| Currently, UNSOA is at a 90 per cent compliance rate on the completion of required mandatory online procurement training courses. | В настоящее время показатель прохождения обязательных учебных онлайн-курсов по закупкам составляет в ЮНСОА 90 процентов |
| The lower implementation rate is attributable to scheduling conflicts and the operational requirements of security management team members | Более низкий показатель выполнения обусловлен накладками с планированием и оперативными потребностями членов групп по вопросам обеспечения безопасности |
| It is the rate of implementation of total outputs and includes mandated outputs as well as those implemented at the initiative of the Secretariat. | Это показатель осуществления всех мероприятий, включая как санкционированные, так и осуществленные по инициативе Секретариата. |
| Efficient and effective utilization of resources was achieved as the Department continues to have a high rate of budget implementation, close to 100 per cent. | Цель эффективного и результативного использования ресурсов была достигнута, поскольку показатель исполнения бюджета в Департаменте остается высоким - около 100 процентов. |
| Streamlining of work practices will also result in the more rapid completion of audits and an improved completion rate. | Результатом оптимизации практики проведения работы также будет более быстрое завершение ревизий и улучшенный показатель проведения ревизий. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that during 2011, 1,465 staff moved from one mission to another, reflecting an inter-mission movement rate of 20.6 per cent during the period. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что в 2011 году из одной миссии в другую перешли 1465 сотрудников, т.е. за этот год показатель движения персонала между миссиями составил 20,6 процента. |
| To date, the Committee has also recorded a 75 % acceptance rate among the first States parties to which it has offered this option. | На сегодняшний день Комитет также зарегистрировал 75% показатель принятия в числе первых государств-участников, которым он предложил этот вариант. |
| By 2007, that rate had fallen to 13.6 per cent in Belgium, while the corresponding rate for the rest of Europe had risen to 20.2 per cent. | К 2007 году в Бельгии этот показатель снизился до 13,6 процента, в то время как соответствующий показатель для остальной Европы возрос до 20,2 процента. |
| Male gross enrollment rate in primary education is 81.6 per cent, while the female rate is as low as 73.0 per cent. | Общий показатель охвата мальчиков начальным образованием составляет 81,6 процента, в то время как соответствующий показатель для девочек составляет лишь 73,0 процента. |
| However, UNHCR achieved interest income results that are above its benchmark (the three-month average United States Treasury Bill rate) as a result of effective liquidity and investment management. | Вместе с тем благодаря эффективному управлению ликвидными средствами и инвестициями УВКБ получило процентные поступления в объеме, эквивалентном поступлениям по ставке, превышающей ее контрольный показатель (средняя за три месяца ставка по казначейским облигациям США). |
| The average monthly staff turnover rate for the year under review was 11 staff members, which necessitated continuous recruitment activities to identify replacements. | Среднемесячный показатель текучести кадров за рассматриваемый год составил 11 сотрудников, что обусловливало необходимость непрерывного осуществления мероприятий на найму для выявления кандидатов на замещение должностей. |
| (b) The female employment rate in 2005 was 41.9% for the country as a whole, while the male rate was 62.7%. | Ь) Коэффициент занятости среди женщин в 2005 году составил по стране 41,9 процента, а у мужчин этот показатель равен 62,7 процента. |
| In 2003 the rate was two children per woman; this remained unchanged until 2005, but in 2006 the rate had risen to 2.1 children per woman. | В 2003 году этот показатель составлял 2 ребенка на одну женщину; до 2005 года он не менялся, а в 2006 году он вырос до 2,1 ребенка на одну женщину. |
| The 2007 demographic and health survey found an HIV prevalence rate of 1.5 per cent with a higher prevalence rate among women than in men. | Согласно данным демографического обзора 2007 года и обзора в области здравоохранения, показатель распространения ВИЧ составлял 1,5 процента, среди женщин показатель распространения был выше, чем среди мужчин. |
| Between 1994 and 2004, the standardised death rate for malignant neoplasms decreased by 14 per cent, while the rate for ischaemic heart diseases decreased by 42 per cent. | С 1994 по 2004 год стандартизированный уровень смертности от злокачественных образования снизился на 14%, а показатель смертности от ишемической болезни сердца - на 42%. |
| Implementation of the national plan aims at a rate of 0.95% among pregnant women by the year 2012, and aims in the medium term to maintain that rate in order not to exceed 1%. | Реализация национального плана предусматривает довести к 2012 году показатель инфицирования ВИЧ/СПИДом беременных женщин до 0,95 процента, а в переходный период поддерживать его на уровне, не превышающем одного процента. |
| The rate of failing in final exams dropped from 19.7% to 18.3% in 2005 and the rate of drop-out also decreased from 11.8% to 9.4 %. | Доля учеников, не сдавших выпускные экзамены, в 2005 году сократилась с 19,7 процента до 18,3 процента, и показатель отсева снизился с 11,8 процента до 9,4 процента. |
| As a result, the prevalence rate had dropped from 30 per cent in 1989 to the current rate of 6.5 per cent. | В результате показатель частоты заболеваний упал с 30 процентов в 1989 году до текущего уровня в 6,5 процентов. |
| Oceania showed no change in its implementation rate, having had a 100 per cent implementation rate in both the baseline and the fifth reporting periods (see figure 18). | В Океании показатель осуществления не изменился: и в исходный, и в пятый отчетные периоды он составлял 100 процентов (см. диаграмму 18). |
| The Mission achieved an implementation rate of 98 per cent in terms of gross resource utilization. | Валовой показатель освоения бюджетных средств в Миссии составил 98 процентов. |
| The Secretary-General attributes the low implementation rate to the lack of capacity of implementing partners and the inaccessibility of remote locations for the purpose of monitoring the projects. | Генеральный секретарь объясняет низкий показатель осуществления нехваткой ресурсов у партнеров-исполнителей и недоступностью отдаленных районов, что не давало возможности следить за реализацией проектов. |
| Among low-income economies, the rate varies between nearly zero and 0.5 per cent. | В странах с низким уровнем доходов этот показатель колеблется в диапазоне 0 - 0,5 процента. |
| The Board reported an overall implementation rate of 41 per cent for the recommendations relating to the biennium 2010-2011 for the entities that continued to be audited biennially. | Согласно информации, полученной от Комиссии, общий показатель выполнения рекомендаций, относящихся к двухгодичному периоду 2010 - 2011 годов, для структур, где ревизия по-прежнему проводится на двухгодичной основе, составляет 41 процент. |
| Several delegations expressed the need for UN-Women to increase its rate of management response and to integrate the lessons learned from evaluations. | Несколько делегаций высказали мнение о необходимости того, чтобы Структура «ООН-Женщины» повышала показатель реагирования руководства и производила обобщение уроков, извлеченных в ходе оценок. |
| If these three missions are excluded, the average implementation rate rises to 99.8 per cent throughout the remaining 13 missions. | Без учета этих трех миссий средний показатель освоения бюджетных средств по остальным 13 миссиям достигает 99,8 процента. |