It will be noted, however, that in many sections the rate of implementation of the high-priority subprogrammes was lower than the overall implementation rate of the relevant sections. |
Однако следует отметить, что по многим разделам показатель осуществления первоочередных подпрограмм ниже, чем общий показатель осуществления по соответствующим разделам. |
Although the rate of self-inflicted death in prison was substantially higher than the general suicide rate, it was not greater than that of people under supervision in the community. |
Хотя показатель самоубийств в пенитенциарных учреждениях существенно превышает общий соответствующий показатель, он не выше показателя лиц, находящихся под контролем общины. |
Exceptions included Lithuania, where the rate increased from 2 to 5 per cent, and countries where the rate decreased. |
Исключение составляют Литва, где этот показатель вырос с 2 до 5 процентов, и страны, в которых этот показатель сократился. |
However, Africa's current domestic savings rate of 18 per cent compared to the minimum desirable rate of 25 per cent, is clearly inadequate. |
Вместе с тем явно неадекватным является нынешний показатель нормы внутренних сбережений африканских стран, составляющий 18 процентов, в то время как минимальный желательный уровень этого показателя составляет 25 процентов. |
Evidence from the country's three most deprived regions shows that the enrolment rate of girls is increasing at a faster rate than that of boys, suggesting that progress is being made towards the achievement of gender parity in education. |
Данные, полученные из наиболее отсталых районов, подтверждают, что показатель посещаемости школ девочками растет быстрее по сравнению с мальчиками, и этот факт можно объяснить достижением прогресса в деле обеспечения гендерного равенства в области образования. |
The rate of exchange used in the preparation of the budget was US$ 1: Sw F 1.4, while the inflation rate of 1.7 per cent was applied. |
При подготовке бюджета использовался валютный курс 1,4 швейцарского франка за 1 долл. США и показатель инфляции в 1,7 процента. |
The inflation rate in 1995 rose to 3,780 per cent and, if current trends continue, the annual inflation rate for 1996 is projected to be much higher. |
Уровень инфляции в 1995 году вырос до 3780 процентов, и если нынешние тенденции сохранятся, то годовой показатель темпов инфляции за 1996 год, как предполагается, будет значительно выше. |
The rate of poverty among children is approximately 30 per cent higher than the national average poverty rate across all age groups. |
При этом показатель доли детей, живущих в условиях нищеты, примерно на 30 процентов выше, чем соответствующий средненациональный показатель по всем другим возрастным группам. |
The implementation rate of 84 per cent for mandated outputs was higher by 1 percentage point than the rate of 83 per cent achieved in 2000-2001. |
Показатель осуществления санкционированных мероприятий составил 84 процента, что на 1 процентный пункт больше показателя 83 процента, достигнутого в 2000-2001 годах. |
Women's Labour force participation rate was only 24.9% in 2006, while this rate was 71.5% for men. |
Соответствующая доля женщин в 2006 году составляла всего 24,9 процента, тогда как аналогичный показатель для мужчин находился на уровне 71,5 процента. |
The rate of adolescent pregnancies had remained stable for many years, at an average of 21 per cent; the fertility rate had dropped slightly between 1999 and 2004 from 93.72 to 91.7 live births per 1,000 women. |
На протяжении многих лет показатель подростковой беременности остается на одном уровне, составляя в среднем 21 процент; коэффициент рождаемости за период с 1999 по 2004 год незначительно снизился с 93,72 до 91,7 живорождений на 1тыс. женщин. |
As expected, the rate of reported convictions, which varied significantly, was lower than the rate of reported investigations or prosecutions. |
Как и ожидалось, существенно различающийся по странам показатель количества вынесенных обвинительных приговоров был ниже показателя количества проведенных расследований или случаев уголовного преследования. |
This unusually high rate is due to the very high rate of first cousin marriages and second cousin marriages in this population. |
Этот исключительно высокий показатель объясняется тем, что представители данной группы населения очень часто заключают браки со своими двоюродными и троюродными братьями/сестрами. |
In 1999, the rate for men engaged in part-time work was 3.3 per cent, while the respective rate for women was 9.9 per cent. |
В 1999 году уровень занятых неполный рабочий день мужчин составлял 3,3%, в то время как соответствующий показатель для женщин равнялся 9,9%. |
The capital Bamako has the lowest rate of employment, followed by the other towns and then the rural areas, where the employment rate is the highest. |
Ниже всего коэффициент занятости в столице страны Бамако, за ней следуют другие города и сельские районы, где этот показатель наиболее высок. |
It was reported that the average daily death rate came to 18, which was more than double the average death rate for the previous three years. |
Согласно сообщениям, среднее число убийств в сутки достигло 18, что более чем в два раза превышает средний суточный показатель за предыдущие три года. |
The re-employment rate of women trainees in Shanghai is as high as 80 per cent, while the rate for Heilongjiang Province is 66 per cent. |
В Шанхае показатель устройства на другую работу женщин, прошедших обучение, является высоким и составляет 80 процентов, в то время как в провинции Хейлунцзян он равен 66 процентам. |
A survey also found a participation rate as high as 11.5 per cent for children, mainly boys, in the labour force, a rate that is even higher than that of women. |
В ходе проведения одного из обследований было также обнаружено, что доля детей, прежде всего мальчиков, в составе рабочей силы достигала 11,5 процента, что превышает даже аналогичный показатель по женщинам. |
In both Entities, the rate of implementation is uneven, and ranges between 20 per cent to a full 100 per cent rate. |
В обоих образованиях показатель осуществления колеблется в пределах от 20% до полных 100%. |
It was encouraging to note that the rate of collection of assessed contributions for 2002 had been 93.1 per cent, the highest rate since UNIDO had become a specialized agency. |
Отрадно отметить, что показатель поступления начисленных взносов за 2002 год составляет 93,1 процента и является самым высоким со времени преобразования ЮНИДО в специализированное учреждение. |
The portfolio of projects approved in 1991 has attained a 64 per cent rate of strict compliance and 76 per cent rate of likely compliance. |
Для портфеля проектов, утвержденного в 1991 году, показатель полного соблюдения составил 64 процента, а показатель вероятного соблюдения - 76 процентов. |
For the first five months of 2003, the cumulative inflation rate was 4.57 per cent, corresponding to an annual rate of 12.2 per cent. |
В первые пять месяцев 2003 года суммарный показатель инфляции составлял 4,57 процента, что соответствует ежегодному показателю в 12,2 процента. |
One of the most important challenges targeted by health strategies is lowering the rate of iron-deficiency anaemia among pregnant women, which reaches 40%, compared to a general affliction rate of 32%. |
Одна из наиболее важных задач, на решение которой направлены стратегии в области здравоохранения, заключается в снижении показателя распространения железодефицитной анемии среди беременных женщин, значение которого достигает 40 процентов, в то время как показатель распространения этого заболевания среди всего населения составляет 32 процента. |
It should be noted that that rate of staff turnover is in line with the turnover rate experienced during the 2004 recruitment freeze. |
Следует отметить, что этот показатель текучести кадров согласуется с показателем, который наблюдался в 2004 году, когда набор был приостановлен. |
This is so because the rate of population growth is less than one per cent and the total fertility rate is just below replacement level. |
Это объясняется тем, что темпы роста населения составляют менее 1 процента, а общий показатель рождаемости чуть ниже уровня воспроизводства населения. |