| The overall rate of collection remains disappointing. | Показатель общей доли выплачиваемых взносов остается неудовлетворительным. |
| The present level of funding cannot reduce this failure rate, much less replace the transformers that have already failed. | Нынешний объем финансирования не позволяет уменьшить этот показатель отказов, не говоря о замене трансформаторов, которые уже вышли из строя. |
| In 1994,182 official and unofficial meetings were held at UNON, resulting in an overall utilization rate of 4.55 per cent. | В 1994 году в ЮНОН было проведено 182 официальных и неофициальных заседания, вследствие чего общий показатель нормы использования составил 4,55 процента. |
| Using these figures, the overall utilization rate for that year drops to 4 per cent. | С использованием этих данных общий показатель нормы использования за указанный год снижается до 4 процентов. |
| By comparison with 1995 the general morbidity rate for newborns rose by almost 12 per cent. | По сравнению с 1995 годом показатель общей заболеваемости у новорожденных вырос почти на 12%. |
| Greece reported a constant increase in the number of stolen vehicles since 1992, while the recovery rate of stolen vehicles had dropped significantly. | Греция сообщила о постоянном росте числа краж транспортных средств с 1992 года, при этом показатель обнаружения похищенных автомобилей заметно сократился. |
| The rate of external recruitment was 5.7 percent in 1999-2000 and has increased to 10.1 percent. | Показатель внешнего найма работников этой категории составлял в 1999-2000 годах 5,7%, а сегодня достигает 10,1%. |
| The poverty rate is lowest among Russians and other nationalities in the Slavic group. | Русские и другие национальности славянской группы имеют наименьший показатель бедности. |
| The rate for workers aged 20 to 29 was 3.8 per cent. | Для трудящихся же в возрасте 20-29 лет этот показатель был равен 3,8%. |
| The enrolment rate at the primary schools amounted to 100 per cent. | В случае начальных школ этот показатель составил 100%. |
| The communicable disease incidence rate decreased from 23.5 per 100,000 and decreased to 6.1 in 1997. | Показатель частоты инфекционных заболеваний сократился с 23,5 на 100000 до 6,1 в 1997 году. |
| Among the areas of concern in women's health, the high rate of maternal mortality remains at the centre of attention. | Среди различных проблем, связанных с охраной здоровья женщин, наибольшего внимания по-прежнему заслуживает высокий показатель материнской смертности. |
| The lowest rate is that of Costa Rica, at 12 deaths per thousand. | Наименьший показатель смертности среди новорожденных (12) имеет Коста-Рика. |
| The actual rate is probably considerably higher - as it may well be also in many developed countries. | Не исключено, что фактический показатель значительно выше, как это вполне может оказаться и во многих развитых странах. |
| This is a high rate internationally and reflects the emphasis placed upon this sphere by the Government. | Этот высокий по международным стандартам показатель свидетельствует о том внимании, которое уделяет данной сфере правительство. |
| The average breastfeeding rate has increased to 64.4 per cent. | Средний показатель грудного кормления возрос до 64,4 процента. |
| The market is considered to be in equilibrium when the rate is around 3.0 per cent. | Считается, что рынок жилья находится в равновесии, когда этот показатель достигает около трех процентов. |
| As to education, the net rate of school enrolment dropped between 1996 and 2000. | В области образования в период с 1996 по 2000 годы снизился чистый показатель охвата школьным обучением. |
| The rate among immigrants is much lower. | Среди иммигрантов этот показатель гораздо ниже23. |
| Such problems particularly affect young people from low socio-economic strata, among whom the school drop-out rate is 60 per cent. | Эти проблемы особенно остро затрагивают молодых людей, принадлежащих к низшим социально-экономическим слоям общества, где показатель отсева из школ составляет 60%. |
| It had the highest suicide rate among young people in the industrialized countries. | В этой стране отмечен самый высокий показатель самоубийств молодых людей среди промышленно развитых стран. |
| Colombia has a very low rate of trade-union membership. | Показатель охвата населения страны профсоюзами очень низок. |
| The Committee noted with appreciation the overall high implementation rate achieved by the Secretariat. | Комитет с удовлетворением отметил достигнутый Секретариатом в целом высокий показатель объема осуществления. |
| Recognizing the disproportionate fatality rate in developing countries, | признавая, что показатель смертности на дорогах в развивающихся странах непропорционально высокий, |
| The death rate of women is markedly higher than that of men during natural disasters. | Показатель смертности женщин во время стихийных бедствий гораздо выше показателя смертности мужчин. |