In addition, between 1993 and 2003 the rate of survival of AIDS patients increased. |
Кроме того, в период с 1993 по 2003 год показатель выживаемости больных СПИДом возрос. |
For the first year, the accomplishment rate of UNDP was 98 per cent. |
За первый год показатель соблюдения требований этой политики в ПРООН составил 98 процентов. |
This has yielded encouraging results, with a better than 96 per cent certification rate. |
Это дает обнадеживающие результаты, выражающиеся в том, что показатель сертификации превышает 96 процентов. |
The implementation rate is further calculated for accepted/approved recommendations. |
Далее определяется показатель выполнения принятых/одобренных рекомендаций. |
Major vehicle accidents were reduced, which consequently resulted in an increased rate of vehicle availability. |
Снизилось число серьезных дорожно-транспортных происшествий, в результате чего увеличился показатель имеющихся в наличии автотранспортных средств. |
Crew-served weapons must be operationally serviceable at a 90 per cent rate. |
Показатель боеготовности группового оружия должен составлять 90 процентов. |
Such an infection rate does not amount to a "substantial risk" of the complainant being infected. |
Такой показатель не составляет "серьезной опасности" заражения для заявителя. |
The Procurement Division indicated that as at 31 December 2008, the overall implementation rate of the reforms was 85 per cent. |
Отдел закупок сообщил, что по состоянию на 31 декабря 2008 года общий показатель выполнения реформ составлял 85 процентов. |
The rate of implementation of the initial 24 projects of the fifth tranche is 59.6 per cent. |
Показатель осуществления 24 проектов, первоначально утвержденных к финансированию за счет средств пятого транша, составляет 59,6 процента. |
The rate of implementation of those projects is 53.2 per cent, in line with expectations. |
Показатель осуществления этих проектов составляет 53,2 процента, что соответствует ожидаемым показателям. |
Therefore, the implementation rate of those projects was modest. |
Поэтому показатель осуществления этих проектов был невысоким. |
An overall confirmation rate of approximately 82 per cent had been achieved. |
При этом общий показатель подтверждения составил около 82 процентов. |
Indonesia is also beginning to end rapid population growth and to keep its fertility rate close to replacement level. |
Индонезия также начинает останавливать быстрый рост населения и поддерживать свой показатель рождаемости примерно на уровне воспроизводства населения. |
At present, the fertility rate is 2.34. |
В настоящее время показатель рождаемости составляет 2,34 про-цента. |
The male employment rate for ethnic minorities stands at 70.1%, 9 percentage points below the overall male rate for the UK, while the female rate stands at 52.1%, representing a gap of 18.3 percentage points with the overall female rate. |
Доля занятости мужчин из этнических меньшинств составляет 70,1 процента, что на 9 процентных пунктов ниже общего показателя занятости мужчин для Соединенного Королевства в целом, тогда как показатель занятости женщин составляет 52,1 процента, что образует разрыв в 18,3 процентных пункта по сравнению с общим уровнем занятости женщин. |
The broadband access rate in other emerging countries did not exceed 1.5 per cent. |
Показатель доступа к широкополосной связи в других странах третьего мира не превышает 1,5 процента. |
This rate continues to trend downward although single year changes have not been statistically different for several years. |
Этот показатель по-прежнему характеризуется тенденцией к понижению, хотя изменения, происходящие за один год, в статистическом плане в течение нескольких лет оставались одинаковыми. |
The rate for related children under six was 19.9 percent. |
Этот показатель для детей моложе шести лет равнялся 19,9%. |
This relatively high rate may be attributed to the large presence of female migrant workers in those countries. |
Такой относительно высокий показатель может объясняться тем, что в этих странах трудится много женщин-мигрантов. |
The rate remained stable compared with the situation in 2003. |
По сравнению с 2003 годом этот показатель остался неизменным. |
In general, the rate of heroin abuse has remained relatively low among young people in Central and South America and the Caribbean. |
Показатель злоупотребления героином среди молодежи в странах Центральной и Южной Америки и Карибского бассейна в целом оставался относительно низким. |
During the last decade, the overall child undernutrition rate has decreased by approximately 1.7 per cent per year. |
В прошлом десятилетии общий показатель недоедания детей сокращался приблизительно на 1,7 процента в год. |
The total execution rate of the 2005 budget was 93.5 per cent. |
Общий показатель освоения средств, выделенных по бюджету на 2005 год, составил 93,5 процента. |
The high rate of criminality rose further, including following the Government's lifting of the national curfew on 13 April. |
Высокий показатель преступности еще более увеличился, в том числе после отмены правительством 13 апреля в стране комендантского часа. |
Around one third of developing economies have a penetration rate of less than 5 per cent. |
Примерно треть развивающихся стран имеют показатель проникновения менее 5%. |