Given the average savings rate of 13 per cent during the 1990s - or even the current domestic savings rate of about 18 per cent - they face a significant resource gap of at least 22 per cent to 27 per cent per annum. |
Поскольку средний показатель накоплений в 90е годы составлял 13 процентов, а нынешний показатель внутренних накоплений составляет 18 процентов, эти страны испытывают значительный дефицит ресурсов - не менее 2227 процентов в год. |
The long-term compliance rate represented by the rates of likely compliance (which take into account the number of reports awaited and the evaluations scheduled in calculating the compliance rate) has improved for all the portfolios. |
Долгосрочный показатель соблюдения требований, который находит отражение в показателях вероятного соблюдения требований (учитывающих при определении степени соблюдения требований количество ожидаемых отчетов и запланированных оценок), улучшился по всем портфелям проектов. |
In 1991, the figure was 40.4 per cent. The problem was most acute among rural women, whose illiteracy rate was 60 per cent, and indigenous women, whose illiteracy rate was 74 per cent. |
А в 1991 году данный показатель равнялся 40,4 процентам; эта проблема наиболее остро встает в связи с положением женщин, проживающих в сельских районах, доля неграмотных среди которых составляет 60 процентов, а среди женщин, представительниц коренного населения, 74 процента. |
The global employment rate represented 41.1%, the rate was of 42.0% for men and 40.9% for women; 39.7% in urban areas and 42.6% in rural areas. |
Общий показатель занятости в среднем составлял 41,1 процента, или 42 процента для мужчин; 40,9 процента для женщин, 39,7 процента в городских районах и 42,6 процента в сельских районах. |
The highest implementation rate for Latin America and the Caribbean, while at the lower end of the ranking, appears in the fourth reporting period and the best implementation rate for North Africa and the Middle East occurred in the fifth cycle. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне самый высокий показатель осуществления, имевший сравнительно низкое значение, был отмечен в четвертый отчетный период, а в Северной Африке и на Ближнем Востоке - в пятом цикле. |
The total number of primary students was 2,311,107 (net enrolment rate 93.3 percent), including 1,094,577 female students (net enrolment rate 93.3 percent, increasing from 90.7 percent in the 2004/05 school year). |
Общее число учеников начальных школ составляло 2311107 человек (чистый показатель набора 93,3%), включая 1094577 девочек (чистый показатель набора 93,3% по сравнению с 90,7% в 2004/05 учебном году). |
In 2007, the rate of police diversion increased by 75 per cent over the previous year, and the rate of pre-court diversion increased by 35 per cent. |
В 2007 году по сравнению с предыдущим годом показатель использования полицией внесудебных средств воздействия вырос на 75 процентов, а показатель использования досудебных средств воздействия - на 35 процентов. |
Considering the age structure, far more evident is the difference in mortality according to the gender, thus the rate of women in the advanced age group over 65 is 51,6, and the rate of men is 3,6 out of 1000 respective population. |
Что касается возрастной структуры, то разница уровней смертности в зависимости от пола еще более очевидна, уровень смертности пожилых женщин старше 65 лет составляет 51,6, а для мужчин этот показатель составляет 3,6 на 1000 человек соответствующего населения. |
The hospitalization rate, out of 1000 women in the Special hospital is 25.9%, only for women from Skopje, while in the Clinic the rate is 10,8% regarding the fact that women from all over the country are hospitalized. |
Коэффициент госпитализации на 1000 женщин в специализированной больнице составляет 25,9 процента только для жительниц города Скопье, в то время как в Клинике этот показатель составляет 10,8 процента, учитывая, что в ней лечатся женщины со всей страны. |
It was noted that the 14.8 per cent utilization rate since the introduction of the 110 per cent cap (i.e., from 1 July 1995 to 31 December 2003) had been substantially lower than the overall utilization rate. |
Отмечалось, что показатель использования со времени введения 110-процентного верхнего предела (т.е. в период с 1 июля 1995 года по 31 декабря 2003 года) составлял 14,8 процента и был значительно ниже общего показателя использования. |
The planning benchmark used in prior years - the 7.3 per cent fee rate - was revised downwards to a level of 6.85 per cent, reflecting the actual rate of fees earned since 1 January 2004. |
Базовый показатель, использовавшийся в целях планирования в прошлые годы, - ставка оплаты в размере 7,3 процента - был пересмотрен в сторону понижения до 6,85 процента исходя из фактических размеров оплаты за период с 1 января 2004 года. |
The completion rate for 2009 was an improvement of the rate for 2008, when 200 performance assessments were still outstanding as at 10 May 2009, representing 79 per cent of the employees who were required to complete performance assessments. |
Показатель прохождения служебной аттестации в 2009 году улучшился по сравнению с 2008 годом, когда на 10 мая 2009 года аттестацию не прошли еще 200 сотрудников, что составляло 79 процентов от общего числа сотрудников, обязанных пройти служебную аттестацию. |
Based on survey results from clients who rate the quality of services at least "good" or "very good", the actual satisfaction rate for the subprogramme is 97.9 per cent, which exceeds the target of 95 per cent. |
На основе результатов обследований клиентов, которые оценивают качество услуг как минимум на «хорошо» или на «очень хорошо», для подпрограммы фактический показатель удовлетворенности составляет 97,9 процента и превышает целевой показатель в 95 процентов. |
Women's participation in the labour market has increased: between 1980 and 2009, the global rate of female labour force participation rose from 50 per cent to 52 per cent, and the male rate fell from 82 per cent to 78 per cent. |
Доля женщин на рынке труда выросла: между 1980 и 2009 годами мировой уровень женской занятости вырос с 50 процентов до 52 процентов, а показатель занятости среди мужского населения снизился с 82 процентов до 78 процентов. |
The rate of implementation is expected to increase to about 92 per cent during the final quarter of the biennium due to accelerated implementation of programmes and is expected to match the collection rate of assessed contributions during the biennium. |
Ожидается, что в течение последнего квартала двухгодичного периода показатель исполнения бюджета возрастет примерно до 92 процентов благодаря ускорению темпов осуществления программ и, как ожидается, будет сопоставим с показателем поступления начисленных взносов в течение двухгодичного периода. |
In urban areas the rate of relative poverty dropped from 13.3 % in 1985 to 10.4 % in 1994 and 7.4 % in 2004, while the rate of decline was limited in rural areas, where the corresponding rates were 26.8 %, 23 % and 22 %. |
В городских районах показатель относительной нищеты сократился с 13,3% в 1985 году до 10,4% в 1994 году и 7,4% в 2004 году, в то время как в сельских районах показатели относительной нищеты снижались медленно и составили соответственно 26,8%, 23% и 22%. |
The net primary school enrolment rate in China rose from 96.3 per cent in 1990 to 99.5 per cent in 2007, and the gross junior middle school enrolment rate rose from 66.7 per cent in 1990 to 98 per cent in 2007. |
Чистый коэффициент охвата детей начальным образованием в Китае вырос с 96,3 процента в 1990 году до 99,5 процента в 2007 году, а валовой показатель охвата детей неполным средним образованием вырос с 66,7 процента в 1990 году до 98 процентов в 2007 году. |
Although the part-time rate has almost doubled for men since 1986, women continue to have a higher part-time employment rate than men (23.5 per cent compared with 8.5 per cent in the year ended March 2009). |
Хотя с 1986 года уровень частичной занятости среди мужчин возрос почти вдвое, среди женщин этот показатель по-прежнему выше, чем среди мужчин (23,5% против 8,5% по состоянию на 31 марта 2009 года). |
In 2002 - 2007 the suicide rate fell from 44.7 to 30.4 cases per 100,000 inhabitants; however, the rate still remains high and markedly exceeds the EU average (17.5 cases per 100,000 inhabitants). |
В 2002 - 2007 годах показатель самоубийств снизился с 44,7 до 30,4 случаев на 100000 жителей; однако этот показатель был по-прежнему высоким и заметно превышал средний для ЕС (17,5 случаев на 100000 жителей). |
While labour force participation (refined activity) rate in general increased from 57.3 percent in 2002-2003 to 58.5 percent in 2005-2006, women labour force increased at a more accelerated rate from 26.1 percent to 29.2 percent during the same period. |
Показатель участия в рабочей силе (уточненный коэффициент активности) в целом увеличился с 57,3 процента в 2002/03 году до 58,5 процента в 2005/06 году; доля трудящихся женщин росла более быстрыми темпами и за тот же период увеличилась с 26,1 процента до 29,2 процента. |
While in 2008 the completion rate for planned audits was 68 per cent (13 out of 19 projects), the rate was 69 per cent (33 out of 48 projects) in 2009. |
Если в 2008 году показатель проведения запланированных ревизий составлял 68% (13 из 19 проектов), то в 2009 году он соответствовал 69% (33% из 48). |
In 2007, the female employment rate was 61.2 per cent and the female labour force participation rate was 63.2 per cent higher than the world average (52.5 per cent), though somewhat lower than the regional average (67.4 per cent). |
В 2007 году показатель занятости женщин составлял 61,2 процента, а доля женщин в рабочей силе составляла 63,2 процента, т.е. выше среднемирового показателя (52,5 процента), однако несколько ниже регионального среднего показателя (67,4 процента). |
With reference to paragraphs 8, 48,101 and 124 of the report, please provide information on the employment rate of women with disabilities, including part-time work, and indicate how this rate compares to that of employed men with disabilities and of persons without disabilities. |
В отношении пунктов 8, 48,101 и 124 доклада просьба представить информацию о показателе трудоустройства женщин-инвалидов, включая неполную занятость, и указать, как данный показатель соотносится с показателем трудоустройства мужчин-инвалидов и людей, не являющихся инвалидами. |
One country reported that the gross enrolment rate in primary and secondary education for children with disabilities was 75 per cent while for girls with disabilities alone, the rate was 60 per cent. |
Одна из стран сообщила о том, что валовый показатель охвата начальным и средним образованием для детей-инвалидов составляет 75 процентов, в то время как для девочек-инвалидов - лишь 60 процентов. |
The gross rate for the first years of secondary school went up from 10.5 per cent in 2004 to 17.7 per cent in 2007, and the gross rate for the upper-secondary years from 4.2 per cent to 9.9 per cent in 2007. |
Валовой показатель охвата первым циклом среднего образования возрос с 10,5% в 2004 году до 17,7% в 2007 году, а охвата вторым циклом - с 4,2% в 2004 году до 9,9% в 2007 году. |