| Dropping out: In 2007, the gross rate of access for all age groups entering primary education for the first time was 100.2 per cent. | Отсев из школ: в 2007 году абсолютный показатель доступности образования для всех возрастных групп, которые начинают обучение в первом классе в первый раз, составил 100,2%. |
| These committees have been in place since 1995 to increase rates of schooling for girls in the zones where the rate was lower than 30 per cent. | Эти комитеты были созданы в 1995 году для увеличения охвата девочек школьным образованием в районах, где этот показатель составлял менее 30%. |
| This objective aims to raise the rate of contraceptive use which is presently 3 per cent to 15 per cent by 2015. | При этом планируется повысить показатель использования противозачаточных средств, составляющий в настоящее время З%, к 2015 году до 15%. |
| The illiteracy rate amongst persons with disabilities that have a chronic sickness is 9.78 percent for men and 35.04 percent for women. | Показатель неграмотности среди инвалидов, имеющих хронические заболевания, составляет 9,78 процента для мужчин и 35,04 процента для женщин. |
| The Committee also notes with concern that, although the rate of abortions has decreased, abortion continues to be used as a method of birth control. | Комитет отмечает также с обеспокоенностью, что хотя показатель абортов снизился, они по-прежнему используются как один из способов контролирования рождаемости. |
| In countries in Central America and the Caribbean, the average rate of intentional homicide reported by criminal justice institutions is higher than that reported by public health institutions. | В странах Центральной Америки и Карибского бассейна средний показатель числа умышленных убийств, согласно данным учреждений уголовного правосудия, выше среднего показателя, зафиксированного учреждениями общественного здравоохранения. |
| The value of depletion is equal to the net present value of the remaining future resource rents in each period multiplied by an assumed, appropriate rate of decline. | Показатель истощения равен чистой текущей стоимости остающейся будущей ренты за ресурсы за каждый период, умноженной на предполагаемые соответствующие темпы снижения. |
| One consequence of this was the high participation rate in the latest parliamentary and local elections, which was over 75 per cent. | Отсюда, в частности, вытекает высокий показатель участия населения в последних выборах в законодательные и местные органы власти, который превысил 75%. |
| The share is likely to be higher this year, with the introduction of such programmes as universal study grants aimed at reducing the dropout rate. | Этот показатель в нынешнем году будет, вероятно, выше в связи с созданием таких программ, как программа субсидирования всеобщего образования, направленная на снижение отсева учащихся. |
| The Bahamas Living Conditions Survey of 2001 showed a contraceptive use prevalence rate of 46.6 per cent in women 15 - 44 years. | Проведенное в 2001 году обследование условий жизни на Багамских Островах показало, что самый высокий показатель использования контрацептивов - 46,6% приходится на долю женщин в возрасте от 15 до 44 лет. |
| Overall, the rate of progress for the transition to IPSAS was 51 per cent in February 2010. | В целом показатель степени прогресса в деле подготовки к переходу на МСУГС составил в феврале 2010 года 51%. |
| However, starting in 2000, when the poverty rate was around 70 per cent, poverty began to decrease, owing to an economic revival. | Однако, начиная с 2000 года, когда доля населения, проживавшего в условиях нищеты, составляла почти 70 процентов, благодаря оживлению экономики этот показатель начал снижаться. |
| The dropout rate due to the transfer from elementary schools to high schools previously stood at 50% with a majority of the dropouts being female. | До этого показатель отсева при переводе из начальных школ в средние составлял 50 процентов, причем большинство отсеявшихся составляли девочки. |
| While the turn-out rate varies significantly from one immigrant population group to another, voter participation generally increases with duration of residence in Norway and age. | Хотя явка избирателей заметно разнится в зависимости от группы иммигрантов, показатель участия в выборах, как правило, увеличивается с увеличением продолжительности проживания в Норвегии и возраста. |
| The median rate of police personnel per population at the global level remained quite stable over the period 2002-2006, after an increase between 1995 and 2002. | На глобальном уровне показатель соотношения численности полицейских и населения в 2002-2006 годах, после некоторого увеличения в 1995-2002 годах, оставался довольно стабильным. |
| The net enrolment rate for high-school education rose from 53.2 per cent to 62.5 per cent, also over the same period. | Тот же показатель на уровне среднего образования за аналогичный период повысился с 53,2% до 62,5%. |
| In rural areas, the housing supply increased by 9.2 per cent between 2002 and 2011, twice the rate recorded in the urban sector. | В сельской местности показатель предоставления коммунального жилья возрос на 9,2% с 2002 по 2011 год, что вдвое выше, чем в городских районах. |
| JS1 stated that Ghana has been successful in keeping the prevalence rate of HIV/AIDS low, largely through promotional efforts spearheaded by the Ghana AIDS Commission. | В СП1 заявлено, что Гане удается удерживать показатель распространенности ВИЧ/СПИДа на низком уровне, в основном благодаря пропагандистским мероприятиям, осуществляемым под руководством Комиссии по СПИДу Ганы. |
| The low implementation rate, which had remained at 44 per cent for a second year, was a cause of concern. | Вызывает беспокойство низкий показатель выполнения рекомендаций на уровне 44 процентов второй год подряд. |
| (a) Low response rate. | а) низкий показатель участия в обследовании. |
| It was therefore a disappointment that, despite the Department's varied efforts, the response rate to the e-survey was consistently low. | Поэтому вызывает разочарование то, что, несмотря на разнообразные усилия Департамента, показатель участия в электронных опросах был стабильно низким. |
| The rate of late complications among non-communicable disease patients was 12.1 per cent | Показатель поздних осложнений у пациентов с неинфекционными заболеваниями составляет 12,1 процента |
| The recovery rate of children with growth retardation was 22 per cent | Показатель выздоровления детей с задержкой роста увеличился до 22 процентов |
| Mr. Guerber (Switzerland) said that the Office's output was impressive but that the rate of implementation of its recommendations remained unacceptably low. | Г-н Гербер (Швейцария) говорит, что результаты работы Управления впечатляют, однако показатель выполнения его рекомендаций остается неприемлемо низким. |
| Currently, the prevalence rate is 5.9 per cent, having come down from 18 per cent in less than 10 years. | В настоящее время показатель распространения инфекции составляет 5,9 процента, менее чем за 10 лет снизившись с 18 процентов. |