрены или приняты.
The breakdown of costs by category (see table 3) indicates an average monthly expenditure ("burn rate") of $4.2 million in 2015 (forecast expenditure in 2015 divided by 12 months). Как видно из разбивки расходов по категориям (см. таблицу 3), показатель среднемесячных расходов составит в 2015 году 4,2 млн. долл. США (прогнозируемый объем расходов в 2015 году, деленный на 12 месяцев).