As a result, in 2001 the rate of open unemployment was 2.5 per cent, up from 2.2 per cent in 2000. |
Таким образом, показатель открытой безработицы в 2001 году составил 2,5 процента. |
Labour force participation for women varies considerably by age, with the highest rate in the year to June 2002 being recorded in the 45-49 age bracket. |
Участие женщин в рабочей силе колеблется в широком диапазоне в зависимости от возраста, причем за период по июнь 2002 года наивысший показатель наблюдается в возрастной группе 45-49 лет. |
In 1999, the school drop-out rate increased, the poorest families reduced their food intake and access to health services was severely curtailed. |
В 1999 году повысился показатель выбытия из школ, самым бедным семьям пришлось сократить потребление продовольствия и в значительной мере ухудшился доступ к службам здравоохранения. |
In Belarus, this rate has remained stable at 11 to 13 per 1,000, and has even shown a slight decrease in recent years. |
Этот показатель в Беларуси стабильно держится на уровне 11-13 промилле, а в последние годы даже несколько снизился. |
Although the illiteracy rate remains high, it shows a persistent downward trend, and fell by 13 per cent in 2001. |
Хотя показатель неграмотности все еще высок, наблюдается тенденция к его снижению, так в 2001 году он снизился на 13 процентов. |
Women's unemployment rates had dropped to 10 per cent, or double that of men, from the earlier level of three times the rate for men. |
Уровень безработицы среди женщин снизился до 10 процентов, то есть этот показатель вдвое выше, чем у мужчин. |
As a result of the current crisis, the annual repayment rate for the programme fell from 98.65 per cent to 87.4 per cent. |
В результате нынешнего кризиса ежегодный показатель погашения в рамках данной программы сократился с 98,65 процента до 87,4 процента. |
FAO estimates that upland forests are being lost at an annual rate of 1.1 per cent, greater than elsewhere in the tropics. |
По оценкам ФАО, площадь горных лесов ежегодно сокращается на 1,1% - самый высокий показатель по сравнению с другими тропическими районами. |
The death rate among women during pregnancy or childbirth fell from 320 per 100,000 in 1986 to 184 in 1992/93. |
Показатель смертности женщин во время беременности или родов сократился с 320 на 100000 в 1986 году до 184 в 1992-1993 годах. |
The dilution air flow rate is measured with the flow measurement device FM1. |
Показатель расхода потока разрежающего воздуха измеряется с помощью устройства измерения потока FM1. Коэффициент разрежения рассчитывается по показателю расхода разбавляющего воздуха и коэффициенту распределения. |
In contrast, the prevalence rate is 20% for older women of child bearing age 45 to 49. |
Среди более старших женщин детородного возраста (от 45 до 49 лет) этот показатель составляет уже 20 процентов. |
The labour force participation rate for females aged 60 and above also dropped, as more people in that age group retired. |
Показатель самодеятельности женщин в возрасте 60 лет и старше также снизился, поскольку больше людей в этой возрастной группе стало выходить на пенсию. |
The birth rate at the end of 1998 dropped to 60,000 from 77,000 in the year 1991. |
Показатель рождаемости на конец 1998 года снизился до 60000 человек по сравнению с 77000 в 1991 году. |
The percentage in the square brackets is the current maximum rate of contribution on the United Nations scale of contributions. |
5 Заключенный в квадратные скобки процентный показатель отражает существующую максимальную ставку взносов по шкале взносов Организации Объединенных Наций. |
By 1980 the figure had already been reduced by more than half whereas the rate for 1999 shows a further decline. |
К 1980 году этот показатель уже снизился более чем наполовину, а в 1999 году произошло его дальнейшее снижение. |
Overall, loan repayment rates increased progressively to 98 per cent at the end of the biennium and surpassed the target rate of 94 per cent. |
К концу двухгодичного периода коэффициент погашения кредитов постепенно возрос в целом до 98 процентов, превысив установленный показатель в 94 процента. |
Human-rights violations in New Zealand included increasing violence against women and children, a persistent gender gap in pay and a high rate of incarceration among minorities. |
Нарушения прав человека в Новой Зеландии включают рост насилия в отношении женщин и детей, сохранение разрыва в оплате труда между представителями разного пола и высокий показатель и широкое ущемление прав меньшинств. |
Mr. Scheinin said that the rate of implementation would decrease as the Committee increased the use of compensation as part of the remedy. |
Г-н Шейнин считает, что показатель осуществления может уменьшиться по мере того, как Комитет увеличит использование компенсации в качестве средства правовой защиты. |
The marriage rate per thousand people was 6.3 marriages in 2001 and 5.8 in 1999. |
На 1000 человек населения в 2001 году заключалось 6,3 браков, в 1999 году этот показатель был равен 5,8. |
For planning purposes, an average recovery rate of 8 per cent is used to estimate other resources recovery income. |
Для целей планирования в отношении сметы поступлений за счет возмещения расходов по прочим ресурсам используется средний показатель возмещения в размере 8 процентов. |
Over the same period the female suicide rate in the general population has dropped, although there has been a slight increase in the 15-34 age group. |
Показатель самоубийств среди женщин в Шотландии в целом за тот же период сократился, хотя в возрастной группе 15-34 лет отмечался небольшой рост. |
Yet here again, regional instability channelled resources away from development, as the region spent at more than twice the global rate on defence. |
Однако и в этом случае региональная нестабильность вынуждала страны региона расходовать ресурсы не на цели развития, а на оборону, вследствие чего такие расходы превысили глобальный показатель более чем в два раза. |
These countries paid an estimated 20.8 per cent in freight charges in 2001, i.e. four times the world average rate. |
В 2001 году доля транспортной составляющей у этих стран оценивалась в 20,8%, т.е. в четыре раза превышала средний мировой показатель. |
At UNEP, of the eight OIOS audits planned for 2008-2009, the completion rate was 25 per cent (two completed audits). |
В ЮНЕП из восьми запланированных УСВН на 2008 - 2009 годы ревизий было проведено два (показатель 25 процентов). |
Three missions (UNDOF, UNMIT and UNOCI) achieved a budget implementation rate of 100 per cent for the 2008/09 financial period. |
В трех миссиях (СООННР, ИМООНТ и ОООНКИ) в финансовом периоде 2008/09 года был достигнут показатель исполнения бюджета в размере 100 процентов. |