The rate of early neonatal mortality which in 1990 was 9.6 increased to 11.0 in 1992. |
Показатель ранней неонатальной смертности, который в 1990 году составлял 9,6, увеличился до 11,0 в 1992 году. |
Gross domestic investment in Panama rose by 7.3 per cent, though this rate was lower than those recorded earlier in the decade. |
Валовые внутренние капиталовложения в Панаме отражают рост в размере 7,3 процента, однако этот показатель оказался ниже уровней, зарегистрированных в начале десятилетия. |
The rate would be even higher if those workers who are underemployed were included. |
Этот показатель был бы еще выше, если бы учитывались и лица, занятые частично. |
The rate of growth of vehicle usage, albeit having expanded very quickly, is still lower than the OECD average. |
Несмотря на быстрый рост использования транспортных средств, этот показатель в Португалии по-прежнему ниже среднего по странам ОЭСР. |
Only 52,000 were repatriated to Java, meaning that there was a death rate as high as 80%. |
Только 52000 были репатриированы на Яву, то есть показатель смертности среди них доходил до 80 %. |
The net migration rate indicates the contribution of migration to the overall level of population change. |
Показатель (коэффициент) чистой миграции указывает на вклад миграции в общий уровень изменения численности населения. |
Wondering why your landing page has so high bounce rate? |
Удивляетесь, почему у Вашей страницы входа такой высокий показатель отказов? |
The League also succeeded in reducing the death rate of workers constructing the Tanganyika railway from 55 to 4 percent. |
Она также преуспела в том, чтобы уменьшить показатель смертности рабочих, строящих железную дорогу Танганьики, с 55 % до 4 %. |
In the course of ten years, 300 such operations were performed, with the percentage of survival rate of over 82%. |
За десять лет им было проведено более 300 таких операций; показатель выживаемости при этом превысил 82 %,. |
Crude birth rate (per 1000 population): 21.5 |
Общий показатель рождаемости (на 1000 человек): 21,5 |
In 2008, India's female labor-force participation rate averaged 35%, while low-income countries averaged 58%. |
По данным 2008 года, коэффициент занятости женщин в Индии составил в среднем 35%, В то время как этот показатель для стран с низким уровнем доходов в среднем равняется 58%. |
On a positive note, he noted that at independence, in 1961, the general illiteracy rate had been 85 per cent, and higher among women. |
Говоря о позитивных изменениях, он отмечает, что в момент провозглашения в стране независимости в 1961 году общий показатель неграмотности составлял 85 процентов, причем для женщин он был более высоким. |
We can look at the rate at which snow turns to ice, and we can code that. |
Мы можем рассмотреть показатель температуры, при которой снег превращается в лёд, и можем это закодировать. |
This adjusted resource growth would then have been compared to the revalued base to attain the rate of real growth for 1994-1995. |
Этот скорректированный показатель роста ресурсов затем был бы сопоставлен с переоцененной базой для получения показателя реального роста на 1994-1995 годы. |
The birth rate was 10.40 and the average age at the birth of children was 28.6 years. |
Показатель рождаемости составил 10,4, а средний возраст матерей при рождении детей - 28,6 года. |
For children between 6 and 14 years of age, the schooling rate was currently 99 per cent. |
Показатель посещаемости школ детьми в возрасте от 6 до 14 лет составляет в настоящее время 99 процентов. |
Jamaica, with a 33 per cent annual rate, could almost be included in that group. |
С определенной натяжкой в эту группу можно было бы включить Ямайку, где данный показатель составлял ЗЗ процента в год. |
This is the first occasion that a rate of more than 50 per cent has been achieved. |
Впервые был достигнут показатель, превысивший 50 процентов. |
On the other hand, nearly the same fertility rate prevails in southern Europe, but the onset of that decline occurred in the late 1970s. |
Вместе с тем в Южной Европе показатель фертильности остается почти на том же уровне, однако в конце 70-х годов начался спад. |
The financial statement proposed by the representative of France would ensure that the rate of 8.5 per cent was adequate to finance the support costs. |
Предложенный представителем Франции финансовый баланс позволит убедиться в том, что показатель в 8,5 процента достаточен для удовлетворительного финансирования вспомогательных расходов. |
The disbursement rate of IBRD has averaged 59 per cent over the three years under review. |
В случае МБРР средний показатель выплат за рассматриваемый трехлетний период составил 59 процентов. |
Argentina and Costa Rica increased their levels of activity also by 6 per cent, while in Panama the rate was 5.5 per cent. |
В Аргентине и Коста-Рике уровень экономической активности также повысился на 6 процентов, а в Панаме этот показатель составил 5,5 процента. |
At its recent substantive session, the Committee decided to increase the minimum rate of utilization (the "benchmark figure") to 80 per cent. |
На своей последней основной сессии Комитет постановил повысить минимальный показатель использования ресурсов ("контрольную цифру") до 80 процентов. |
The Sixth Committee's utilization rate had been barely 70 per cent, well below the target established by the Committee on Conferences. |
Показатель использования времени Шестого комитета составил едва 70 процентов, что значительно ниже целевого показателя, установленного Комитетом по конференциям. |
(a) The overall implementation rate was below 70 per cent; |
а) общий показатель осуществления не достигает уровня 70 процентов; |