| The United Nations Population Fund (UNFPA) has proposed that the indicator "contraceptive prevalence rate" be included. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) предложил добавить к этому списку показатель "использования противозачаточных средств". |
| Nevertheless, in the absence of a valid justification, an overall implementation rate of below 70 per cent does imply the possibility of problems. | Тем не менее, в случае отсутствия должного обоснования показатель осуществления на уровне менее 70 процентов говорит о возможном наличии проблем. |
| The emission rate depends on a complex array of factors like soil structure, pH, temperature, type of crop, water saturation and nitrogen fertilizer. | Объемы выбросов зависят от ряда достаточно сложных факторов, таких, как структура почв, показатель рН, температура, вид сельскохозяйственной культуры, насыщенность водой и вид азотных удобрений. |
| Mauritius, the only African country with reliable estimates of maternal mortality, had a rate of 99 maternal deaths per 100,000 live births in 1987. | На Маврикии, который является единственной африканской страной, по которой имеются достоверные оценки показателя материнской смертности, этот показатель составлял 99 случаев на 100000 живорождений в 1987 году. |
| In most of western and northern Europe, the general divorce rate increased by 50% or more between 1970 and 1980. | В большей части стран западной и северной Европы в период между 1970 и 1980 годами общий показатель разводов вырос на 50 и более процентов. |
| The Guernsey birth rate has been maintained at a fairly high level, the mean five-year rolling average for 1987-1991 being 12.1 per 1,000 population. | Коэффициент рождаемости на Гернси находится на довольно высоком уровне: за пятилетний период с 1987 по 1991 год его средний показатель составлял 12,1 на 1000 человек. |
| The Advisory Committee had questioned the basis for that rate and had been informed that it was based on the possibility of a relocation from Amman. | Консультативный комитет выразил сомнение в обоснованности такого показателя и был проинформирован о том, что этот показатель предусматривает возможность переезда из Аммана. |
| The Committee decided to raise the minimum rate for utilization, the benchmark figure, of conference-servicing resources to 80 per cent, pending further analysis of the expanded methodology. | Комитет решил поднять базовый показатель - минимальный коэффициент - использования ресурсов конференционного обслуживания до 80 процентов, пока не будет проведен дальнейший анализ расширенной методологии. |
| In the majority of African countries over the last three decades, the public saving rate has hardly exceeded 5 per cent of GDP. | В большинстве стран Африки в течение трех последних десятилетий относительный показатель общественных сбережений едва превышал 5 процентов от ВВП. |
| The Administration explained that the implementation rate of 89 per cent was a conscious effort to keep within the revised projection of affordable general resources expenditures for 1995. | Администрация разъяснила, что показатель осуществления в размере 89 процентов является результатом сознательных мер по соблюдению пересмотренного прогнозного показателя приемлемых расходов по линии общих ресурсов на 1995 год. |
| (b) The implementation rate in high-priority subprogrammes was below 70 per cent; | Ь) показатель осуществления приоритетных подпрограмм не достигает уровня 70 процентов; |
| An underlying assumption, of course, is that there is an economically optimum rate of deforestation, which is not zero. | При этом, конечно, исходят из посылки, что существует оптимальный с экономической точки зрения показатель вырубки леса, который не равен нулю. |
| By category of activities the overall rate of implementation was as follows: | Общий показатель осуществления по категориям деятельности был следующим: |
| The low incarceration rate is a reflection of the heavy reliance on local alternatives to prison for less serious offenders. | Низкий показатель количества заключенных в Миннесоте является результатом того, что власти штата широко используют местные альтернативы тюремному заключению в случае незначительных правонарушений. |
| 9/ The rate of underemployment practically doubled from 12.2 per cent to 20.7 per cent between 1995 and 1998. | 9/ Показатель неполной занятости увеличился почти в два раза с 12,2% до 20,7% за период 1995-1998 годов. |
| The rate among children under five years went from below 32 per 10,000 to 133 per 10,000. | Что касается детей в возрасте до пяти лет, то этот показатель повысился с отметки, не достигавшей 32 на 10000, до 133 на 10000. |
| That programme was one of the most successful in the Middle East region, maintaining an annual repayment rate of over 98 per cent. | Эта программа была одной из наиболее успешных на Ближнем Востоке, поскольку годовой показатель погашения займов сохранялся на уровне более 98 процентов. |
| The employment rate for women had gone up during the 1990s, following the adoption of a variety of measures. | Представительница отметила, что в 90-е годы показатель занятости среди женщин возрос благодаря принятию различных мер. |
| Average real wages have grown in other developed economies, but at a rate substantially lower than that prior to 1973. | В других странах с развитой экономикой размер средней реальной заработной платы возрос, однако показатель этого роста был значительно более низким, чем до 1973 года. |
| With unchanged net material product produced for 1995-96, the estimated rate of change of energy intensity would also have risen by 3.6%. | При неизменном объеме чистого материального продукта, произведенного за период 1995-1996 годов, показатель изменения энергоемкости, по расчетам, вероятно, увеличился на 3,6%. |
| Despite an almost 100 per cent budget implementation rate, large amounts of prior-period obligations that had been included in the performance reports as expenditures had been subsequently cancelled. | Несмотря на почти 100-процентный показатель выполнения бюджета, впоследствии были упразднены суммы обязательств за предыдущие периоды, которые были указаны в отчетах в качестве расходов. |
| More importantly, the data show that productivity growth since the mid-1990s has accelerated to about 2.5 per cent, double the rate observed over the previous two decades. | Скорректированные данные свидетельствуют о том, что во второй половине 90х годов темпы роста производительности в США возросли до примерно 2,5 процента в год, вдвое превысив соответствующий показатель за предыдущие два десятилетия. |
| The secondary school (second level) drop-out rate for the 1992/93 school year was 4.5 per cent. | Показатель отсева учащихся в средних школах (второй уровень) за 1992/93 учебный год был равен 4,5%. |
| The school drop-out rate among girls was also high, and she asked what measures were being taken to reduce it. | Показатель отсева среди школьниц также является высоким, и она спрашивает, какие принимаются меры в целях снижения этого показателя. |
| The overall university dropout rate has increased by 7 per cent in 2004 because families were unable to afford university fees. | Общий показатель отсева из университетов увеличился в 2004 году на 7 процентов, поскольку многие семьи не в состоянии оплачивать учебу в университете2. |