Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Rate - Показатель"

Примеры: Rate - Показатель
The 2010 rate of timely document submission (53 percent) showed improvement compared with the records for the previous biennium, and already exceeded the target to be achieved by the end of 2010-2011. Показатель 2010 года по числу своевременно представленной документации (53 процента) был лучше результата предыдущего двухгодичного периода и уже превысил целевой показатель, который планировалось достичь к концу периода 2010 - 2011 годов.
The budget implementation rate for the peacekeeping fiscal year from July 2009 to June 2010 was 94.9 per cent, increasing to 95.5 per cent for the fiscal year from July 2010 to June 2011. Показатель исполнения бюджетов операций по поддержанию мира для финансового года, продолжавшегося с июля 2009 по июнь 2010 года, составил 94,9 процента, тогда как для финансового года, продолжавшегося с июля 2010 по июнь 2011 года, он вырос до 95,5 процента.
Communication with Member States continued to increase in 2011 and the overall response rate improved to 58 per cent, compared with 39 per cent in 2010. Контакты с государствами-членами продолжали расширяться в 2011 году, и общий показатель реагирования повысился до 58 процентов по сравнению с 39 процентами в 2010 году.
Although the implementation rate is low, the number of evaluations represents an increase compared with previous years and is significant in the light of the Entity's transition period. Хотя показатель выполнения является низким, такое число оценок представляет собой увеличение по сравнению с предыдущими годами и является значительным с учетом того, что структура переживает переходный период.
For example, of the 72 recommendations made to the United Nations in the biennium 2008-2009, the 40 per cent implementation rate reported as at 31 March 2011 has since increased to 79 per cent just under two years later. Например, из 72 рекомендаций, вынесенных в отношении Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, по состоянию на 31 марта 2011 года было выполнено 40 процентов, а через два года показатель выполнения увеличился до 79 процентов.
The rate of implementation in the biennium 2010-2011 (56 per cent) remained broadly similar to 2008-2009 (53 per cent). Показатель выполнения рекомендаций в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов (56 процентов), оставался в целом таким же, как и в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов (53 процента).
Over the past five years, 1 million Ecuadorians had been lifted out of poverty, and the overall national poverty rate had been lowered from 37.6 per cent to 28.6 per cent. За последние пять лет 1 млн. эквадорцев был избавлен от нищеты, и общий показатель нищеты по стране снизился с 37,6% до 28,6%.
The Protocol and its institutions had been in operation for 25 years and the overall compliance rate stood at 98 per cent for all countries and all measures over all those years. Протокол и его институты функционируют 25 лет, и в целом за этот срок показатель соблюдения всеми странами положений Протокола и выполнения всех мер составил 98 процентов.
Globally, the malaria case detection rate has increased from 3 per cent in 2000 to 14 per cent in 2012, which is due primarily to increases in diagnostic testing rates in Africa. В глобальном масштабе показатель выявления случаев малярии возрос с 3 процентов в 2000 году до 14 процентов в 2012 году, что в первую очередь объясняется ростом показателей охвата диагностическим тестированием в Африке.
The United Nations Office at Geneva successfully implemented its programme of work related to the provision of programme support services: the feedback received from clients shows a 97 per cent overall satisfaction rate as compared to the 93 per cent target. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве осуществляло свою программу работы, связанную со вспомогательным обслуживанием программ: информация, полученная от клиентов, подтверждает, что показатель общей удовлетворенности составляет 97 процентов по сравнению с целевым показателем на уровне 93 процентов.
At the end of September 2010, three out of the five critical vacancies were filled, resulting in a 60 per cent incumbency rate for critical positions. UNOCA was inaugurated in Libreville on 2 March 2011. На конец сентября 2010 года были заполнены три из пяти особо важных вакансий, то есть показатель заполняемости особо важных должностей достиг 60 процентов. 2 марта 2011 года в Либревиле было открыто ЮНОКА.
Submission of documents to the Governing Council of UN-Habitat has been timely, as evidenced by a 92 per cent timely submission rate, up from 80 per cent at the end of 2009. Представление документов Совету управляющих ООН-Хабитат было своевременным, о чем свидетельствует показатель своевременного представления в размере 92 процентов по сравнению с 80 процентами в 2009 году.
The Secretary-General states that the turnover rate for field missions has decreased from a high of 19.6 per cent in February 2009 to some 9.6 per cent as at 30 June 2011. Генеральный секретарь отмечает, что показатель текучести кадров в полевых миссиях снизился с высокого значения в 19,6 процента в феврале 2009 года до 9,6 процента по состоянию на 30 июня 2011 года.
Consequently, to achieve an overall market penetration rate of 50 per cent, its market penetration in some regions had necessarily been higher in percentage terms than in other regions. Соответственно, чтобы показатель общего проникновения на рынок составил 50 процентов, показатель его проникновения на рынок в одних регионах в процентном отношении был выше, чем в других.
The same survey showed mixed results on this measurement. Fifty-nine per cent of respondents indicated an awareness of the aims of NEPAD, a rate below the 65 per cent target. Что касается этого показателя, то результаты этого опроса оказались неоднородными. 59 процентов участников указали, что они осведомлены о задачах НЕПАД, и таким образом целевой показатель, соответствующий 65 процентам, достигнут не был.
In addition, by 2010, 44 per cent of persons in low-income countries lived in extreme poverty, more than double the average rate of 21 per cent for developing countries. Кроме того, в 2010 году в странах с низким уровнем дохода в условиях крайней нищеты проживало 44 процента населения, что в два раза превысило средний показатель для развивающихся стран, составляющий 21 процент.
In February 2014, the monitoring report of the UNODC Programme Support and Oversight Unit indicated that only 81 per cent of the reports due had been submitted and that the submission rate for individual offices ranged from 25 to 100 per cent. В феврале 2014 года в докладе Группы вспомогательного обслуживания программ и надзора УНП ООН о результатах контрольной проверки указывалось, что в установленные сроки был представлен лишь 81 процент докладов и что показатель представления по подразделениям варьировался в диапазоне от 25 до 100 процентов.
As a result, the overall retention rate of National Committees decreased from 28 per cent in 2012 to 24 per cent in 2013. В результате этого общий показатель удержания средств в национальных комитетах сократился с 28 процентов в 2012 году до 24 процентов в 2013 году.
The Board is of the view that UNEP can enhance the rate of compliance by strengthening follow-up of the certificates and issuing global audit instructions to the GEF executing partners to ensure that the audit is coordinated in a timely manner and the audit certificates are submitted without delays. Комиссия считает, что ЮНЕП может улучшить показатель соблюдения требований, укрепив последующие меры в связи с этими актами и издав инструкции по глобальной ревизии для партнеров-исполнителей ГЭФ, с тем чтобы обеспечить своевременную координацию ревизий и предоставление актов ревизий без задержек.
However, given its status as a relatively new organization that is still recruiting, coupled with the normal turnover of staff, it is believed that a rate of 7 per cent is realistic. Вместе с тем, учитывая то, что Структура является относительно новой организацией, которая продолжает нанимать сотрудников, а также стандартную текучесть кадров, считается, что показатель в 7 процентов является реалистичным.
The number of items marked with outstanding discrepancy has been reduced by 65 per cent, reaching a 98 per cent rate of reconciliation of discrepancies related to record accuracy. Число единиц имущества, по которым имелись несоответствия, сократилось на 65 процентов, а показатель выверки расхождений, необходимой для обеспечения точности отчетности, составил 98 процентов.
In the context of this report, the Committee was informed that ECA had calculated the occupancy rate on the basis of the number of conference rooms, whereas other duty stations used a methodology based on the number of planned versus actual meetings held. В связи с этим докладом Комитет был информирован о том, что ЭКА рассчитывала относительный показатель эксплуатации помещений исходя из числа залов заседаний, тогда как в других местах службы используется методика, основанная на сопоставлении числа запланированных и фактически проведенных заседаний.
According to the information, the utilization of the Operation's rotary-wing aircraft was in closer conformity with the budgeted flight hours for the period, while the information on the fixed-wing aircraft indicated a generally lower utilization rate. Согласно этой информации использование парка вертолетов Операции в большей степени соответствовало предусмотренным в бюджете летным часам на этот период, в то время как данные по самолетам свидетельствуют о том, что показатель их использования в целом был ниже предусмотренного.
Although the rate of men's participation in childcare and other household tasks has been rising, women, including those who are in full-time employment, still take the brunt of the responsibility for household tasks. Хотя показатель участия мужчин в уходе за детьми и в выполнении других домашних обязанностей возрастает, женщины, в том числе и работающие на постоянной работе, по-прежнему несут основную ответственность за домашние дела.
According to available figures, the pre-trial detention rate at the national level decreased from 87 per cent in February 2009 to 75 per cent in February 2014. Согласно имеющимся данным, показатель досудебного содержания под стражей в масштабе всей страны сократился с 87 процентов в феврале 2009 года до 75 процентов в феврале 2014 года.