Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Rate - Показатель"

Примеры: Rate - Показатель
Given the magnitude of the Al Qaeda threat, a 30 per cent response rate is inadequate, and hampers the Committee's ability to do its work. С учетом масштаба угрозы, создаваемой деятельностью «Аль-Каиды», 30-процентный показатель отклика государств является неадекватным и снижает способность Комитета осуществлять свою работу.
Significant numbers of jobs have been created, and the employment rate for persons aged 15 to 64 rose from 62 percent in 1993 to 66 percent in 1999. Было создано значительное число рабочих мест, в результате чего показатель занятости среди лиц в возрасте от 15 до 64 лет увеличился с 62% в 1993 году до 66% в 1999 году.
Initial data for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme indicate an implementation rate of 142 per cent when considering implemented quantifiable outputs in relation to outputs programmed at the beginning of the biennium. Согласно первоначальным данным для Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, показатель ее осуществления составляет 142 процента, если учитывать достигнутые результаты, поддающиеся количественному измерению, по сравнению с результатами, запланированными в начале двухгодичного периода.
Nationwide, the average budgetary allocation per primary school student was 645.28 yuan, some 3.96 times the figure of 1993, representing an average annual rate of increase of 18.79 per cent. В масштабах страны средняя величина бюджетных средств, выделяемых на одного учащегося начальной школы составляла, 645,28 юаня, что в 3,96 раза превышало этот показатель за 1993 год, представляя собой среднегодовой коэффициент роста в 18,79%.
For posts in the General Service and related categories of staff, the effective budgeted rate for the programme budget for the biennium 2004-2005 was 3.9 per cent. Что касается должностей категории общего обслуживания и смежных категорий, то предусмотренный в бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов действующий показатель доли вакансий составляет 3,9 процента.
More strikingly, in East Asia the urban coverage rate in 1990 was more than 25 times the rural one. Еще более разителен тот факт, что в Восточной Азии показатель охвата городских районов в 1990 году в более чем 25 раз превышал соответствующий показатель по сельским районам.
UNICEF explained that the low completion rate of the integrated monitoring and evaluation plan activities was mainly the result of unrealistic planning, changing situations in various countries and the incapability of the counterparts. ЮНИСЕФ пояснил, что низкий показатель осуществления запланированных в соответствии с планом управленческой деятельности мероприятий главным образом объясняется нереалистичным планированием, меняющейся обстановкой в различных странах, а также ограниченными возможностями партнеров по осуществлению.
The rate of implementation of air operation resources increased to 103 per cent in 2008/09 from 98 per cent in 2007/08, the overexpenditure being due to contractual price increases. Показатель исполнения бюджета по статье воздушных перевозок увеличился в 2008/09 году до 103 процентов по сравнению с 2007/08 годом, когда он составлял 98 процентов, и перерасход средств обусловлен ростом цен на соответствующие услуги, оказываемые по контрактам.
Following the trend in the recent years, I am pleased to report that the rate of collection of assessed contributions for the year 2008 was 93.6 per cent. Рад сообщить, что, в продолжение тенденции последних лет, показатель сбора начисленных взносов за 2008 год составил 93,6 процента.
With reference to the performance indicators contained in the Annual Report, he noted with satisfaction that the rate of collection of assessed contributions for 2008 had reached 93.6 per cent, which was an important sign of the international community's trust in UNIDO. Что касается показателей работы, приведенных в Ежегодном докладе, то оратор с удовлетворением отмечает, что показатель поступления начисленных взносов за 2008 год достиг 93,6 процента, что является важным признаком доверия междуна-родного сообщества к ЮНИДО.
The lower vehicle availability rate (85 per cent) stemmed from the unavailability of spare parts on the domestic market and delays in the supply chain Более низкий наличный показатель автотранспортных средств (85 процентов) обусловлен отсутствием запасных частей на внутреннем рынке и задержками в цепи поставок
It is estimated that as a result of the economic crisis, the number of food insecure individuals has increased by about 9 per cent globally and this rate is most likely even higher in least developed countries. Согласно оценкам, в результате экономического кризиса доля населения, испытывающего нехватку продовольствия, увеличилась примерно на 9 процентов в общемировом масштабе, а в наименее развитых странах этот показатель, скорее всего, еще выше.
For example, waste collection coverage in major cities in the Caribbean reached between 60 to 90 per cent of the population, with the exception of Haiti, where the rate was much lower. Например, услуги по сбору мусора в крупных городах Карибского региона предоставляются 60 - 90 процентам населения, за исключением Гаити, где этот показатель значительно ниже.
The view was expressed that the output implementation rate should be improved in the current biennium to above the 89 per cent achieved in the biennium 2008-2009. Было высказано мнение, что в текущем двухгодичном периоде показатель осуществления следует повысить, с тем чтобы он превысил достигнутый в двухгодичный период 2008 - 2009 годов показатель в 89 процентов.
They also comprise about two thirds of all countries with extreme limitations on their ability to benefit from international trade, for example a very low participation rate in global export markets and a low level of export diversification. Они также составляют приблизительно две трети всех стран, возможности которых получать выгоду от международной торговли чрезвычайно ограничены, например, очень низкий показатель участия в деятельности глобальных экспортных рынков и низкий уровень диверсификации экспорта.
This results in an indirect cost-recovery rate of 6.70 per cent ($502 million/ $7,494 million = 0.0670). В результате образуется показатель возмещения непрямых расходов 6,70 процента (502 млн. долл. США/7494 млн. долл. США = 0,0670).
For men, the rate is 9.9 per cent, and for women, 9.5 per cent. Для мужчин этот показатель составляет 9,9 процента, а для женщин - 9,5 процента.
The annual average activity rate was by far the highest within the age group 2554 years (female 84.9 per cent, male 91.2 per cent). Среднегодовой показатель трудовой активности был выше в возрастной группе от 25 до 54 лет (женщины - 84,9%, мужчины - 91,2%).
In 22 countries that regularly provided responses in the United Nations Survey, the occupancy rate rose from 106 in 1995 to 109 in 2002. В 22 странах, регулярно представлявших ответы в рамках Обзора Организации Объединенных Наций, показатель заполненности тюрем повысился со 106 в 1995 году до 109 в 2002 году.
UNOPS stated that the problems were generally resolved within the first quarter and the acceptance rate at the end of the year generally improved to nearly 100 per cent. ЮНОПС сообщило, что проблемы были в целом урегулированы в первом квартале и показатель подтвержденных расходов на конец года в среднем достиг почти 100 процентов.
Of 11 posts approved for 2009/10, 10 are encumbered currently, giving an incumbency rate of over 90 per cent. Из 11 должностей, утвержденных на 2009/10 год, в настоящее время заполнено 10, т.е. показатель заполнения должностей превышает 90 процентов.
Under subprogramme 4, Other support services, the results show a significant improvement in the level of satisfaction of entities serviced in the area of procurement with a 96.4 rate as compared to a target of 85. В рамках подпрограммы 4 «Прочее вспомогательное обслуживание» достигнутые результаты свидетельствуют о значительном повышении степени удовлетворенности обслуживаемых подразделений в области закупок, в которой соответствующий показатель составляет 96,4 по сравнению с целевым показателем в 85.
Access to this drug would significantly increase patients' survival rate and quality of life, as it has few side effects and is relatively easier to administer than other drugs. Применение этого лекарственного препарата позволило бы значительно повысить показатель выживаемости и улучшить качество жизни больных, поскольку его использование сопровождается незначительными побочными явлениями и по сравнению с другими его применение является относительно простым.
Notwithstanding the significant progress, the primary education system has certain deficiencies, such as a high dropout rate, a limited curriculum, and the use of a foreign language as a medium of instruction. Несмотря на значительный прогресс, система начального образования имеет определенные недостатки, такие как высокий показатель отсева учащихся, ограниченная учебная программа и использование иностранного языка в качестве средства преподавания.
Not achieved; 34 per cent implementation rate. 66 per cent of the recommendations are ongoing Не достигнут. 34-процентный показатель выполнения; 66 процентов рекомендаций находятся в процессе осуществления