RDH says that intercultural bilingual education has not been introduced in indigenous territories, even though it is recognized in the Education Act; the illiteracy rate in indigenous areas is the highest in the country. |
РДГ заявляет, что на территориях коренных народов не было введено межкультурное двуязычное образование, даже несмотря на то, что его необходимость признается в Законе об образовании; показатель неграмотности в районах проживания коренных районов является самым высоким в стране. |
The clinical examinations have helped stabilize disease in the affected population. Compared with 1999, the primary morbidity rate among women affected by the Chernobyl disaster had declined in 2005 by 23.9 per cent, and among men - by 27.5 per cent. |
В результате проводимой диспансеризации достигнута стабилизация заболеваемости пострадавшего населения, По сравнению с 1999 годом в 2005 году показатель первичной заболеваемости среди женщин, пострадавших от катастрофы на ЧАЭС, снизился на 23,9 процента, среди мужчин - на 27,5 процента. |
Thus, over the past five years, the rate of foetal distress (intrauterine hypoxia and birth asphyxia) has decreased by almost 40 per cent, birth injuries by 50 per cent, foetal malnutrition by 38 per cent and congenital defects by about 20 per cent. |
Так, показатель возникновения дистресса плода (внутриматочная гипоксия и асфиксия в родах) за пять последних лет снизился почти на 40%, родильной травмы - на 50%, недостаточности питания плода - на 38%, врожденных пороков - почти на 20%. |
Four of the eight offices rated 'unsatisfactory' in 2008 had fully implemented the audit recommendations by 31 December 2009, and the implementation rate for the remaining four offices ranged from 75 to 96 per cent, indicating management responsiveness to audit recommendations. |
Четыре из восьми отделений, получивших в 2008 году оценку «неудовлетворительно», к 31 декабря 2009 года в полном объеме выполнили рекомендации ревизоров, а показатель исполнения в четырех остальных отделениях варьировался от 75 до 96 процентов, что отражает реакцию руководства на рекомендации ревизоров. |
Literacy: According to official reports from 2005, the illiteracy rate is 8.2 per cent overall but is higher for women (rural women, indigenous women and peasant women) than for men - 9.9 per cent, as against 6.4 per cent. |
Ликвидация неграмотности: показатель неграмотности, согласно официальным отчетам за 2005 год, составляет 8,2%, являясь более высоким для женщин из сельских районов, из числа коренных народов и крестьян - 9,9%, чем для мужчин (6,4%). |
According to the National Behavioural and HIV Prevalence Study, the data in the table below reveal that the HIV infection rate is higher among women (4.0 per cent) than among men (2.6 per cent). |
Содержащиеся в нижеприведенной таблице данные из отчета о Национальном обследовании поведенческой структуры населения и распространенности ВИЧ-инфекции свидетельствуют, что показатель распространенности ВИЧ выше среди женщин (4,0%), чем среди мужчин (2,6%). |
The 2011-2015 UNDAF highlighted that the poverty rate had slowly decreased from 24.1 per cent in 2005 to 21.3 per cent in 2007, but showed a slight increase to 22.1 per cent in 2008. |
В РПООНПР на 2011-2015 годы подчеркивалось, что показатель бедности медленно снижался с 24,1% в 2005 году до 21,3% в 2007 году, однако обнаруживает небольшое увеличение до 22,1% в 2008 году. |
UNICEF, also in 2009, stated that, between 1990 and 1998 alone, crimes committed by juveniles had risen from 1.2 per cent to 17 per cent of all crimes and the rate was still rising. |
ЮНИСЕФ также отметил в 2009 году, что только за период с 1990 по 1998 год количество преступлений, совершаемых несовершеннолетними, возросло с 1,2% до 17% всех преступлений и что этот показатель продолжает расти. |
While in 1998, 60.4 per cent of women were economically active, by 2007 this rate had dropped to 53.6 per cent, meaning women accounted for 42.2 per cent of the total economically active population. |
Если в 1998 году экономически активными были 60,4% женщин, то к 2007 году этот показатель сократился до 53,6%, что означает, что женщины составили 42,2% в общей численности экономически активного населения. |
Bhutan also commended Kuwait for its 100 per cent enrolment rate for primary and intermediate education and for its inclusion of human rights education in schools in order to disseminate a culture of human rights. |
Бутан также поблагодарил Кувейт за 100-процентный показатель охвата начальным и средним образованием и за введение обучения в области прав человека в школах в целях распространения культуры прав человека. |
The national prevalence rate currently stands at 7.4 per cent; while numbers have stabilized in the urban areas, in the rural areas prevalence rates continue to increase. |
В настоящее время показатель распространения эпидемии в национальном масштабе составляет 7,4 процента; если в городских районах темпы ее распространения стабилизировались, то в сельских районах они продолжают расти. |
Reiterating the congratulations to the Parties on the high rate of data reporting, he drew the meeting's attention to a booklet produced by the Secretariat on data reported from 1986 to 2004, which was available at the meeting. |
Вновь поблагодарив Стороны за высокий показатель представления данных, он обратил внимание участников совещания на выпущенную секретариатом брошюру о данных, представленных в период 1986-2004 годов, которая была распространена в ходе совещания. |
The initial poverty reduction target has been voluntarily increased; the poverty rate was to have been reduced to 25 per cent of the 1990 level by 2010, but this goal was achieved by 2007 and exceeded in 2008. |
Первоначальный показатель сокращения масштабов нищеты был в добровольном порядке увеличен; уровень нищеты должен был снизиться до 25 процентов от показателя 1990 года к 2015 году, однако этот показатель был достигнут к 2007 году и превзойден в 2008 году. |
A Preliminary Report of the Kenya AIDS Indicator Survey conducted in 2007, which was the last time a survey was conducted shows that whereas in the year 2003, the national HIV/AIDS prevalence rate was 6.7 per cent, in 2007, prevalence rose to 7.4 per cent. |
Предварительный отчет о проведенном в 2007 году последнем обследовании показателей СПИДа в Кении показывает, что в 2003 году коэффициент распространенности ВИЧ/СПИДа в Кении составил 6,7 процента, а в 2007 году этот показатель возрос до 7,4 процента. |
A similar increasing trend was observed in rates of professional judges, which in 2006 showed a median rate of approximately 10 judges per 100,000 inhabitants, with average annual change rates of approximately 2 per cent in the median. |
Аналогичная повышательная тенденция наблюдалась и в отношении профессиональных судей, средний показатель численности которых в 2006 году составил приблизительно 10 судей на 100000 жителей, причем ежегодно этот показатель изменялся в среднем приблизительно на 2 процента. |
The previously quoted figure of 149 per cent corresponded to 2003, when the country had had over 120,000 prisoners; furthermore over 60,000 prisoners had since been granted amnesty by the President of the Republic, reducing the occupancy rate to 113 per cent. |
Показатель в 149%, приводившийся до этого, относится к 2003 году, когда в стране насчитывалось 120000 заключенных; с тех пор Президент Республики объявил амнистию более 60000 заключенных, и показатель переполненности тюрем в результате упал до 113%. |
Table 36 shows the employment rate and employment by major sectors of economic activity. Table 36 |
Уровень занятости и показатель занятости в разбивке по основным секторам экономической активности представлен в таблице 36. |
In the case of Latin America and the Caribbean, the homicide rate for young people surpasses 65 per 100,000 inhabitants, as compared with 16.1 in Africa, 12.2 in North America, 2.4 in Asia, 1.6 in Oceania and 1.2 in Europe. |
В случае стран Латинской Америки и Карибского бассейна количество убийств молодых людей превышает 65 убийств на 100000 жителей, в то время как такой показатель составляет 16,1 в Африке, 12,2 в Северной Америке, 2,4 в Азии, 1,6 в Океании и 1, 2 в Европе. |
In 2011, nationwide, the gross school attendance rate among the population aged between 3 and 16 was 90.7 per cent, which means that approximately 9 out of every 10 children in that age group attended school. |
В 2011 году общенациональный показатель посещаемости школ представителями возрастной группы от 3 до 16 лет составлял 90,7%, что означало, что примерно 9 из 10 представителей этой возрастной группы посещали школу. |
However, despite a focus on alleviating child poverty, it had thus far been able to reduce by only 10 per cent the 60 per cent record high child poverty rate reached during the recent Uruguayan financial crisis. |
Однако, несмотря на усилия по сокращению масштабов нищеты среди детей, рекордно высокий показатель доли детей, живущих в нищете - 60 процентов, достигший такого уровня во время недавнего финансового кризиса в Уругвае, пока удалось снизить лишь на 10 процентов. |
(a) The overall implementation rate of 75.8 per cent of the regular budget reflects a higher level than that of the previous biennium (75 per cent). |
а) общий показатель исполнения регулярного бюджета, составляющий 75,8 процента, выше, чем в предыдущем двухгодичном периоде (75 процентов). |
A comparison of the composite indices between the baseline period and the fifth reporting period (see figures 28-31) shows substantial progress in Central, South and South-West Asia (of 30 percentage points), despite starting from the lowest baseline implementation rate of all the subregions. |
Сопоставление сводных индексов за исходный период и пятый отчетный период (см. диаграммы 28-31) свидетельствует о достижении существенного прогресса в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии (30 процентов), хотя в исходный период в этом регионе показатель осуществления был самым низким. |
Progress has been made in this respect and the brackets around the 35 per cent have been removed and the proponents of this paragraph have indicated acceptance of the 28.5 per cent average binding level if the coverage rate of 70 per cent would be acceptable. |
В данном отношении был достигнут прогресс, и были сняты скобки с показателя 35%, а сторонники данного пункта заявили о приемлемости показателя 28,5% в качестве среднего уровня связывания, если будет признан приемлемым показатель охвата 70%. |
The rate of access to prenatal care is relatively high at 80.5 per cent, although rural women have more limited access (72.2 per cent) than women in towns (92.3 per cent). |
Показатель охвата услугами в дородовом периоде является сравнительно высоким и составляет 80,5 процента, хотя среди сельских женщин он меньше (72,2 процента) по сравнению с городскими (92,3 процента). |
The rate increased slightly in 2005 (26.55 per cent), with 18.86 per cent being allotted to primary and secondary education, 1.91 per cent to technical and vocational education, and 5.78 per cent to higher education. |
В 2005 году этот показатель несколько увеличился (26,55%), при этом на начальное и среднее образование приходилось 18,86%, техническое и профессиональное образование - 1,91% и высшее образование - 5,78%. |