Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Rate - Показатель"

Примеры: Rate - Показатель
Nearly 40 per cent of the programme's labourers have been women, surpassing the target rate of female participation of 35 per cent. Около 40 процентов бенефициаров этой программы составили женщины, что превысило целевой показатель участия женщин, установленный на уровне 35 процентов.
The overall crime rate for the region of Darfur involving the United Nations, associated personnel and IDPs in areas patrolled by UNAMID showed an approximate 20 per cent decrease compared to the last reporting period. По сравнению с предыдущим отчетным периодом общий показатель преступности в Дарфуре, затрагивающей персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, а также временно перемещенных лиц в районах, патрулируемых ЮНАМИД, уменьшился почти на 20 процентов.
Measures to help reduce delays in recruitment procedures and the possibility of offering longer-term contracts to key staff members to reduce the departure rate would assist in addressing this situation. Меры, содействующие сокращению задержек в процедурах набора персонала, и возможности предоставления долгосрочных контрактов для ключевых сотрудников, с тем чтобы сократить показатель оттока кадров, способствовали бы урегулированию этой ситуации.
a high birth rate in Africa, the level of which depends on the country; высокий показатель рождаемости в Африке, уровень которой в разных странах неодинаков;
A mid-term independent evaluation of the Fund's projects, completed in March, revealed an overall 60 per cent completion rate and that most projects successfully addressed conflict drivers and changed attitudes. Итоги среднесрочной независимой оценки проектов Фонда, завершенной в марте, свидетельствуют о том, что показатель их осуществления составил более 60 процентов и что в целом проекты успешно способствовали устранению причин конфликтов и пересмотру взглядов и представлений.
The poverty rate had fallen to 13 per cent by 2008, though this average hides inequalities and shortfalls in social protection, health and education. Число бедных уменьшилось до 13 процентов к 2008 году, хотя этот средний показатель скрывает неравенство и недостатки в области социальной защиты, здравоохранения и образования.
The target set under the plan is to achieve by 2013 a rate of 30 per cent of farms with low dependence and consumption of energy. Этим планом предусмотрен следующий целевой показатель - к 2013 году довести долю фермерских хозяйств с низкими показателями энергоемкости и энергопотребления до 30 процентов.
WFP indicated that the dropout rate was 16.1 per cent at the national level and that it was higher for girls than for boys. МПП указала, что показатель школьного отсева на национальном уровне составляет 16,1% и что у девочек он выше, чем у мальчиков.
Migration rate (per thousand population) at aggregate level (male and female) is 32.29, with women migration registering 36.47 and male, 28.25. Коэффициент миграции (на тысячу населения) в совокупности (мужчины и женщины) составляет 32,29; для женщин соответствующий показатель равен 36,47, а для мужчин - 28,25.
Over the last ten years, the total underutilization rate for women rose by nearly 6.5 points, while the increase for men was 2.4 points. В последние 10 лет доля неполной занятости среди женщин выросла почти на 6,5 пункта, в то время как для мужчин этот показатель вырос на 2,4 пункта.
This rate is considerably higher than in other countries in the region and is much higher than the European Union average. Этот показатель значительно выше, чем в других странах региона, и намного выше, чем в среднем по Европейскому союзу.
The imprisonment rate was certainly low in the State party but it was rising; it would be useful to know whether steps had been taken to reverse that trend. Разумеется, показатель тюремных заключенных является низким в государстве-участнике, однако он повышается, и было бы полезно узнать, какие меры были приняты для обращения этой тенденции на обратную.
Moreover, in Italy, the rate of teenage pregnancies is among the lowest in Europe and is continuing to fall: less than 2% of all births occur in women younger than 20 years. Следует также отметить, что в Италии наблюдается один из самых низких в Европе уровней подростковой беременности и этот показатель продолжает снижаться: сейчас на женщин в возрасте до 20 лет приходится менее 2% всех родов.
The approval rate for loan applications from women was 24 per cent in 2000; by 2008, it had more than doubled to 55 per cent. Показатель утвержденных заявлений о выдаче кредита от женщин в 2000 году составлял 24 процента, а к 2008 году он более чем удвоился и достиг 55 процентов.
During the current reporting period, the rate of transition steadily rose from 40.2 per cent in 2005 to 50 per cent in 2008 as shown in Table 13 above. Как показано выше, в таблице 13, за текущий отчетный период данный показатель неуклонно возрастал - с 40,2 процента в 2005 году до 50 процентов в 2008 году.
For the remainder of the cases, the rate of indictment was 67%, much higher than that of other violent crimes which was 44.3%. В остальных случаях показатель привлечения к суду составил 67%, что значительно превышает показатель по другим насильственным преступлениям, составивший 44,3%.
The enrollment rate at higher educational institutions is 91% in Korea, and more than 85% of the first-time recruits in the labor market are college graduates. Показатель зачисления в высшие учебные заведения в Корее составляет 91%, а более 85% лиц, впервые получающих работу на рынке труда, являются выпускниками колледжей.
This rate is confirmed by the proportion of pregnant women between the ages of 15 and 49 who were infected in 2006, i.e. 4 per cent. Этот показатель подтверждается данными о том, что среди беременных женщин в возрасте от 15 до 49 лет в 2006 году доля инфицированных составляла 4%.
This very small number of women being tested for AIDS in a country which is predominantly rural suggests that the HIV rate indicated by available statistics is only the visible part of the iceberg. Низкий процент женщин, прошедших тест на СПИД, в стране с преимущественно сельским населением дает основание предположить, что показатель распространенности ВИЧ, основанный на имеющихся статистических данных, является лишь видимой верхушкой айсберга.
Over the four years to 2007/08, the rate of overcrowding amongst ethnic minority households was 11 per cent compared to just 2 per cent for White households. За четырехлетний период до 2007-2008 годов показатель перенаселенности у семей этнических меньшинств составлял 11% по сравнению со всего лишь 2% у белых семей.
For Yemenis 10 years of age and above, the illiteracy rate is 45.3 per cent, according to the results of the 2004 general census. Среди граждан Йемена возрастной категории от 10 лет и старше показатель неграмотности составляет 45,3% в соответствии с результатами общей переписи 2004 года.
More positively, however, the average rate of implementation of the recommendations contained in system-wide reports and notes had increased from 38 per cent to 50 per cent over the last three triennial periods. В качестве положительного аспекта можно, однако, отметить то обстоятельство, что средний показатель выполнения рекомендаций, содержащихся в общесистемных докладах и записках, возрос с 38 до 50 процентов по сравнению с последними тремя трехгодичными периодами.
Owing to measures carried out by the Government, the employment rate for persons with disabilities had risen from 25 per cent in 1995 to 45 per cent in 2008. Благодаря принятым правительством мерам показатель трудоустройства инвалидов увеличился с 25% в 1995 году до 45% в 2008 году.
Similarly, South Africa's inflation rate fell, driven by weak economic activity and lower international prices for oil and food, but remained above the 3-6 per cent target band. Аналогичным образом, ослабление экономической деятельности и снижение мировых цен на нефть и продовольствие способствовали снижению темпов инфляции в Южной Африке, значения которой тем не менее на З - 6 процентов превышали целевой показатель.
The Committee nevertheless remains seriously concerned at the continued high rate of infant, child and maternal mortality (the second-highest in the world) and the high incidences of preventable diseases such as malaria, HIV/AIDS and diarrhoea. Вместе с тем Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен сохраняющимся высоким уровнем младенческой, детской и материнской смертности (второй по величине показатель в мире) и высокой заболеваемостью от предотвратимых болезней, таких, как малярия, ВИЧ/СПИД и диарея.