In the case at hand this meant that the rate of interest is to be determined under Italian law. |
В данном случае это означало, что размер процентов следовало определять согласно итальянскому законодательству. |
Since the national minimum wage was first introduced in Ireland, the rate has been increased six times. |
Со времени введения в Ирландии национальной минимальной заработной платы ее размер увеличивался шесть раз. |
The national wage rate for workers is fixed irrespective of gender. |
В стране установлен единый размер оплаты труда для рабочих любого пола. |
Hence, the feeding rate shouldn't be very high. |
Для выполнения этого требования размер чисел не должен быть очень большим. |
The Earth's turn rate is reduced from the equator towards the poles. |
Размер оборота Земли уменьшается с экватора к полюсам. |
The contribution rate for the Central Provident Fund is now 34.5% for people with higher incomes. |
Размер вклада для Центрального Резервного Фонда в настоящее время составляет 34,5% для людей с более высокими доходами. |
Recently, however, the rate of some incentive charges has increased substantially. |
Однако в последнее время размер некоторых сборов, используемых в качестве мер стимулирования, существенно возрос. |
The rate of assessments established pursuant to decision 47/456 is unacceptable to my country. |
Размер взносов, установленный в соответствии с решением 47/456, является неприемлемым для нашей страны. |
Therefore it is deemed impossible to establish immediately a fair rate of assessment for our country. |
В этой связи якобы представляется невозможным незамедлительно установить справедливый размер взносов для нашей страны. |
However, persons over 18 years of age may only receive the lowest rate of attendance benefit. |
Однако лица старше 18 лет могут получать только минимальный размер пособия по уходу. |
Degree of disablement Benefit rate (£ weekly) |
Степень нетрудоспособности Размер пособия (в фунтах стерлингов в неделю) |
A higher rate of Child Benefit was introduced for the eldest child in April 1991. |
В апреле 1991 года был установлен более высокий размер пособия на старшего в семье ребенка. |
The rate of the benefit was 20 Lari. |
Размер данного пособия составлял 20 лари. |
The Employment and Industrial Relations Act, 2002, specifically provides for the same rate of remuneration for work of equal value. |
В Законе о занятости и отношениях в промышленности 2002 года конкретно предусматривается одинаковый размер вознаграждения за труд равной ценности. |
The cumulative sampling rate over five years is extremely high, and this guarantees accurate results. |
Размер накопленной за пять лет выборки весьма велик, что гарантирует точность полученных результатов. |
UN 2000 assessment rate (%) |
Размер взноса по шкале взносов ООН на 2000 год(%) |
The intended system of kilometre charges makes it technically possible to differentiate the rate, according to time and location. |
Планируемая система взимания сборов за пройденное расстояние технически позволяет дифференцировать размер сборов в зависимости от времени и места. |
Up to April 1999 the standard rate contribution payable by employers was 10 per cent. |
До апреля 1999 года стандартный размер взносов работодателя составлял 10%. |
While the rate and duration of payment are the same in both instances, different contribution conditions apply. |
Хотя его размер и продолжительность выплаты остались теми же в обоих случаях, применяются иные условия оплаты взносов. |
The rate for this allowance is $94 per day. |
Размер этой надбавки - 94 долл. США в день. |
The rate of the sickness allowance depends on several factors. |
Размер пособия по болезни зависит от ряда факторов. |
The rate of the monthly allowance may be reassessed under certain circumstances. |
При определенных условиях размер ежемесячного пособия может пересматриваться. |
The premium rate for the Employment Insurance program has been reduced every year since the last report. |
Со времени представления последнего доклада размер взносов по программе страхования занятости ежегодно сокращался. |
His delegation considered that the rate of compensation for troops needed to be revised in line with current economic realities. |
Делегация Пакистана считает, что размер компенсации за предоставление войск необходимо пересмотреть в соответствии с сегодняшними экономическими реалиями. |
Taking into account the seven duty stations used for the analysis, the global rate would be $12.00 per day. |
С учетом данных по семи местам службы, использованных для анализа, глобальный размер выплаты составит 12 долл. США в день. |