While more women than men attend literacy classes, the overall participation rate is lower than the Ministry of Education regards as desirable. |
Несмотря на то что курсы ликвидации неграмотности посещает большее число женщин, нежели мужчин, общий показатель участия является более низким, чем это было бы желательно по мнению Министерства образования. |
Please indicate whether this rate suggests a positive trend and describe which steps are taken to ensure that ethnic girls enjoy equal access to education. |
Просьба указать, отражает ли этот показатель позитивную тенденцию, и рассказать о мерах, принятых для обеспечения равного доступа к образованию девочек, представляющих этнические меньшинства. |
However, the current rate of 41.8 per cent still falls short of the goal of 50/50 gender balance. |
Однако нынешний показатель представленности женщин, составляющий 41,8 процента, по-прежнему ниже целевого показателя гендерной сбалансированности, составляющего 50/50. |
He noted with appreciation, however, that DPKO had achieved an overall female representation rate of 32.1 per cent. |
Вместе с тем оратор с удовлетворением отмечает, что общий показатель представленности женщин в ДОПМ составляет 32,1 процента. |
One in every four children under the age of five is malnourished, a rate that exceeds those found in much poorer countries. |
Каждый четвертый ребенок в возрасте до пяти лет страдает от недоедания: этот показатель превышает показатели в странах, которые являются значительно беднее. |
Further measures will continue to be made to bring the rate of self-revision closer to the target percentage of 45 per cent set by the General Assembly. |
По-прежнему необходимо принимать меры, с тем чтобы показатель саморедактирования соответствовал целевому показателю в 45 процентов, установленному Генеральной Ассамблеей. |
The use of national accounts tends to show a higher rate of poverty reduction over the last 20 years than the survey-based method. |
Использование национальных счетов, как правило, дает более высокий показатель сокращения масштабов нищеты за последние 20 лет по сравнению с методом, основанным на результатах обследований. |
Carrier's Evergreen Chillers with non-ozone depleting HFC-134a have the lowest published leak rate in the industry due to their hermetic motor design and ASME construction. |
Охладители Carrier Evergreen с безвредным для озона охладителем HFC-134a имеют самый низкий показатель утечек в отрасли благодаря их герметичной конструкции мотора и конструкции ASME. |
This is the highest rate since reliable monitoring began, despite an increase in the size of the cohort evaluated to 2.4 million patients in 2005. |
Это наивысший показатель со времени начала надежного мониторинга, несмотря на увеличение размеров когорты, составившей в 2005 г., по оценкам, 2,4 миллиона пациентов. |
Globally, the TB incidence rate per 100000 population is falling slowly (-0.6% between 2005 and 2006), having peaked around 2003. |
На глобальном уровне показатель заболеваемости туберкулезом на 100000 человек населения медленно снижается (минус 0,6% между 2005 и 2006 годами) после того, как он достиг максимального значения примерно в 2003 году. |
By 2007, the occupancy rate had rebounded to about 90 percent, with new occupants such as Microsoft Live Labs. |
К 2007 году показатель вырос до 90 процентов благодаря новым компаниям, таким как Microsoft Live Labs. |
This rate was quick by Nirvana's standards, but not for Albini, who was used to mixing entire albums in a day or two. |
Этот показатель был быстр по стандартам группы, но не для Альбини, который обычно микшировал целый альбом за один-два дня. |
The proportion of women and the fertility rate |
Процентная доля женщин и показатель репродуктивности 21 |
The average fertility rate had dropped from six to four children per woman, probably owing to the increased availability of family planning information. |
Средний показатель фертильности снизился с 6 до 4 детей на одну женщину, по всей вероятности благодаря увеличению доступности распространяемой информации о методах планирования семьи. |
In geographical terms, the average illiteracy rate in urban areas is 5.3 per cent and in rural areas 15.5 per cent. |
Географический анализ этих данных показывает, что средний процент неграмотных среди городского населения равен 5,3%, тогда как в сельской местности данный показатель составляет 15,5%. |
Estimate 2002-2003: 3.0 per cent dropout rate |
2003 годах: показатель отсева 3,0 процента |
Each game he drew the opponent's top perimeter player, and his five percent steal rate (2.2 per game) ranked 15th in the country. |
В каждом матче, в котором он держал лучшего игрока соперника на периметре, его показатель перехватов составил 5 % (2,2 за матч), что являлось 15-м показателем в стране. |
Concerning maternal mortality, while the rate had dropped to about 650 per 100,000 live births, that was by no means acceptable. |
Что касается материнской смертности, то, хотя она упала до 650 случаев на 100000 живорождений, этот показатель ни в коей мере не приемлем. |
That level is four times the 1950 level and is currently increasing at a rate of nearly 300 million tons annually. |
Этот показатель в четыре раза превышает общий объем выбросов в 1950 году и в настоящее время ежегодно увеличивается почти на 300 млн. тонн. |
In the 1970s, the average birth rate of Native American women was 3.7; however, in 1980 it fell to 1.8. |
В 1970-х годах на одну индейскую женщину в среднем приходилось 3,7 ребенка, в 1980 году этот показатель снизился до 1,8. |
In 2000 military veterans amounted to 10.6% of the population, a high rate for the county. |
В 2000 году доля ветеранов среди жителей района составила 10,6 % - самый высокий показатель по округу. |
And now we have 70 percent - since 20 years, it's the highest rate of separation of garbage in the world. |
В итоге у нас до 70% мусора сортируется и разделяется спустя 20 лет после начала, это самый высокий показатель в мире. |
The method was also applied in Sweden, where sequestration rate ranged from 40 to 400 kg C ha-1 a-1. |
Этот метод был применен и в Швеции, где показатель связывания колебался от 40 до 400 кг C га-1 год-1. |
No African country has MMR below 100, and in 45 per cent of the least developed countries this rate is higher than 1,000. |
Ни в одной стране Африки КМС не составляет менее 100, и в 45 процентах наименее развитых стран этот показатель превышает 1000 случаев. |
The average rate of increase was 49 per cent for health and 29 per cent for education. |
Средний показатель увеличения составил 49 процентов для здравоохранения и 29 процентов для образования. |