| Acknowledging the need for a continued focus on security, UNOPS has introduced procedures to increase the rate of compliance with minimum operating security standards in its offices. | С учетом необходимости постоянно держать в поле зрения вопросы безопасности ЮНОПС разработало меры, с тем чтобы повысить показатель соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности в помещениях. |
| In Spain, the rate of job losses for those with temporary contracts has been about six times greater than for those with permanent contracts. | В Испании показатель потери рабочих мест среди работников с временными контрактами был примерно в шесть раз выше, чем среди работников, имевших постоянные контракты. |
| It is also concerned that the school dropout rate is higher for girls than boys with migrant backgrounds, and the lack of data establishing the root causes of this phenomenon. | Он также обеспокоен тем, что показатель отсева из школ является более высоким в случае девочек, чем в случае мальчиков из числа иммигрантов, и отмечает отсутствие данных, позволяющих определить коренные причины этого явления. |
| The gross completion rate in primary and secondary education has slightly decreased at the primary level and slightly increased at the secondary level. | Показатель окончания обучения в начальных и средних школах демонстрирует незначительное снижение на начальном уровне и столь же незначительный рост на среднем уровне. |
| Men's activity rate (67.3%) is 10 percentage points higher than women's (56.9%). | Показатель экономической активности мужчин (67,3 процента) на 10 процентных пунктов выше, чем у женщин (56,9 процента). |
| A particularly high rate of domestic violence was recorded in 2010, with 62 per cent more victims than in 2011. | Высокий показатель пострадавших от семейного насилия наблюдался в 2010 году, что составило на 62% больше, чем показатель 2011 года. |
| At the same time, the illiteracy rate fell by 4 per cent between 2004 and 2008, from 42 per cent to 38 per cent. | В то же время показатель грамотности в период 2004-2008 годов снизился на 4%, с 42% до 38%. |
| At 29 per cent, the nationwide rate of secondary school enrolment is relatively low: 49.8 per cent in urban areas and 12.1 per cent in rural areas. | Общенациональный показатель охвата средним образованием является относительно низким - всего 29% (49,8% для городских районов и 12,1% для сельской местности). |
| Following the tendency of previous years, the incidence rate was higher in the autonomous regions (Azores: 5.04; Madeira: 3.84), which amounted to 2.64 in continental Portugal. | В соответствии с тенденцией прежних лет, этот показатель был выше в автономных областях (Азорские острова - 5,04; Мадейра - 3,84) и составил 2,64 для континентальной части Португалии. |
| The rate of access to sanitation in rural areas was only 29 per cent in 2010 compared to 63.6 per cent in urban areas. | Показатель доступа к канализации в сельской местности составил в 2010 году лишь 29 процентов, тогда как в городе - 63,6 процента. |
| For junior secondary the progress has been equally impressive with an increased net enrolment rate (NER) that rose from 23.3% to 38% for the same years. | В сфере неполного среднего образования также были достигнуты внушительные результаты: чистый показатель охвата (ЧПО) за тот же период возрос с 23,3% до 38%. |
| There are heavy losses between the seventh and eighth grades; the completion rate for the first level of secondary school was approximately 80 per cent in 2009. | Множество детей покидают школу с седьмого по восьмой класс, поскольку показатель завершения первого цикла среднего образования составлял примерно 80% в 2009 году. |
| Ghana commended the relatively high rate of literacy, the implementation of bursary schemes for orphaned children, and the introduction, on a pilot basis, of human rights education in 10 schools. | Гана с удовлетворением отметила относительно высокий показатель грамотности, создание систем предоставления стипендий детям-сиротам и введение в десяти школах на экспериментальной основе учебного курса по вопросам прав человека. |
| The Republic of Korea has overtaken the United States and now ranks number three worldwide (after New Zealand and Sweden), with a penetration rate of 65.7 per cent. | Республика Корея опередила Соединенные Штаты и теперь занимает третье место в мире (после Новой Зеландии и Швеции), имея показатель проникновения Интернета в размере 65,7%. |
| In secondary education, the net schooling rate increased in the same period from 58% to 62%, especially for girls (61% to 67%). | В сфере среднего образования чистый показатель охвата школьным образованием в тот же период увеличился с 58 до 62 процентов, и это увеличение особенно заметно у девочек (с 61 до 67 процентов). |
| The delegation stated that the asylum recognition rate was high, at around 50 per cent or more, and it had reached 90 per cent in 2012. | Делегация сообщила, что удовлетворяется большое число ходатайств, приблизительно 50% и выше, а в 2012 году этот показатель возрос до 90%. |
| In India, AIDS cases were expected to rise steeply, but efforts at an early stage of the epidemic helped to keep the HIV prevalence rate well below 1 per cent. | В Индии ожидалось резкое увеличение числа случаев заболевания СПИДом, однако предпринятые на ранних этапах распространения эпидемии меры позволили удержать показатель инфицирования ВИЧ на уровне значительно ниже 1 процента. |
| With regard to universal free primary education, school enrolment was on the increase, as well as the rate of transition from primary to secondary education. | Что касается всеобщего бесплатного начального образования, то в этой связи отмечаются более высокие показатели зачисления детей в школы, равно как и более высокий показатель перехода из начальных школ в средние школы. |
| The urban prevalence rate for HIV in the 15 to 49 year age group stands at 15.6 percent against 11.6 percent for the rural population. | Показатель распространенности ВИЧ/СПИДа в городах в возрастной группе от 15 до 49 лет составляет 15,6 процента по сравнению с 11,6 процента в сельской местности. |
| The budget of the Ministry of Health was 9.5 per cent of the national budget in 2003, exceeding the rate of 9 per cent established by WHO. | Бюджет министерства здравоохранения составляет 9,5 процента национального бюджета на 2003 год, что превышает 9-процентный показатель, установленный ВОЗ. |
| In addition, the average rate of registered unemployment among women during the last 10 years has been 2.9% and that for men 2.4%. | За последние десять лет средний показатель безработицы среди женщин составил 2,9%, а среди мужчин 2,4%. |
| Failure rate to comply with legally required residual chlorine at point of consumption (in countries with mandatory chlorination only) | Показатель несоответствия нормативам на содержание остаточного хлора в пункте потребления (только в странах с обязательным хлорированием) |
| When the inflation rate on specific object of expenditure such as utilities cannot be obtained from The Economist, information posted on the websites of local bureaux of statistics are used. | Когда показатель уровня инфляции по конкретной статье расходов, например расходов на коммунальные услуги, не может быть получен из журнала "The Economist", используются данные с веб-сайтов местных статистических бюро. |
| According to the report, in Wallonia, the poverty rate for women is 18 per cent as compared to 12 per cent for men. | Согласно докладу в Валлонском регионе показатель бедности среди женщин составляет 18 процентов против 12 процентов у мужчин. |
| Among regions, this rate increased only in the Northeast, while dropping considerably in the Southeast and in the South in the same period. | По регионам этот показатель за тот же период возрос только в северо-восточном регионе и существенно сократился в юго-восточном и южном регионах. |