| In the case of lower secondary education the enrolment rate was 83.6 per cent and the index 1.06 with girls slightly outnumbering boys. | В младших классах средней школы этот показатель достиг 83,6 процента, а индекс гендерного паритета 1,06 с незначительным перевесом в пользу девочек. |
| However, compared to 2002, the labour force participation rate is increasing, except for the 15-19 and 20-24 age groups. | Однако, по сравнению с 2002 годом, показатель производственной активности рабочей силы растет, кроме возрастных групп 15 - 19 и 20 - 24 лет. |
| The rate of retention across all grades is 2.1% for females and 2.8% for girls. | Показатель завершения полного курса обучения по всем классам составляет 2,1 процента у девушек и 2,8 процента у девочек. |
| In both urban and rural areas, the labour force participation rate of males is higher than for females. See Table 3. | Как в городских, так и в сельских районах показатель участия в рабочей силе у мужчин выше, чем у женщин (см. таблицу З). |
| At-risk-of-poverty rate (in %, 2011) | Показатель риска бедности (в %, 2011 год) |
| In the 13 - 17 age group the rate was around 19 per cent. | В отношении детей в возрасте от 13 до 15 лет этот показатель составляет около 98%. |
| The rate is significantly higher for women (26.5%) than for men (13.5%). | Среди женщин этот показатель значительно выше, чем среди мужчин (26,5 процента против 13,5). |
| R4D now aims to increase this rate to 50% through the implementation of its Gender Equality Strategy which is part of the R4D Social Safeguards Framework. | Теперь в программе ставится цель повысить этот показатель до 50 процентов путем осуществления ее стратегии обеспечения гендерного равенства, которая является частью социальных гарантий программы. |
| The tertiary education enrolment rate for women rose from 25.92 per cent to 38.61 per cent (See Annex Table 15). | Показатель охвата женщин высшим образованием вырос с 25,92 до 38,61 процента (см. таблицу 15 в приложении). |
| The results of the 2013 demographic and health survey showed a national HIV prevalence rate of 1.9 per cent. | По данным проведенного в 2013 году статистического обследования состояния здоровья населения, средний показатель распространенности ВИЧ по стране составляет 1,9 процента. |
| In 2009, UNDP launched the gender marker, which requires managers to rate projects against a four-point scale indicating its contribution toward the achievement of gender equality. | В 2009 году ПРООН начала применять гендерный показатель, который требует от руководителей оценивать проекты по четырехбалльной шкале с указанием вклада проекта в достижение гендерного равенства. |
| Compared to 2004, the net school attendance rate in rural areas has increased by 10 percentage points (See Annex 23). | В сельских районах чистый показатель посещаемости вырос по сравнению с 2004 годом на 10 процентных пунктов (см. Приложение 23). |
| The rate of female unemployment varies between regions, with the highest (13.2%) recorded in the districts of Akkar and Miniyeh-Danniyeh. | Уровень женской безработицы варьируется между регионами, при этом самый высокий показатель (13,2 процента) зафиксирован в округах Аккар и Миния-Данния. |
| Statistics show that net enrolment rate (NER) for females and males by 2009 were 15% and 12% respectively. | Статистические данные свидетельствуют о том, что чистый показатель охвата образованием (ЧПОО) лиц женского и мужского пола в 2009 году составлял 15 и 12 процентов соответственно. |
| The data for the 2004 - 2012 period show that the fertility rate in Slovenia increased to 1.58. | Данные за период 2004 - 2012 годов свидетельствуют о том, что показатель рождаемости в Словении увеличился до 1,58. |
| For the 15 - 24 age group, the employment rate of young people in the second quarter of 2011 was 30.2 per cent. | Во втором квартале 2011 года показатель занятости среди молодежи в возрасте 15-24 лет составил 30,2%. |
| Guyana has made substantial progress in providing access to primary education and ensuring equity in primary enrolment, with a 94% enrolment rate. | Гайана добилась существенного прогресса в предоставлении доступа к начальному образованию и обеспечении равенства в охвате начальным образованием, показатель которого составляет 94%. |
| The enrolment rate for girls living in rural areas stood at 93.6 per cent at the beginning of the 2010/11 school year. | В начале 2010-2011 учебного года показатель охвата школьным обучением девочек в сельских районах достиг 93,6%. |
| However, this illustrates a significant drop from the previous rate of 7.8 births per woman recorded in the 2003 DHS. | Тем не менее этот показатель значительно ниже предыдущего показателя (7,8 рождений), который был зафиксирован в аналогичном обследовании в 2003 году. |
| The contraceptive prevalence rate in Pakistan is 30 per cent and the burden of family planning largely lies with women. | Показатель использования противозачаточных средств в Пакистане равен 30 процентам и бремя планирования размера семьи в основном лежит на женщинах. |
| It should be noted that in the 2004-05 TDHS this rate was 17% for both women and men. | Необходимо отметить, что в МДОТ 2004 - 2005 годов этот показатель составил 17 процентов как у женщин, так и у мужчин. |
| The above table shows that the economic participation rate of women is eight times lower than that of men. | Из таблицы, выше, следует, что показатель участия женщин в экономической деятельности в восемь раз ниже, чем мужчин. |
| In addition, the chronic malnutrition rate among children under five years of age was 11 per cent in 2010. | Кроме того, в 2010 году показатель хронического недоедания среди детей в возрасте до пяти лет составил 11 процентов. |
| In both 2009 and 2014, the rate was 8.4 per cent and is projected to stay at that level in 2015. | В 2009 и 2014 годах этот показатель составлял 8,4 процента и, как прогнозируется, в 2015 году останется таким же. |
| In Poland, in 2011 the employment rate among mothers was 12 per cent lower than among women without children. | В 2011 году в Польше показатель занятости среди матерей был на 12% ниже по сравнению с показателем женщин без детей. |