| By June 2012, the serious crime rate had decreased by 65 per cent in comparison with July 2011. | К июню 2012 года количество тяжких преступлений сократилось на 65 процентов по сравнению с июлем 2011 года. |
| The response rate from parties and observers, however, has been quite low. | В то же время, от Сторон и наблюдателей поступило лишь небольшое количество откликов. |
| It had already produced results: the murder rate had dropped significantly between 2010 and 2012 and seizures of illicit drugs had increased. | Уже есть результаты: количество убийств в период 2010 - 2012 годов резко сократилось и увеличился объем изъятых незаконных наркотиков. |
| Argentina reported that it had reduced the rate of deaths among youths resulting from violence and aggression. | Аргентина сообщила, что среди молодежи сократилось количество смертельных случаев, вызванных актами насилия и агрессии. |
| Considerably reduce poverty and the rate of poor households. | Существенно сократить уровень нищеты и количество неимущих домохозяйств. |
| The high rate of unwanted or unplanned pregnancies increased the number of abortions and exposure to unsafe abortions. | Большое количество нежелательных или незапланированных беременностей увеличивает число абортов и опасность абортов, чреватых неблагоприятными последствиями. |
| Without our magnetic field, the rate of mutation in living organisms would be much higher. | Без магнитного поля, количество мутаций в живых организмах была бы гораздо выше. |
| Girls have a high drop-out rate from sports. | Большое количество девочек не присутствуют на занятиях спортом. |
| The high rate of abortion is registered to the 20 - 34 years aged group. | Высокое количество абортов зарегистрировано среди возрастной группы от 20 до 34 лет. |
| A European study revealed a 30 per cent error rate in molecular diagnostic tests and other genetic tests run by medical laboratories. | Как указывается в одном из исследований, проведенном в Европе, количество ошибок при молекулярном диагностическом тестировании и других генетических тестах, проводимых в медицинских лабораториях, составляет 30%. |
| The report also criticized the disproportionately high rate of arrest and the overuse of custodial sentences against indigenous women. | В докладе также подвергается критике несоразмерно большое количество арестов и излишне частое применение тюремного наказания в отношении женщин коренных национальностей. |
| The increased rate of ratification of almost 50 per cent demonstrated the commitment of the Governments and the progress made. | Количество ратифицировавших указанные документы стран увеличилось почти на 50 процентов, что свидетельствовало о приверженности правительств взятым на себя обязательствам и о проделанной работе. |
| The timely carrying out of these functions may provide a means of reducing the under-registration rate. | Постоянное внимание к этой области позволит сократить количество ошибок при регистрации. |
| In 2010 the city's murder rate saw the steepest decline in Colombia, down by 26.5%. | В 2010 году количество убийств в колумбийском городе Перейра сократилось на рекордные 26,5 %. |
| You should check the rate of patient error. | А вы проверьте количество ошибок пациентов. |
| Just six years ago, the homicide rate had reached epidemic proportions. | Шесть лет назад количество убийств... достигло масштабов эпидемии. |
| Their rate of absenteeism is much lower than that of male workers and is due more to family compulsions. | Количество прогулов у них значительно меньше, чем у мужчин, и оно в большей степени обусловлено семейными обстоятельствами. |
| In the Russian Federation, the homicide rate increased from 9 to 22 per 100,000 inhabitants between 1990 and 2000. | В Российской Федерации количество убийств за период 1990-2000 годов увеличилось с 9 до 22 на 100000 жителей. |
| The marriage rate has been in slight but continuous decline. | Количество заключаемых браков медленно, но неизменно сокращается. |
| In 1997, the drop-out rate at first grade level was 23.8 per cent. | В 1997 году количество учеников, прекративших обучение на первом уровне, составило 23,8 процента. |
| Besides, Cambodia's experience showed that the crime rate stayed the same after abolition. | Кроме того, опыт Камбоджи свидетельствует о том, что после отмены количество преступлений остается тем же. |
| In all other regions the abortion rate was below the national average. | Во всех остальных районах количество абортов было ниже общенационального среднего показателя. |
| The rate of application for building permits corresponds approximately with the percentages of the population. | Количество заявок о предоставлении разрешений на строительство в процентном отношении примерно соответствует численности населения. |
| As could be expected, the rate of reported prosecutions was lower than the number of investigations. | Как и следовало ожидать, количество уголовных дел, согласно представленной информации, ниже количества расследований. |
| They felt that the extent of the problem was huge compared to the rate of reporting of such offences. | По мнению этой организации, реальные масштабы данной проблемы намного превышают количество сообщений о таких преступлениях. |