The participation rate of women as voters and candidates was higher than in previous elections. |
Показатель активности женщин в качестве избирателей и кандидатов был более высоким по сравнению с предыдущими выборами. |
The prevalence rate in the Republic among children aged up to 14 years was 3.4. |
Показатель распространенности детей до 14 лет по Республике составил - 3,4. |
However, the prevalence rate remains high relative to other regions of the world. |
Вместе с тем, по сравнению с другими регионами мира, показатель заболеваемости остается высоким. |
This is over twice the global rate and substantially higher than for other regions. |
Это более чем вдвое превышает общемировой показатель и значительно выше показателей по другим регионам. |
Export growth of commodity producers slowed to 14 per cent, the lowest rate since 2002. |
Рост экспорта сырьевых товаров замедлился до 14 процентов - это самый низкий показатель с 2002 года. |
The rate is significantly higher in countries that have adopted an export expansion objective. |
Этот показатель значительно выше в странах, которые проводят политику расширения экспорта. |
This low rate had been achieved through intensive training. |
Такой низкий показатель был достигнут благодаря интенсивной подготовке работников. |
Together, the steps taken to control tuberculosis have stabilized the morbidity rate. |
Все меры, направленные на борьбу с туберкулезом, дали возможность стабилизировать показатель заболеваний. |
The programme maintained an annual repayment rate of 99.64 percent. |
В рамках этой программы ежегодный показатель погашения займов составил 99,64 процента. |
The overall rate of likely compliance has improved over that reported last year from 74 to 80 per cent. |
Общий показатель вероятного соблюдения требований возрос по сравнению с показателем прошлого года с 74 до 80 процентов. |
For a number of years, Norway has been exceeding the development assistance target rate of 0.7 per cent of gross national income. |
На протяжении многих лет Норвегия превышает целевой показатель помощи в целях развития в размере 0,7 процента валового национального дохода. |
Overall performance for the sub-goal is high with the rate of progress reported averaging 82 per cent. |
Общие показатели деятельности по достижению этой подцели являются высокими, поскольку показатель прогресса, согласно сообщениям, составляет в среднем 82 процента. |
Preliminary estimates indicate that Bahrain's inflation was 0.5 per cent in 1999, the lowest rate among all ESCWA members. |
Предварительные оценки свидетельствуют о том, что в 1999 году инфляция в Бахрейне находилась на уровне 0,5 процента - самый низкий показатель среди всех членов ЭСКЗА. |
The highest compliance rate over the 10-year reporting period was that of the subregion of North America. |
Самый высокий показатель осуществления за весь десятилетний период был отмечен в Северной Америке. |
For the first three quarters of 2001, the rate had been 11.7 per cent. |
За первые три квартала 2001 года этот показатель составил 11,7 процента. |
The high attrition rate of the Tribunal further adds to this problem. |
Высокий показатель незаполненных вакансий в Трибунале усугубляет эту проблему. |
Despite that progress, the low implementation rate in certain areas was a cause for concern. |
Несмотря на этот прогресс, низкий показатель выполнения рекомендаций в определенных областях вызывает озабоченность. |
The characteristic "satisfactory ripeness" should be supplemented by the rate allowing to evaluate this index with objectivity. |
Характеристика "достаточная зрелость" следует дополнить допусками, позволяющими объективно оценивать данный показатель. |
In the 18 years of its existence, the programme demonstrated a success rate exceeding 90 per cent. |
За 18 лет существования этой программы показатель ее результативности превышал 90 процентов. |
The cure rate has more than doubled and deaths reduced seven fold as compared to the earlier National TB Program. |
Показатель эффективности лечения увеличился более чем в два раза, а смертность снизилась в 7 раз по сравнению с результатами действовавшей ранее национальной программы борьбы с туберкулезом. |
In the case of North America, however, the high implementation rate in the 1998-2000 baseline reporting period must be taken into account. |
Вместе с тем при анализе положения в Северной Америке следует учитывать высокий показатель осуществления в исходный отчетный период 1998-2000 годов. |
These provisions have not yet been implemented and there is a very limited participation rate of women in social and political spheres. |
Эти положения пока не реализованы, и показатель участия женщин в общественной и политической жизни является очень незначительным. |
For each subregion, an average implementation rate is presented. |
По каждому субрегиону представляется средний показатель осуществления. |
The implementation rate could be calculated in three different ways, depending on what is included as the workload of the biennium. |
Показатель осуществления мероприятий можно рассчитывать тремя различными способами в зависимости от составных элементов объема работы за двухгодичный период. |
Among budget sections, the implementation rate of mandated outputs varies by about 34 percentage points. |
По разделам бюджета максимальный показатель осуществления предусмотренных мандатами мероприятий отличается от минимального примерно на 34 процентных пункта. |