| The Advisory Committee notes that the Secretary-General is reporting a budget implementation rate of 99.9 per cent. | Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь указывает показатель исполнения бюджета на уровне 99,9 процента. |
| The Board considered that rate to be reflective of a strong commitment on the part of management to taking corrective actions. | Комиссия считает, что этот показатель выполнения свидетельствует о твердом намерении руководителей осуществлять меры по исправлению положения. |
| The estimated savings were based on an assumed utilization rate of 70 per cent. | Показатель снижения расходов был рассчитан с использованием предполагаемого коэффициента использования в размере 70 процентов. |
| The Territory's secondary-school enrolment rate continues to be at between 80 and 90 per cent. | Показатель охвата средним школьным образованием в территории по-прежнему составляет 80 - 90 процентов. |
| The Department achieved an overall output implementation rate of 96 per cent. | Достигнутый Департаментом показатель осуществления мероприятий составил 96 процентов. |
| It should be noted that the current reporting rate by parties is only 40 per cent. | Следует отметить, что текущий показатель представления Сторонами докладов составляет всего 40 процентов. |
| Currently, the overall reporting rate for national reports is only some 40 per cent. | В настоящее время показатель предоставления Сторонами докладов составляет всего около 40 процентов. |
| The rate is two to five times higher in more developed countries. | В развитых странах этот показатель от двух до пяти раз выше. |
| The corporate delivery rate for 2012, excluding advances, was 70 per cent. | Корпоративный показатель выполнения на 2012 год, исключая успешные прорывы, составил 70 процентов. |
| The relatively low overall rate of approval or acceptance of system-wide reports stems from various reasons. | Относительно низкий общий показатель утверждения или принятия общесистемных докладов объясняется разными причинами. |
| The acceptance rate of the Joint Inspection Unit recommendation contained in reports and notes increased over years. | За последние годы показатель принятия рекомендаций Объединенной инспекционной группы, содержащихся в докладах и записках, возрос. |
| The rate of delivery of specialized courses through online conferencing has increased. | В течение этого времени показатель осуществления специализированных курсов с помощью онлайнового конференционного обслуживания вырос. |
| Therefore, the Board considers that the rate of implementation represents good progress. | В этой связи Комиссия считает, что показатель выполнения свидетельствует о значительном прогрессе. |
| Support for this issue in Latin America and the Caribbean underscores the relatively high adolescent fertility rate in the region. | Оказываемая в этом вопросе поддержка в Латинской Америке и Карибском бассейне подчеркивает относительно высокий показатель рождаемости среди подростков в этом регионе. |
| The rate of return on the Fund's investments is well noted, and we look forward to receiving equally positive news next year. | Мы отмечаем показатель доходности инвестиций Фонда и надеемся на получение столь же позитивных известий в следующем году. |
| By contrast, the rate of Internet usage, while growing, remained low. | Показатель использования Интернета, напротив, остается незначительным, несмотря на рост. |
| Unfortunately, the serviceability rate of three units has fallen below 50 per cent. | К сожалению, в трех подразделениях этот показатель упал до уровня ниже 50 процентов. |
| The lower average admission rate since November 2013 contributed to the constant population experienced to date. | С ноября 2013 года средний показатель поступления задержанных в места заключения снизился, что способствует сохранению на прежнем уровне числа лиц, находящихся под стражей. |
| In the interest of financial stability, Japan urged Member States to pay their allocated assessed contributions immediately and encouraged the Secretariat to increase the collection rate. | В интересах финансовой стабильности Япония настоятельно призывает государства-члены незамедлительно выплатить свои начисленные взносы и предлагает Секретариату повысить показатель поступления. |
| The annual average rate of industrial growth for the period 2003-2012 had been greater than 8 per cent in almost all industrial sectors. | Средний ежегодный показатель промышленного роста за период 2003-2012 годов превышал 8 процентов почти во всех промышленных секторах. |
| Regardless of these positive developments, the participation rate in Poland is still one of the lowest among the EU countries. | Несмотря на эти позитивные процессы, показатель экономической активности населения остается в Польше одним из самых низких среди стран ЕС. |
| The implementation rate of the five smallest participating organizations for the period 2005-2012 reached 64 per cent on average. | Средний показатель выполнения рекомендаций пятью наименьшими организациями за период 2005 - 2012 годов составил 64 процента. |
| The seat utilization rate for the flights was at 46 per cent calculated based on the full capacity of the aircraft. | Показатель заполняемости рейсов составлял 46 процентов из расчета максимальной вместимости воздушных судов. |
| The lower number was attributable to a higher than anticipated failure rate | Более низкий показатель был связан с более высоким уровнем сбоев, чем прогнозировалось изначально |
| Bangladesh has the highest rate in Southern Asia, with 66 per cent. | В Южной Азии наиболее высокий соответствующий показатель зафиксирован в Бангладеш, где он составляет 66 процентов[203]. |