Kazakhstan used to have one of the highest rates of pre-trial detentions in the world but through reforms to the Criminal Procedure Code, the rate has dropped. |
Ранее в Казахстане отмечался один из наиболее высоких показателей в мире в связи с применением содержания под стражей при досудебном производстве, но в результате реформ Уголовно-процессуального кодекса этот показатель снизился. |
However, the social problems were far from having all been solved and the Government should devote itself to creating jobs and reducing the poverty rate, which still stood at 43 per cent. |
В то же время социальные проблемы далеки от их всеобщего решения, и правительство должно заниматься созданием рабочих мест и борьбой с бедностью, показатель которой все еще составляет 43%. |
The world total fertility rate declined from over 3 children per woman in 1990-1995 to about 2.7 children today (table 3). |
Общемировой показатель рождаемости сократился с более трех детей на одну женщину в 1990 - 1995 годах до приблизительно 2,7 детей в настоящее время (таблица 3). |
For example, the schooling rate for girls with a disability aged 7-14 years old is 6% lower than that of not disabled girls of the same age. |
Например, показатель охвата школьным образованием девочек-инвалидов в возрасте 7 - 14 лет на 6 процентов ниже аналогичного показателя для девочек того же возраста, не относящихся к этой группе. |
The rate of decline in respect of the percentage of SCs living below the poverty line was marginally higher than that of the total population between 1993-94 and 1999-2000. |
Темпы сокращения численности СК, живущих за чертой бедности, в процентном выражении незначительно опережали показатель для населения в целом в период между 1993 - 1994 годами и 1999 - 2000 годами. |
b An alternative indicator under development is "primary completion rate". |
Ь В настоящее время разрабатывается альтернативный показатель, основанный на «доле учеников, успешно завершивших начальное образование». |
At secondary level, however, the dropout rate fell during the period under review from 13.4 per cent to 8.7 per cent (see table 14). |
С другой стороны, в течение рассматриваемого периода показатель отсева из средних школ сократился с 13,4 процента до 8,7 процента (см. таблицу 14). |
Still, in the beginning of 2002 employment rate of women aged 50-64 years was 44.9% while that of men of the same age group - 54.4%. |
Тем не менее в начале 2002 года показатель занятости среди женщин в возрасте 50 - 64 года составлял 44,9 процента, тогда как для мужчин той же возрастной группы он был равен 54,4 процента. |
Given that the weapons were brand new and would be most likely to be retained by those reluctant to surrender them, the figure of 63.5 per cent gives a useful benchmark for the return rate as a whole. |
С учетом того, что это оружие было новым и что те, у кого оно находится, скорее всего, не будут стремиться сдавать его, показатель в 63,5 процента дает полезное представление о масштабах сдачи оружия в рамках указанного процесса в целом. |
This indicator was 13.1 per cent in September 2002, or 0.4 per cent lower than the registered rate at the end of 2001. |
В сентябре 2002 года этот показатель составлял 13,1%, что на 0,4% ниже уровня, зарегистрированного в конце 2001 года. |
Indeed, this rate would fall considerably to 19.5% if, as in previous surveys, the strict definition of unemployment is used, i.e. if those not looking for work are not regarded as being unemployed. |
Действительно, если, как в предыдущие годы, применить строгое определение безработицы, то есть не считать безработными тех, кто не занят поисками работы, этот показатель существенно снизился бы и составил 19,5 процента. |
It is also important to focus efforts on other related issues, such as the quality of education, lack of retention, the high rate of repetition of school years and difficulty of access in remote areas, and so on. |
Важно также активизировать усилия по решению других смежных проблем, таких, как качество образования, выбытие до окончания учебы, высокий показатель повтора учебных курсов, затрудненный доступ в сельских районах и т.д. |
As at 30 April 2005, the implementation rate was 21 per cent, or 46 per cent if the pre-encumbrance is included. |
По состоянию на 30 апреля 2005 года показатель осуществления составлял 21 процент, или 46 процентов, если учитывать предварительно зарезервированные средства. |
Nearly all the indicators of child mortality have decreased by approximately 50 per cent from their 1987 level. The most significant decline occurred during the period from 1987 to 1995, after which the rate has tended to stabilize. |
Почти все показатели детской смертности сократились приблизительно на 50 процентов по сравнению с их первоначальным уровнем 1987 года; наиболее значительное сокращение было отмечено в период 1987 - 1995 годов, после чего этот показатель начал стабилизироваться. |
Kuwait's average assistance rate of 1.3 of its gross national income between 1990 and 2003 had exceeded the target percentage. |
Средний показатель выделения помощи в объеме 1,3 процента валового национального дохода Кувейта в период 1990 - 2003 годов превышал установленный целевой показатель. |
At a time when the number, size and cost of missions were on the increase, it was all the more impressive that the implementation rate of the Board's recommendations had increased considerably as compared to previous years. |
Сейчас, когда количество, масштабы деятельности и расходы миссий увеличиваются, глубокое впечатление производит тот факт, что показатель выполнения рекомендаций Комиссии значительно возрос по сравнению с предыдущими годами. |
The total external debt of developing countries in 2005 is estimated at $2.8 trillion, an increase of 1.6 per cent as compared with 2004 (the lowest rate of growth since 2000). |
Общая сумма задолженности развивающихся стран в 2005 году составляет, по оценкам, 2,8 трлн. долл. США, т.е. на 1,6 процента больше по сравнению с 2004 годом (самый низкий показатель прироста с 2000 года). |
The overall Secretariat implementation rate of 91 per cent for the biennium 2004-2005, as compared to 85 per cent attained in 2002-2003, was noted with satisfaction and appreciation. |
Участники с удовлетворением и признательностью отметили, что общий показатель исполнения Секретариата за период 2004 - 2005 годов составил 91 процент по сравнению с 85 процентами, достигнутыми в 2002 - 2003 годах. |
The Administration reasoned that the low implementation rate was caused by the change of directorship in mid-2004, understaffing in regard to key academic personnel, and the cancellation of courses owing to the unstable security situation in Jordan. |
Администрация объяснила низкий показатель осуществления сменой директора в середине 2004 года, отсутствием ключевых научных сотрудников и отменой учебных курсов из-за нестабильной обстановки в плане безопасности в Иордании. |
Similarly, if all legislatively terminated outputs are deducted from the calculation in all departments and offices, the overall implementation rate for the Secretariat would rise from 91 to 95 per cent. |
Равным образом, если все мероприятия, отмененные по решению директивных органов, не принимать в расчет по всем департаментам и управлениям, то общий показатель осуществления мероприятий по Секретариату повысится с 91 до 95 процентов. |
The 2004 survey showed an overall rate of satisfaction with the quality and timeliness of services provided of 89.3 per cent, against the 85 per cent target. |
В ходе обследования 2004 года совокупный показатель удовлетворенности качеством и своевременностью обслуживания составил 89,3 процента по сравнению с целевым показателем 85 процентов. |
It is suggested that, although the data are not available across countries, the rate at which youth are committed to closed institutions be used as a measure. |
Это означает, что несмотря на отсутствие данных по странам, в качестве критерия будет использоваться показатель помещения молодых людей в закрытые учреждения. |
In addition, it was noted that the 80 per cent adjustable minimum guarantee did not appear to have any material impact on the utilization rate of the two-track system. |
Кроме того, было отмечено, что корректируемый минимальный гарантированный размер пособий на уровне 80 процентов, по-видимому, не оказывает сколь-либо существенного влияния на показатель использования двухвалютной системы. |
Between 1998 and 2001 the rate fell from 5.0 to 4.4 in rural areas and from 2.9 to 2.6 in urban areas. |
В городских районах данный показатель в 2001 году снизился до 2,6 по сравнению с 1998 годом, когда он составил 2,9. |
Policies for poverty reduction should therefore promote both a faster rate of growth and a high growth elasticity of poverty. |
Поэтому в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты должны предусматриваться как более высокие темпы роста, так и более высокий показатель эластичности нищеты по темпам роста. |