Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Rate - Показатель"

Примеры: Rate - Показатель
On the basis of current projections, and with the unanticipated losses associated with the current oil price hikes, Africa will not attain and sustain in the coming years the average rate of 7 per cent GDP growth necessary to make a significant impact on poverty. Учитывая нынешние прогнозы и незапланированные потери, связанные с чрезвычайно высокими ценами на нефть, Африка в ближайшие годы не сможет достичь и сохранить средний показатель роста ВВП в 7 процентов, без чего будет невозможно добиться существенного прорыва в решении проблемы нищеты.
Haiti has seen its rate of HIV incidence go from 4.5 per cent to 6 per cent, with rates as high as 13 per cent in certain rural areas. Показатель инфицирования ВИЧ на Гаити повысился с 4,5 процента до 6 процентов, а в некоторых сельских районах он достигает и 13 процентов.
What is of even greater concern is that, within that age group, the rate of infection among young women is more than three times higher than that of young men. Еще больше беспокоит то, что в рамках этой возрастной группы показатель инфицированности среди молодых женщин в три раза больше, чем среди молодых мужчин.
The global average annual mass loss represents twice the ice loss of the previous decade and over four times the rate of the decade from 1976 to 1985. В глобальном масштабе среднегодовой размер потери массы льда в два раза превышает размер потери льда в предыдущем десятилетии и более чем в четыре раза - десятилетний показатель периода 1976-1985 годов.
The contraceptive prevalence rate measures use of contraception, with a focus on modern methods. Показатель применения контрацептивов определяет масштабы применения контрацептивов, с акцентом на современных методах.
The rate for men is higher at 7 per cent than that for women at 5.4 per cent. Этот показатель для мужчин на 7% превышает аналогичный показатель для женщин, составляющий 5,4%.
As a result, United Nations peace operations face significant challenges in recruiting and retaining high-quality staff, experiencing persistently high vacancy rates that hover between 22 and 26 per cent and a turnover rate of 30 per cent for Professional posts. В результате этого операции Организации Объединенных Наций в пользу мира сталкиваются со значительными проблемами с наймом и удержанием высококвалифицированных сотрудников, и в них постоянно отмечается высокая доля вакансий, колеблющаяся от 22 до 26 процентов, и 30-процентный показатель сменяемости сотрудников на должностях категории специалистов.
Given the fact that the State party has the highest tobacco consumption rate in the European Union, please provide more details about the measures taken by the State Party to combat the increasing problem of smoking, especially among younger sections of the population. С учетом того, что для государства-участника характерен наивысший показатель потребления табака в Европейском союзе, просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником для решения обостряющейся проблемы курения, особенно среди молодежи.
The rate of implementation has increased significantly in two regions, namely in North Africa and the Middle East and in Oceania, but has remained at levels similar to the past in other regions, with some variations in different key areas of judicial cooperation. Показатель осуществления значительно вырос в двух регионах, а именно в Северной Африке и на Ближнем Востоке и в Океании, в то время как в других регионах он остался на прежнем уровне, при этом на ряде ключевых направлений сотрудничества в правоохранительной области картина несколько различалась.
With regard to criminalization and law enforcement, article 15 of the Convention against Corruption, on bribery of national public officials, and article 17, on embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official, enjoyed the highest rate of reported full implementation. Что касается криминализации и правоохранительной деятельности, то самый высокий показатель полного осуществления наблюдается по статье 15 Конвенции против коррупции о подкупе национальных публичных должностных лиц и статье 17 о хищении, неправомерном присвоении или ином нецелевом использовании имущества публичным должностным лицом.
A single programme that dealt with health, education and information, and encouraged the involvement of men and boys, would not only reduce the number of abortions but also the school drop-out rate and various health problems. Какая-то отдельная программа, касающаяся вопросов здравоохранения, образования и информации и направленная на охват мужчин и мальчиков, не только сократит число абортов, но также снизит показатель оставления учебы и уменьшит остроту различных проблем, касающихся здоровья.
Mr. Elamin, speaking on behalf of the Group of 77 and China, took note of the establishment of the Programme Approval Committee and emphasized that the overall approval rate for programme and project documents in 2006 had been 79 per cent. Г-н Эламин, выступая от имени Группы 77 и Китая, принимает к сведению создание Комитета по утверждению про-грамм и подчеркивает, что в 2006 году общий показатель утверждения программных и проектных документов составил 79 процентов.
It has been reported that in spite of these measures, collection rates are not much above 50 per cent, nor has the collection rate for gas any better. Как известно, несмотря на эти меры, показатель собираемости платежей не намного превышает 50%, при этом показатель собираемости платежей за подаваемый газ также не превышает эту величину.
The current rate in the Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and the Baltic States region is only 39 per cent, but this represents an increase of 11 per cent in the last two years. В странах Центральной и Восточной Европы, Содружестве Независимых Государств и государствах Балтийского региона этот показатель составляет в настоящее время только 39 процентов, тем не менее это - увеличение на 11 процентов за последние два года.
The island of Bioko has an urbanization rate of more than 81.1 per cent, as against 26.7 per cent for the island of Río Muni. Темпы урбанизации острова Биоко превышают 81,1 процента, в то время как для Рио-Муни этот показатель составляет только 26,7 процента.
It fell from 37 per cent in 1993 to 29 per cent in 2002, and it is more than double the urban rate of 13 per cent. Снизившись с 37 процентов в 1993 году до 29 процентов в 2002 году, она по-прежнему более чем в два с половиной раза превышает данный показатель среди городского населения, составляющий 13 процентов.
However, data provided by the most recent population and health survey of the Dominican Republic shows that the prevalence rate is 1.7 per cent, which indicates that the epidemic is levelling off. Однако данные последнего исследования о состоянии здоровья населения Доминиканской Республики свидетельствуют о том, что показатель зараженности в нашей стране составляет 1,7 процента, что указывает на то, что темпы распространения эпидемии замедляются.
Also, the savings rate in Africa is quite low, in part because of the high level of poverty and also partly owing to the inappropriate allocation of resources towards non-productive expenditure. К тому же показатель сбережений в Африке довольно низок, что отчасти объясняется высоким уровнем нищеты и отчасти - недостаточным выделением средств для покрытия непроизводительных расходов.
The difference is even greater for persons over 45 years of age. (b) The employment rate of women in 2004 was 40.6%, while that for men was 60.9%. Эта разница увеличивается в возрастной группе старше 45 лет. В. Коэффициент занятости женщин в 2004 году составлял 40,6 процента, тогда как для мужчин этот показатель был равен 60,9 процента.
In 2000, the total employment rate was 55 per cent, whereas by gender, it was 44 per cent for females and 56 per cent for males. В 2000 году общий показатель занятости составил 55%, в том числе 44% женщин и 56% мужчин.
The rate of AIDS diagnosis in the indigenous population rose from 1.5 per 100,000 in 2000 to 3.6 per 100,000 in 2004. Показатель выявления СПИДа в группе коренного населения увеличился с 1,5 на 100000 в 2000 году до 3,6 на 100000 в 2004 году.
In reporting on criminalization and law enforcement, measures providing for the criminalization of bribery of national public officials and embezzlement of public funds enjoy the highest rate of compliance. В сообщениях о криминализации и правоохранительной деятельности наивысший показатель соблюдения относится к мерам по криминализации подкупа национальных публичных должностных лиц и хищения публичных средств.
Income distribution worsened, with the consequence that the poorest segment of the population was subjected to twice the average rate of decline in per capita incomes. Ухудшилось распределение доходов, вследствие чего уровень сокращения подушевых доходов беднейших слоев населения в два раза превысил средний показатель их сокращения.
It could be suggested that the I3 implementation rate, which is the ratio of all implemented outputs to the outputs initially programmed, provides a better perspective on the intensity of work implementation in different organizational entities. Можно предположить, что показатель осуществления I3, который представляет собой соотношение всех осуществленных мероприятий и первоначально запланированных мероприятий, лучше отражает интенсивность работы в различных организационных подразделениях.
The Committee is concerned that domestic legislation does not provide for compulsory registration of all births but only for children whose parents are of non-African origin, which explains the very low rate of registration. Комитет обеспокоен тем, что национальным законодательством не предусматривается обязательная регистрация всех рождений, а лишь регистрация детей, родившихся от лиц неафриканского происхождения, что объясняет весьма низкий показатель регистрации.