That rate, I would underscore, is higher than the demographic rate of growth of 3.8 per cent. |
Этот показатель, я бы подчеркнул, превысил темпы роста населения, составляющие 3,8 процента. |
The poverty rate of older citizens is considerably higher than the average poverty rate. |
Уровень бедности среди пожилых граждан значительно превышает средний показатель для всего населения. |
The death rate, particularly the infant death rate, and the prevalence of malaria had decreased and the population was growing at a rate of 3.7 per cent, or approximately double the national average. |
Снизилась смертность, в особенности детская и сократилось количество заболеваний малярией, прирост населения среди яномами равен 3,7% в год, т. е. почти в два раза больше, чем средний показатель по стране. |
Before 1990, seagrass meadows were being lost at a rate of about 1 per cent annually; since 1990, this rate has increased to 7 per cent. |
Если до 1990 года поля морских водорослей сокращались на 1 процент в год, то после 1990 года этот показатель увеличился до 7 процентов. |
In 2008, this gap had narrowed, as the rate for female workers had increased to 50% and the rate for male workers was 56%. |
В 2008 году этот разрыв сократился: соответствующий показатель для работающих женщин повысился до 50%, а для мужчин составил 56%. |
In 2013, the rate of risk of income poverty in the Czech Republic was 8.6%, a decrease compared to 2012, when the rate reached 9.6%. |
В 2013 году доля жителей Чешской Республики, рискующих оказаться в нищете по причине низкого уровня доходов, составляла 8,6 процента, снизившись по сравнению с 2012 годом, когда этот показатель достигал 9,6 процента. |
Parental allowance, child care and care of the elderly have had considerable significance for Sweden's labour force participation rate among women and a high fertility rate. |
В Швеции родительские пособия, уход за детьми и престарелыми оказывают значительное влияние на уровень участия в рабочей силе женщин и высокий показатель рождаемости. |
In 2012, the illiteracy rate was 6.4 per cent, and, in 2013, the average school attendance rate rose to nine years. |
В 2012 году доля неграмотных составляла 6,4 процента, а в 2013 году средний показатель посещения школы вырос до девяти лет. |
This is a much faster rate of increase than the overall increase of 0.5 percentage points, although the overall participation rate is 95.7 per cent. |
Такие темпы прироста превышают во многом общее увеличение числа учащихся на 0,5%, хотя общий показатель набора в школы составляет 95,7%. |
Higher dropout rate of girls in primary and secondary education, lower rate of transition into secondary |
Коэффициент отсева на уровне начального и среднего образование выше среди девочек, показатель перехода из начальных школ в средние ниже |
In 2007, for the first time since 1973 the reported tumour incidence rate among women exceeded the male incidence rate. |
В 2007 году впервые с 1973 года регистрируемый показатель онкологической заболеваемости среди женщин превысил этот показатель для мужчин. |
It is notable that this rate of growth of illicit flows exceeded the average rate of economic growth (6.3 per cent per annum) of developing countries for the same period. |
Характерно, что данный показатель роста незаконных потоков превысил средние темпы экономического роста развивающихся стран за этот же период (6,3% в год). |
According to the Sudanese authorities, most states achieved a 100 per cent completion rate, with a 90 per cent average rate for the entire country. |
По сообщениям суданских властей, в большинстве штатов процесс был завершен на 100 процентов, а средний показатель по стране составил 90 процентов. |
Ghana's labour market is dominated by high rate of vulnerable employment rate of 15.4 per cent, most of which are in the agriculture and rural sectors of the economy. |
Для рынка труда Ганы характерен преобладающий высокий показатель уровня уязвимой занятости, составляющей 15,4%, в основном в сельскохозяйственном и аграрном секторах экономики. |
On the basis of the available information, the Panel considers that it is reasonable to apply a background prevalence rate that is higher than the 2 per cent rate used by Kuwait. |
Основываясь на имеющейся информации, Группа считает разумным применять более высокий показатель фоновой заболеваемости, чем 2%, использовавшиеся Кувейтом. |
The Federal Government has no findings at its disposal that support the Committee's statement that the rate of prosecution and conviction in alleged incidents of ill-treatment by the police, especially of people of foreign descent, is particularly low compared to the general clarification rate. |
Федеральное правительство не располагает какими-либо материалами, которые подтверждали бы заявление Комитета о том, что показатель возбуждения уголовных дел и осуждения по предполагаемым случаям применения полицией жестокого обращения, в частности в отношении лиц иностранного происхождения, по сравнению с общим количеством выявленных случаев является весьма низким. |
In 2001 the overall illiteracy rate was 20.5 per cent, with the rate for women being slightly below that for men. |
В 2001 году показатель неграмотности составлял 20,5 процента населения, причем среди женщин он был несколько ниже, чем среди мужчин. |
The national primary school drop-out rate is 3.6 per cent and the attendance rate is 76 per cent. |
Национальный показатель отсева из начальных школ составляет 3,6 процента, а показатель посещаемости - 76 процентов. |
Other statistical data include a 32.1 per cent anaemia incidence rate among pregnant women in 1999 and a 99.3 per cent tetanus immunization rate in 2003. |
Другие статистические данные говорят о том, что в 1999 году показатель заболевания беременных женщин анемией равнялся 32,1 и что в 2003 году охват прививками от столбняка достиг 99,3 процента. |
The International Center for Prison Studies estimated that the rate of prisoners per population at 276 per 100,000 persons (2010), the 39th highest rate in the world. |
По оценкам Международного центра пенитенциарных исследований, соотношение заключенных к общей численности населения составляет 276 на 100000 человек (2010 год) - это 39-й самый высокий показатель в мире. |
The US rate is two-thirds higher than that in the United Kingdom, and up to four times the rate in the Nordic countries. |
В США ставка на две трети выше, чем в Великобритании, и в четыре раза показатель выше в странах Северной Европы. |
In 1992, the school repetition rate was 7.8 per cent and the drop-out rate was 9.7 per cent; these rates were influenced by the phenomenon of teenage pregnancy. |
Доля учащихся, оставшихся на второй год, составила в 1992 году 7,8 процента, а коэффициент отсева - 9,7 процента, причем серьезное влияние на этот показатель оказала ранняя подростковая беременность. |
Implementation of the Plan has lowered differences between net attendance rates, so that in 2013 the rate for rural areas was 94.7%, compared to the urban rate of 97%. |
Осуществление Плана позволило снизить разницу в чистых показателях посещаемости школ, поскольку в 2013 году в сельских районах данный показатель составил 94,7 процента, тогда как в городах - 97 процентов. |
The general abortion rate was 20.5 abortions per 1,000 women aged 15 - 44 years in 2004 compared with a rate of 19.1 in 2001. |
Общий показатель абортов составил 20,5 на 1000 женщин в возрасте 15 - 44 лет в 2004 году по сравнению с 19,1 в 2001 году. |
Under current law, US corporate profits are taxed at a rate of 35% - the highest rate among OECD countries, where the average is 25%. |
Согласно действующему законодательству, корпоративная прибыль США подлежит 35% налогу - самый высокий показатель среди стран ОЭСР, где средний налог составляет 25%. |