Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Rate - Показатель"

Примеры: Rate - Показатель
During the past decade, female participation in the labour market has grown at an average of 10 per cent in all the regions of the world, twice the rate of their male counterparts. За последнее десятилетие процентная доля женщин в трудовых ресурсах во всех регионах мира увеличилась в среднем на 10 процентов, что в два раза превышает соответствующий показатель для мужчин.
The rate of maternal mortality due to abortion had decreased to 6.4 per thousand but still represented the major cause of maternal mortality. Хотя показатель материнской смертности в результате аборта сократился до 6,4 на 1000 женщин, это по-прежнему является основной причиной материнской смертности.
The programmes for which the implementation rate in high-priority subprogrammes is less than 70 per cent are the United Nations Centre for Human Settlements and the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. К числу программ, в рамках которых показатель осуществления подпрограмм, имеющих первостепенное значение, составляет менее 70 процентов, относятся Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Департамент по координации политики и устойчивому развитию.
The tariff quotas, ceilings, maximum country amounts and competitive need limitations discouraged long-term planning and investment by entrepreneurs, as a result of which the average utilization rate of GSP was about 50 per cent. Тарифные квоты, "потолки", максимальные суммы по странам и ограничения по соображениям защиты конкуренции снижают заинтересованность предпринимателей в долгосрочном планировании и инвестировании средств, и в результате этого средний показатель использования ВСП составляет лишь около 50%.
As of 1991, the Grameen Bank was serving roughly 910,000 extremely poor borrowers - over 93 per cent of them women - and its loan recovery rate was 97 per cent. По состоянию на 1991 год "Грэймин Бэнк" обслуживал приблизительно 910000 исключительно неимущих заемщиков, 93% из которых составляли женщины, и показатель возвращения его кредитов равнялся 97%.
For the developing countries of East Asia as a whole, it is estimated that SME exports account for about 40 per cent of their total export earnings, twice the OECD rate for SMEs. Как оценивается, в целом в развивающихся странах Восточной Азии на экспорт МСП приходится примерно 40% совокупной экспортной выручки, что в два раза превышает аналогичный показатель для стран ОЭСР.
Unemployment will probably decrease to some extent, but the rate of unemployment will probably stabilize around the 15 per cent level at the end of the decade. По всей видимости, будет иметь место определенное снижение уровня безработицы, однако к концу десятилетия этот показатель, вероятно, стабилизируется на уровне примерно 15%.
As in previous years, the average growth performance of the developing countries of the region in 1994 far exceeded an estimated 2.2 per cent rate of world economic growth. Как и в предыдущие годы, средние показатели экономического роста развивающихся стран региона в 1994 году намного превышали аналогичный мировой показатель, составлявший 2,2 процента.
Recent estimates have pushed the rate up from 17 million to 20 million hectares per annum in the late 1980s. По последним данным, этот показатель вырос в конце 80-х годов с 17 млн. до 20 млн. гектаров в год.
In contrast, the rate in the less developed countries was estimated to be 420 deaths per 100,000 births for the same period. В отличие от этого этот показатель в менее развитых странах составлял, по оценкам, 420 случаев на 100000 живорождений в этот же период.
For those cases, a moderate rate of increase has been selected for projections in 1995, which ought to reflect the general tendency of prices to rise. Для таких мест службы в рамках прогнозов на 1995 год был выбран умеренный показатель увеличения, который, как считается, должен отражать общую повышательную тенденцию цен.
Considering the long-term nature of the economic assumptions and taking into account all the other assumptions, they continued to believe that basing the Regular Valuation on a 3 per cent real rate of return remained reasonable. Учитывая долгосрочный характер предполагаемых экономических показателей и принимая во внимание все другие предположения, они вновь заявили о том, что при проведении обычной оценки по-прежнему целесообразно использовать показатель реальной нормы прибыли в З процента.
To reach this rate, the duration of a person's employment must be about 40 years, as the accrual percentage of the pension is generally 1.5 per year. Для достижения этого уровня продолжительность трудовой жизни лица должна составлять около 40 лет, поскольку, как правило, показатель, на основании которого исчисляется пенсия, ежегодно возрастает на 1,5%.
From that year onwards, the introduction of an explicit population policy geared towards strengthening family-planning programmes accentuated the decrease in the global fertility rate, which fell to 3.7 children per woman in 1990. Начиная с этого года благодаря четко сформулированной демографической политике, позволяющей активизировать программы планирования семьи, усиливается тенденция к сокращению уровня плодовитости, общий показатель которой в 1990 году составил 3,7 ребенка на одну женщину.
As the divorce rate is quite high, 20.4 per cent of families are families in which a child is being raised by either a single parent or grandparent. Поскольку показатель разводов сравнительно высок, в 20,4% семей дети воспитываются либо одним из родителей, либо бабушками и дедушками.
However, the lack of resources meant that the overall rate of school attendance was low, and particularly so among girls for a variety of socio-cultural, economic and institutional reasons. Однако из-за нехватки ресурсов и по различным социально-культурным, экономическим и организационным причинам общий показатель посещения школ является весьма низким, в частности среди девочек.
His delegation was confused, for example, by the fact that the same common staff cost percentage rate for New York proposed the previous year was being requested again in the second performance report. Так, например, его делегацию смущает то, что во втором докладе об исполнении вновь испрашивается тот же процентный показатель общих расходов по персоналу для Нью-Йорка, который был предложен в предыдущем году.
A corrigendum which was currently being issued would show that the rate had decreased; it would also justify the figure of $9.3 million appearing in paragraph 18 of the current report. В исправлении, которое издается в настоящее время, будет указано, что этот показатель снизился; в нем будет также подтверждена цифра в 9,3 млн. долл. США, фигурирующая в пункте 18 этого доклада.
It is estimated that this rate will rise with the onset of winter, when many people, especially children, will enter former areas of conflict in search of firewood and accidentally come across mines and unexploded ordnance. Полагают, что с приходом зимы этот показатель увеличится, когда много людей, особенно детей, отправятся в бывшие зоны конфликта в поисках дров и будут подрываться на минах и неразорвавшихся боеприпасах.
In addition, special courses were available in law schools so that legal professionals would be fully aware of human rights and the participation rate in those courses was very high. Кроме того, на юридических факультетах читаются специальные курсы, цель которых состоит в том, чтобы обеспечить всестороннюю подготовку юристов по вопросам прав человека; показатель участия в этих курсах очень высокий.
In Bangladesh, national saving rates accelerated to reach 13 per cent of GDP in 1994, doubling from the rate prevailing at the beginning of the 1990s, a remarkable feat in itself. В Бангладеш норма национальных сбережений повысилась и достигла 13 процентов от ВВП в 1994 году, что в два раза превышает этот показатель в начале 90-х годов и само по себе является примечательным достижением.
European seizures of heroin increased nearly fourfold between 1984 and 1994, but the ratio of seizures to shipments - in other words, the success rate of anti-trafficking measures - is unknown. В период с 1984 по 1994 год объем изъятого в Европе героина увеличился почти на 700 процентов, но соотношение между объемом изъятых и объемом поставленных наркотических средств - другими словами, показатель результативности мер по борьбе с торговлей наркотиками - неизвестно.
The rate of unemployment among them was 35 per cent, in contrast with 12.2 per cent for Denmark's economically active population as a whole. Уровень безработицы составляет 35% среди этих групп населения, в то время как для всего экономически активного населения Дании этот показатель равняется 12,2%.
To reduce the rate of chronic malnutrition and nutritional deficiency in boys and girls under five years of age; снизить показатель хронического недоедания и недостаточного питания мальчиков и девочек в возрасте до пяти лет;
She was surprised at the low rate of participation of women in political life and challenged the assertion that women had little political awareness. Ее удивляет столь низкий показатель участия женщин в политической жизни, и она выражает свое несогласие с утверждением, что женщины далеки от политики.