16 countries), while the rate for women remained stable. |
Для женщин этот показатель остался без изменений. |
For malaria, the incidence rate stood at 0.17 per thousand individuals in 2012. |
Что касается малярии, то в 2012 году показатель заболеваемости составил 0,17 на тысячу человек населения. |
However, the rate is increasing in the rubber plantation areas. |
Однако, в районах каучуковых плантаций этот показатель растет. |
The overall HIV/AIDS prevalence rate in Thailand is declining. |
Общий показатель распространения ВИЧ/СПИДа в Таиланде снижается. |
Nearly all students enrol in first grade and the primary school retention rate is close to 100 per cent. |
Почти все дети зачисляются в первый класс, и показатель посещаемости начальной школы составляет почти 100 процентов. |
The most recently recorded rate (2012) is 1.9. |
Самый последний зафиксированный показатель (2012 года) - 1,9. |
Effectively, the transmission rate of HIV/AIDS is zero. |
Показатель передачи ВИЧ/СПИДа практически находится на нулевом уровне. |
During 2013, the rate of implementation of audit recommendations was improved. |
В 2013 году вырос показатель выполнения рекомендаций внутренней аудиторской проверки. |
Average is calculated by dividing the sum of annual rate of change of each school surveyed by total number of target schools. |
Средний показатель рассчитан путем деления суммы годовых показателей изменений в каждой обследованной школе на общее число целевых школ. |
The net enrolment rate, however, continued to be lower than the targeted 100 per cent. |
Чистый показатель охвата образованием, тем не менее, по-прежнему ниже намеченных 100 процентов. |
The latter rate dipped further to 54 per 1,000 live births in 2013. |
В 2013 году последний показатель продолжил снижение, составив 54 на 1000 живорождений. |
Since 2009, the treatment success rate has exceeded 85 per cent. |
С 2009 года показатель успешного лечения этой болезни превысил 85 процентов. |
Several delegations considered that the response rate would increase over time and encouraged UNODC to repeat the collection exercise on a regular basis. |
Несколько делегаций сочли, что показатель представления ответов будет с течением времени возрастать, и призвали УНП ООН повторно проводить сбор данных на регулярной основе. |
The overall net enrolment rate grew by 4.6% from 2009/10 to 2011/12. |
Совокупный чистый показатель вырос на 4,6 процента в период 2009/10 - 2011/12 годов. |
Comparatively speaking the lowest rate in terms of accessing land by women was for commercial agriculture purposes. |
Если сравнивать, то самый низкий показатель доступа женщин к земле приходится на цели коммерческого сельского хозяйства. |
However, following a drop of 127 points, the rate of maternal mortality is showing a certain upward trend. |
Тем не менее после снижения на 127 пунктов показатель материнской смертности демонстрирует определенную тенденцию к увеличению. |
Over the past 10 years, the labour force rate remains stable, in spite of the current economic slowdown. |
В течение последних 10 лет показатель участия в трудовой деятельности оставался стабильным, несмотря на текущий экономический спад. |
In 2012, the coverage rate rose to 52,3%. |
В 2012 году этот показатель увеличился до 52,3%. |
According to provisional data from the 2008 census, this rate would increase to 101 per cent. |
По предварительным данным переписи 2008 года, этот показатель составит 101%. |
The natural variation rate is consequently 3.9 per thousand. |
Таким образом показатель естественного прироста составляет 3,9 %... |
Across all sectors, the vulnerable employment rate in Timor-Leste is 70%. |
Во всех секторах Тимора-Лешти показатель незащищенной занятости составляет 70 процентов. |
On the other hand, the total rate of fertility has diminished in recent years. |
С другой стороны, общий показатель фертильности в последние годы уменьшился. |
This high rate is mainly attributable to incidents during child birth, but also to illness during pregnancy, post-delivery infections and anaemia. |
Этот высокий показатель объясняется осложнениями при родах, а также заболеваниями во время беременности, послеродовыми инфекциями и анемией. |
According to the EICV 3 on thematic report on Economic Activity, the migration rate is 10.7%. |
Согласно тематическому докладу КОУЖДХ З об экономической деятельности показатель миграции составляет 10,7%. |
This high response rate underlines the importance attached to the exercise by the international organizations and their commitment to the principles. |
Столь высокий показатель участия подчеркивает важное значение, которое международные организации придали проведению опроса, и их приверженность принципам. |