Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Rate - Показатель"

Примеры: Rate - Показатель
In view of these demographic challenges, it is clearly important to continue to plan development programmes that will help bring the total reproduction rate down to 2.5 births per woman by 2017. Ввиду этих демографических вызовов становится очевидной важность продолжения программ развития, которые помогут сократить показатель общего воспроизводства населения до 2,5 рождений на женщину к 2017 году.
In 1997 the aggregate voter participation rate for the immigrant population as a whole was 63 per cent, while in 2005 it had fallen to 53 per cent. В 1997 году общая доля участия в выборах представителей иммигрантов составила 63%, однако в 2005 году этот показатель снизился до 53%.
The governorate of Amran had the highest poverty rate, at 71 per cent, followed by the governorates of Shabwah and Al-Bayda', at 60 per cent. Наивысший показатель бедности отмечался в мухафазе Амрана, 71%, за ним следовали мухафазы Шабва и Эль-Бейда, составляющие 60%.
The net school enrolment rate at the primary level was over 90 per cent, owing to various incentive programmes and, in 2006, Bangladesh had achieved the Millennium Development Goal target of gender parity at the secondary level. В результате осуществления различных стимулирующих программ чистый показатель учебы в начальной школе составляет более 90 процентов, и в 2006 году Бангладеш достигла цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения гендерного паритета на уровне среднего образования.
In the case of single-organization reports and notes, the acceptance rate for 2006-2008, as at the end of 2009, had been stable at 64 per cent. Что касается докладов и записок, касающихся отдельных организаций, то по состоянию на конец 2009 года показатель принятия рекомендаций в течение 2006 - 2008 годов оставался стабильным на уровне 64 процентов.
His country's success in weathering the crisis had allowed it to maintain its development assistance to other countries in excess of the 0.7 per cent target rate for ODA. Успехи его страны в смягчении последствий кризиса позволили ей сохранить свою помощь в интересах развития, оказываемую другим странам, в объеме, превышающим целевой показатель ОПР в размере 0,7 процента.
Mr. Jafarov (Azerbaijan) said that despite the global crises, his country had managed to keep its economy growing steadily and decrease its poverty rate dramatically. Г-н Джафаров (Азербайджан) говорит, что, несмотря на глобальные кризисы, его стране удалось сохранить стабильный рост экономики и существенно снизить показатель бедности.
Kenya has the highest rate of prison overcrowding in the world, with prison occupancy at 337 per cent of capacity. Самый высокий показатель переполненности тюрем в мире имеет место в Кении, где заполненность тюрем достигает 337 процентов от их общей вместимости.
UNODC estimates suggest that approximately 490,000 deaths from intentional homicide occurred in 2004, with a world average homicide rate in 2004 of 7.6 cases per 100,000 inhabitants. По оценкам ЮНОДК, в 2004 году было совершено порядка 490000 умышленных убийств, и среднемировой показатель числа убийств за 2004 год составил 7,6 случаев на 100000 жителей.
In East and South-East Asia, the average past-year prevalence rate for opioid use was estimated to be 0.2 per cent among the population aged 15-64 years. В Восточной и Юго-Восточной Азии средний показатель распространенности употребления опиоидов за прошлый год составил, по оценкам, 0,2 процента среди населения в возрасте 15-64 лет.
In 2006, the malnutrition rate from all causes nationwide stood at 26 per cent; by 2010, it had dropped to 22 per cent. В 2006 году показатель вызванного разными причинами недоедания составлял 26% по стране, а в 2010 году он снизился до 22%.
Statistics provided by the Government reflect this; the 2010 survey of poor households estimates that the national poverty rate is 14.25 per cent, 0.25 per cent lower than in 2008. На это указывают статистические данные правительства: согласно оценкам проведенного в 2010 году обследования неимущих домохозяйств показатель нищеты по стране составляет 14,25%, т.е. он лишь на 0,25% ниже, чем в 2008 году.
As a result of its investment in education, the 2012-2013 school attendance rate of 98 per cent was on a par with that of some developed countries. В результате осуществляемых в стране инвестиций в образование показатель посещаемости школ в 2012-2013 учебном году составляет 98 процентов, что сопоставимо с аналогичными показателями некоторых развитых стран.
Interpol had signed a cooperation agreement with the National Police of Nicaragua, and had commended its effectiveness despite limited financial resources, which translated into a crime rate of less than 12 per cent per 100,000 inhabitants. Интерпол подписал соглашение о сотрудничестве с Национальным управлением полиции Никарагуа и одобрил его эффективную работу, несмотря на ограниченные финансовые средства, результатом которой стал показатель преступности, равный менее 12 процентов на 100 тыс. населения.
In some countries this population has been transferred, in whole or in part, from special education to regular education systems, and it is probable that the enrolment rate was initially high. В некоторых странах ученики-инвалиды были полностью или частично переведены из специальных учебных заведений в обычные учебные заведения, и вполне вероятно, что на начальном этапе показатель, характеризующий число лиц, поступивших в школу, был высоким.
The Department's Division of Regional Operations and Field Support estimates that the implementation rate of MOSS is 80 per cent; however, this is a heuristic rather than a mathematically rigorous figure, based mainly on self-assessment by officials in countries. По оценкам Отдела региональных операций и полевой поддержки Департамента, показатель соблюдения МОСБ составляет 80 процентов, однако это скорее эвристическая, чем математически точная цифра, основанная главным образом на самостоятельной оценке сотрудников в странах.
Mr. Tang Guoqiang (China) said that the record collection rate of 93.7 per cent of assessed contributions in the past year and the reduction in arrears attested to the confidence of Member States in UNIDO. Г-н Тан Гоцян (Китай) говорит, что ре-кордный показатель поступления начисленных взносов в размере 93,7 процента за прошедший год и сокращение задолженности свидетельствуют о доверии государств-членов к ЮНИДО.
Overall the implementation rate for demand reduction actions stood at 54 per cent in 2004-2006, but compliance was higher for many specific interventions in most regions. Общий показатель осуществления мероприятий в области сокращения спроса в 2004-2006 годах составлял 54 процента, хотя по многим конкретным направлениям в большинстве регионов этот показатель был заметно выше.
At the global level the implementation rate for measures to criminalize drug-related money-laundering, including measures to seize, freeze and confiscate the proceeds, stood at 91 per cent for those reporting in the period 2004-2006. В период 2004-2006 годов общемировой показатель осуществления мер, направленных на признание уголовно наказуемым деянием отмывание денег, связанное с наркотиками, включая меры по изъятию, аресту и конфискации доходов, составлял 91 процент среди представивших информацию государств.
The rate of implementation of measures to achieve the General Assembly objectives in the transfer of proceedings increased between 1998 and 2007 at the global level, although it varied among different subregions and cycles (see figures 11-15). В период с 1998 по 2007 год показатель осуществления мер, направленных на достижение поставленных Генеральной Ассамблеей целей в области передачи судопроизводства, в целом возрастал, хотя и различался по регионам и отчетным циклам (см. диаграммы 11-15).
With regard to prosecution personnel, rates were much lower than for police officers in all countries, with a median rate of 6 per 100,000 inhabitants. В отношении сотрудников прокуратур во всех странах показатели численности штата были намного ниже, чем в полиции, и средний показатель составлял шесть сотрудников прокуратуры на 100000 жителей.
According to the 2010 Millennium Development Goals review, during the 2008/2009 school year, only 35.6 per cent of Kazakh children of pre-school age were enrolled; rural areas were particularly underserved, with an enrolment rate of 20.1 per cent. Согласно данным, проведенным в обзоре "Цели развития тысячелетия в Казахстане - 2010 год", в течение 2008/2009 учебного года дошкольные учебные заведения посещали лишь 35,6% казахстанских детей; еще ниже этот показатель был в сельских районах, где он составил 20,1%.
A review of the status of implementation of inspection recommendations reveals an overall compliance rate of 91 per cent, with no cases of serious non-compliance. Обзор положения дел с выполнением инспекционных рекомендаций указывает на то, что общий показатель соблюдения составляет 91%, при этом случаев серьезного несоблюдения не отмечается.
The highest rate was in the Americas (62 per cent) and the lowest in Africa (27 per cent). Наиболее высокий показатель отмечен по Америке (62 процента), а наиболее низкий - по Африке (27 процентов).
Currently, the participation rate of women on SET boards has been calculated at 26 per cent for 2006, an increase from the 2002 baseline figure of 23 per cent. Согласно подсчетам, в настоящее время доля женщин, участвующих в работе советов по НТТ, в 2006 году достигла 26 процентов, что превышает базисный показатель 2002 года, составлявший 23 процента.