| This was put to a random sample taken from the National Register, and the response rate was 72.7%. | Это исследование было проведено в формате случайной выборки из Национального регистра, и показатель ответов составил 72,7 процента. |
| This programme is expected to help increase the rate of success of women candidates in these examinations. | Эта программа, как ожидается, позволит поднять показатель успешной сдачи женщинами этих экзаменов. |
| The higher school dropout rate for boys than for girls indicated that policies to keep girls in education were working. | Более высокий показатель выбытия мальчиков из школы по сравнению с девочками указывает на то, что стратегии, нацеленные на обеспечение непрерывного характера обучения девочек, приносят реальные результаты. |
| Incidentally, the reimbursement rate for those loans had been over 90 per cent. | Стоит отметить, что показатель погашения этих ссуд составляет свыше 90 процентов. |
| The overall participation rate for women in 2002 was 48.8%. | В 2002 году общий показатель активности женщин составил 48,8 процента. |
| The caesarean section rate at childbirth is 37.7% in 2000. | Показатель частотности операций кесарева сечения в ходе родов составляет по состоянию на 2000 год 37,7 процента. |
| But the rate for women aged 25-29 is also 36.7%. | Однако для женщин в возрасте от 25 до 29 лет этот показатель также составляет 36,7 процента. |
| This rate is close to the average number of children per woman that is necessary for generational replacement. | Последний показатель близок к среднему числу детей на одну женщину, которое необходимо для воспроизводства населения. |
| The higher rate of success of women candidates in the 1999 general elections could be associated with these developments. | Более высокий показатель успеха кандидатов-женщин на общих выборах 1999 года можно объяснить этими событиями. |
| Among young adults aged 18 to 25 the rate of past year use increased from 2005. | Среди молодежи в возрасте 18-25 лет показатель потребления за предшествующий год увеличился по сравнению с 2005 годом. |
| For Samoa, the present rate reflects enormous strides in public health since 1960, when it stood at 210. | Достигнутый Самоа к настоящему времени показатель свидетельствует о том значительном прогрессе, которого удалось добиться в сфере медицинского обслуживания после 1960 года, когда он был равен 210. |
| The participation rate for these elections can be seen in table 4. | Показатель участия в этих выборах содержится в таблице 6. |
| The estimated infection rate in the country is 0.34 per cent of the population. | Оценочный показатель инфицирования в этой стране составляет 0,34 процента от общей численности населения. |
| The net enrolment rate of boys and girls at the primary level is 80 percent and 82.9 percent respectively. | Нетто показатель охвата обучением мальчиков и девочек в начальных школах составляет 80 процентов и 82,9 процента соответственно. |
| As maternal death is still high in Bhutan, the Royal Government is committed to reduce this rate. | Поскольку показатель материнской смертности в стране по-прежнему высок, королевское правительство принимает меры для его сокращения. |
| Studies carried out on the success of sanctions regimes have revealed that the overall success rate has been paltry. | Анализ процесса осуществления санкций показал, что общий показатель их успеха является ничтожным. |
| The Advisory Committee notes the high implementation rate of the budget, which is close to 100 per cent. | Консультативный комитет отмечает высокий, близкий к 100 процентам, показатель освоения бюджетных средств. |
| In the past 35 years, Malaysia's poverty rate has declined substantially. | За последние пять лет показатель нищеты в Малайзии существенно снизился. |
| In 2004, global growth reached 5.1 per cent: the highest annual rate in almost 30 years. | В 2004 году глобальный рост достиг 5,1 процента - это самый высокий годовой показатель почти за 30 лет. |
| This high rate was in part due to effective monitoring and evaluation, combined with remedial work. | Этот высокий показатель был достигнут отчасти благодаря эффективным мерам контроля и оценки, а также соответствующим коррективным мерам. |
| In central and eastern Europe, economic growth exceeded the average rate in western Europe by a significant margin. | В центральной и восточной Европе темпы экономического роста значительно превысили соответствующий средний показатель по западной Европе. |
| This rate is considered low, compared with other Latin American countries. | По сравнению с другими странами Латинской Америки этот показатель считается низким. |
| The all India rate is 51.7 for men and 25.6 for women. | Общий показатель по стране составляет 51,7 у мужчин и 25,6 у женщин. |
| The birth rate has been reduced in rural and urban districts. | В сельских и городских районах снизился показатель рождаемости. |
| In that connection, the Department had requested ECA to provide updated information on how security considerations were affecting that rate. | В этой связи Департамент попросил ЭКА представить обновленную информацию о том, каким образом соображения безопасности влияют на этот показатель. |