Why is the savings rate so low in Africa? |
Почему же показатель накоплений в Африке является столь низким? |
As of 2006, the rate stands at 50.3 per cent. |
В 2006 году показатель экономической активности составлял 50,3 процента. |
However, due to a number of factors, including heavy immigration from the region, this rate has been declining in recent years. |
В последние годы, однако, этот показатель снижается под воздействием целого ряда факторов, включая массовый приток на остров жителей из региона. |
The employment rate of females was 43 per cent, whereas for males 71 per cent. |
Показатель занятости женщин составил 43%, а мужчин 71%. |
Based on the data in table II., it is evident that the utilization rate of the centre is far below capacity. |
Из данных, приведенных в таблице II., следует, что показатель использования центра намного ниже его потенциала. |
Although she welcomed the collection rate of assessed contributions achieved for 2002, and the improvement in the financial situation in general, funding for integrated programmes remained a matter of concern. |
Положительно оценивая показатель поступ-ления начисленных взносов за 2002 год и улучшение финансового положения в целом, она говорит, что беспокойство по - прежнему вызывает финансиро-вание комплексных программ, и выражает надежду, что государства - члены увеличат свою поддержку. |
Regional breakdown of rate of response to the self-assessment checklist |
Показатель ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки в региональной разбивке |
The enrolment rate is 34,5% of the total number of students completed lower secondary school. |
Показатель охвата полным средним образованием учеников средних школ первой ступени составляет 34,5 процента. |
One delegation was concerned that UNFPA was using the "resource delivery rate" measure that did not accurately reflect programme performance. |
Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что ЮНФПА использует «показатель освоения ресурсов», который не отражает точно результаты программ. |
c Implementation rate based on recommendations for which replies were received as at 8 August 2000. |
с Показатель выполнения выведен с учетом рекомендаций, в отношении которых ответы были получены по состоянию на 8 августа 2000 года. |
Those showing an above-average rate included the Czech Republic, the Isle of Man and Croatia, Estonia, Ireland, the Netherlands and the United Kingdom. |
К числу стран, в которых этот показатель превышал средний уровень, относились Чешская Республика, Остров Мэн, а также Ирландия, Нидерланды, Соединенное Королевство, Хорватия и Эстония. |
In China, following a massive campaign, preliminary survey findings indicate that the coverage rate for iodized salt has increased to 95 per cent. |
В Китае, где была проведена широкомасштабная кампания, предварительные результаты обследования свидетельствуют о том, что показатель охвата населения йодированной солью увеличился до 95 процентов. |
A 71 per cent rate of strict compliance was attained for the project approval period 1990, exceeding the target of 70 per cent. |
За период утверждения проектов, начавшийся в 1990 году, доля подразделений, обеспечивших соблюдение правил оценки, достигла 71 процента и превысила целевой показатель в 70 процентов. |
Progress appears significant in Asia and the Pacific with a rate of 75 per cent progress against intended outcomes reported by country offices). |
Как представляется, существенный прогресс был достигнут в Азиатско-Тихоокеанском регионе, поскольку страновые отделения сообщили о том, что показатель достижения ориентировочных общих результатов составляет 75 процентов. |
The total number of evaluation plans received for 2002 is 108, resulting in an overall compliance rate of 89 per cent. |
На 2002 год в общей сложности представлено 108 планов оценки, в связи с чем общий показатель соблюдения требований составил 89 процентов. |
She welcomed the recent improvement in the financial situation of the Organization, noting that the rate of collection of assessed contributions had reached a level unprecedented in recent years. |
Она с удовлетворением констатирует улучшение в последнее время финансового поло-жения Организации и отмечает, что показатель выплаты начисленных взносов достиг беспреце-дентного за последние годы уровня. |
That is well within accepted standards, because very often these types of forces have an indiscipline rate of about 5 per cent. |
Это вполне укладывается в принятые нормы, поскольку очень часто показатель недисциплинированности в подобного рода подразделениях составляет около пяти процентов. |
As of March 2009, the total of HIV cases reached the rate of 101.4 per 100,000 people. |
По состоянию на март 2009 года показатель инфицированности ВИЧ составлял 101,4 на 100000 человек. |
The high rate of HIV/AIDS prevalence in the rural areas is having devastating effects on agricultural productivity and food security and needs to be addressed. |
Высокий показатель распространения ВИЧ/СПИДа в сельских районах имеет катастрофические последствия для производительности в сельском хозяйстве и продовольственной безопасности, и эта проблема требует своего решения. |
Despite the adverse test conditions, it was able to retain a high portfolio quality with an annual repayment rate of 96 per cent. |
Несмотря на неблагоприятные условия, было достигнуто высокое качество портфеля кредитов, причем показатель возвратности на годовой основе составил 96 процентов. |
The Save the Children Fund survey found a significantly higher rate of depression among internally displaced persons in communal facilities compared to those living in private accommodation. |
Обследование, проведенное Фондом "Спасите детей", обнаружило значительно более высокий показатель депрессии у внутренних перемещенных лиц, проживающих в коммунальных центрах, чем у тех, кто живет в частном секторе. |
Other countries have checked exposure, holding it to an impressive rate of less than 2 per cent for the last five years. |
Другим странам удалось сократить заболеваемость и удерживать этот показатель на впечатляюще низком уровне 2 процентов в течение последних пяти лет. |
For the region as a whole, exports grew by an average annual rate of 9 per cent from 1995 to 2000. |
В период с 1995 по 2000 год средний показатель экспорта для региона в целом увеличивался на 9 процентов в год. |
The rate of compliance for projects approved in 1992 has increased from 56 per cent to 60 per cent. |
Показатель соблюдения требований в отношении проектов, утвержденных в 1992 году, увеличился с 56 процентов до 60 процентов. |
Guyana ranks as one of the most affected countries in the Caribbean, with a prevalence rate of 5.5 per cent. |
В Карибском бассейне Гайана признана одной из наиболее пострадавших стран, показатель распространения здесь составляет 5,5 процента. |