Evaluation surveys show a 95.2 per cent satisfaction rate with the services provided, above the target of 95 per cent set for the biennium. |
По данным оценочных опросов, доля бенефициаров, удовлетворенных качеством предоставляемых услуг, составляет 95,2 процента, что превосходит целевой показатель на двухгодичный период, установленный на уровне 95 процентов. |
Similarly, for sub-Saharan Africa, the poverty rate is expected to be 38 per cent in 2015, rather than 36 per cent. |
Также, по прогнозам, доля бедных в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, составит в 2015 году 38 процентов; в противном случае этот показатель равнялся бы 36 процентам. |
It is still around one-third, reflecting a strong under-representation as compared to the 45% rate of women within employment. |
Этот показатель равен одной трети, что свидетельствует о существенной недопредставленности женщин, особенно если учесть, что в сфере занятости доля участия женщин равна 45%. |
In 2005, there were a total of 121,589 daily hotel room bookings, registering an occupancy rate of 68.6 per cent. |
В 2005 году показатель занятости гостиничных номеров в пересчете на дни составил в общей сложности 121589, что равносильно заполнению гостиниц на 68,6 процента. |
This was slightly lower than in the summer when it was at its highest rate in the past 10 years. |
Этот показатель едва не достиг уровня инфляции, зарегистрированного летом, когда он находился на самой высокой отметке за последние 10 лет. |
The at-risk-of-poverty rate is a percentage of persons with equivalised disposable income below a poverty line which represents 60 per cent of median national equivalised income. |
Показатель населения, находящегося на грани нищеты, представляет собой долю лиц с эквивалентным чистым доходом ниже черты бедности, который составляет 60% от медианного национального эквивалентного дохода. |
As of October 2009, programme delivery by UNODC field offices had reached a total of $132.68 million, corresponding to a 64-per-cent delivery rate. |
По состоянию на 29 октября 2009 года объем мероприятий по программам, осуществленных отделениями ЮНОДК на местах, достиг 132,68 млн. долл. США, т.е. показатель темпов освоения ресурсов составил 64 процента. |
The higher rate for children and females is due to repeat visits for maternity care, childcare and birth-spacing services. |
Более высокий показатель у детей и женщин объясняется повторными обращениями за услугами, связанными с беременностью, родами, уходом за детьми и планированием беременности. |
This indicates a preliminary budget implementation rate of only 81.8 per cent, with an expected unencumbered balance of $53,308,100 (gross) for the 2005/06 period. |
Это свидетельствует о том, что, по прогнозам, показатель освоения бюджетных средств в 2005/06 году составляет лишь 81,8 процента, а неизрасходованный остаток - 53308100 долл. США (брутто). |
Inflation rate for non-posts objects are applied at the local currency level; |
Для статей расходов, не связанных с должностями, показатель уровня инфляции применяется к сумме в местной валюте; |
Levels of anaemia are alarming: 66 per cent on average among 9- to 12-month-old babies (the rate being higher for girls (69 per cent)). |
Вызывают тревогу показатели распространенности малокровия: доля младенцев в возрасте 9 - 12 месяцев, страдающих малокровием, составляет в среднем 66 процентов (в группе девочек отмечается более высокий показатель, равный 69 процентам). |
In 2008, Camden had 2,333 violent crimes for every 100,000 residents, compared to the national rate of 455. |
В 2008 году в Камдене был самый высокий уровень преступности в США с 2333 насильственными преступлениями на 100000 человек, в то время как среднем по стране показатель был 455 на 100000 жителей. |
The exceptions to the application of the generic inflation rate for non-post costs were after-service insurance and general insurance. |
Исключение среди расходов, не связанных с должностями, составляли расходы на общее страхование и страхование после окончания срока службы, при расчете которых не применялся общий для всех остальных расчетов показатель инфляции. |
With a tuberculosis-HIV co-infection rate of up to 80 per cent, we will prioritize the strengthening of tuberculosis-HIV co-infection services. |
В условиях, когда показатель случаев туберкулеза и одновременного инфицирования ВИЧ составляет до 80 процентов, мы будем уделять приоритетное внимание укреплению механизма оказания услуг больным туберкулезом при одновременном инфицировании ВИЧ/СПИДом. |
In sub-Saharan Africa, although the poverty rate declined marginally, the number of people living in extreme poverty increased by 140 million. |
Хотя в странах Африки к югу от Сахары относительный показатель нищеты малозаметно, но сократился, в абсолютных цифрах общее число людей, живущих в условиях крайней нищеты, выросло на 140 миллионов человек. |
The visible underemployment rate (shorter work day not by choice) is higher among women than among men. |
Показатель явной неполной занятости (рабочий день уменьшенной продолжительности по причинам, не связанным с желанием работника) выше среди женщин, чем среди мужчин. |
In December 2005 SDVCs managed to secure up to a 71 per cent conviction rate in recorded cases of domestic violence compared with 59 per cent for non-specialist courts. |
В декабре 2005 года благодаря этой программе удалось обеспечить высокий показатель вынесения обвинительных приговоров по делам о зарегистрированных фактах насилия в семье, который достиг 71 процента, тогда как для неспециализированных судов он составлял всего лишь 59 процентов. |
The election of 4 women prefects out of 12 female candidates is equivalent to a 33.33 per cent success rate. |
Тот факт, что из 12 женщин-кандидатов 4 были избраны депутатами префектур, свидетельствует о том, что показатель успешности составил 33,33 процента. |
The global annual prevalence rate of 0.4 per cent of the population in the 15-64 age bracket has been stable since the late 1990s. |
Мировой годовой показатель распространенности потребления героина среди населения в возрасте от 15 до 64 лет остается стабильным с конца 1990х годов и составляет 0,4 процента. |
By 1986, the situation was reversed, since the rate for recent immigrants was falling while that of native-born Canadians was rising. |
К 1986 году это положение изменилось в противоположную сторону, поскольку уровень занятости недавно прибывших иммигрантов стремительно снижался, тогда как соответствующий показатель среди граждан, родившихся в Канаде, возрастал. |
The rate of inflation in October 2006 stood at 2.7 per cent compared to the same period in the previous year. |
Хотя в январе 2006 года этот показатель составлял 2,5 процента, в июне он поднялся до своего самого высокого уровня, составившего 3,7 процента, после чего неуклонно уменьшался и достиг показателя октября6. |
Unemployment among the young is less of a priority because it is due to compulsory education up to age 18 and a high overall school-enrolment rate. |
Хотя низкий показатель занятости среди молодых людей является очевидным, причины, в силу которых это обстоятельство является менее проблематичным, или, по меньшей мере, менее приоритетным, связаны с обязательным школьным образованием до достижения 18-летнего возраста и большой долей лиц, проходящих обучение. |
The abortion rate was estimated at 20 per cent, but there was significant underreporting of both abortion and maternal mortality. |
Коэффициент абортов составляет, по оценкам, 20 процентов, однако этот показатель существенно занижен из-за отсутствия достоверных данных как о числе абортов, так и о случаях материнской смертности. |
(b) Over the last 10 years, single vehicle fatality rates have decreased at a much lower rate than road fatalities. |
Ь) за последние десять лет смертность при авариях с участием одного транспортного средства снизилась в гораздо меньшей степени, чем аналогичный показатель ДТП в целом. |
(a) The participation rate by women over the four years of the study remained at 21 percentage points below that of men. |
А. Доля экономически активного населения среди женщин в течение четырех лет, за которые проводилось исследование, постоянно была примерно на 21 процентный пункт ниже, чем тот же показатель у мужчин. |