Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 4600)
In that period, the gross coverage rate of basic education as a whole was 84.1 per cent. В тот же период совокупный показатель охвата базовым образованием составил 84,1 процента.
The Board reported an overall implementation rate of 41 per cent for the recommendations relating to the biennium 2010-2011 for the entities that continued to be audited biennially. Согласно информации, полученной от Комиссии, общий показатель выполнения рекомендаций, относящихся к двухгодичному периоду 2010 - 2011 годов, для структур, где ревизия по-прежнему проводится на двухгодичной основе, составляет 41 процент.
Source: ERC: compliance rate with country programme document (CPD) evaluation plans; decentralized evaluation quality ratings; implementation rates of management responses Источник: АРЦ: показатель выполнения планов оценки документов по страновым программам (ДСП); сравнительные показатели качества децентрализованной оценки; показатели учета управленческих замечаний
The corresponding figures for military contingent personnel are 3,885 out of 3,980 approved, or a delayed deployment rate of 2.4 per cent. Соответствующий показатель для воинских контингентов составляет 3885 человек при 3980 утвержденных должностях, т.е. коэффициент задержки с развертыванием равняется 2,4 процента.
These figures suggest an armed robbery rate 10 times higher than in 2006, although the increase could be partially due to higher reporting rates. Эти данные свидетельствуют о том, что нынешний показатель числа вооруженных ограблений в 10 раз превышает уровень 2006 года, хотя такое увеличение может быть частично обусловлено бóльшим числом зарегистрированных случаев.
Больше примеров...
Темп (примеров 116)
In these latest experiments the condensation rate was some 10000 times faster than at Colorado. В новых опытах темп конденсации был почти в 10000 раз выше, чем в предыдущих.
Children and adults with chronic dry cough, increased work of breathing (fast respiratory rate, shortness of breath at rest or with activities) and absence of an infectious process to explain respiratory symptoms should be evaluated for interstitial lung disease or another intrapulmonary process. Дети и взрослые с хроническим сухим кашлем, повышенной работой органов дыхания (быстрый темп дыхания, одышка в покое или в деятельности) и отсутствием инфекционного процесса, для объяснения респираторных симптомов должны быть оценены на наличие интерстициальной болезни лёгких или другого внутрилегочного процесса.
Public consumption also slackened, standing at 2.5 per cent, the lowest rate since 2003. Темп роста общественного потребления также замедлился и составил 2,5 процента, что является самым низким показателем с 2003 года.
Then the Strömgren radius will be the region where the recombination rate equals the ionization rate. Тогда радиус Стрёмгрена будет соответствовать области, в которой темп рекомбинации равен темпу ионизации.
Pace (expressed as min/km or min/mile) stands for the rate of speed. Обычно понятие темп используется в отношении бега.
Больше примеров...
Ставка (примеров 1616)
The nominal interest rate was 10 per cent per annum. Номинальная процентная ставка равнялась 10 процентам годовых.
Within the reporting period, the Minimum Wage Order 1994 introduced a minimum youth rate for employees aged 16 to 19 for the first time. В рассматриваемый период Указом 1994 года о минимальной заработной плате впервые была установлена минимальная молодежная ставка для работников в возрасте от 16 до 19 лет.
This is one of the reasons for UNDP's return being higher than the average LIBOR rate since bonds yielded a higher return in comparison to money market funds. Это одна из причин, почему прибыль ПРООН несколько выше, чем средняя ставка ЛИБОР, так как облигации приносят более высокий доход по сравнению со средствами денежного рынка.
A fair assessment rate could be determined only from data that reflected the economic condition of the State and should therefore be taken from a statistical base period that was as close as possible to the corresponding assessment period. Правильная ставка взносов может быть определена только на основе данных, отражающих состояние экономики государства, и поэтому ставки следует устанавливать только исходя из базисного статистического периода, максимально приближенного к соответствующему периоду, за который вносится взнос.
In 1993, the Minimum Wage Order, a regulation under the Labour Standards Code, eliminated its lower minimum wage rate for persons under the age of 18. В 1993 году в соответствии с Распоряжением о минимальном уровне заработной платы, основывающемся на положениях Кодекса трудовых норм и правил, была отменена более низкая минимальная ставка заработной платы для лиц, не достигших 18-летнего возраста.
Больше примеров...
Уровень (примеров 4100)
Thus, by encouraging the purchase of health insurance by individuals or employers, the Chinese government could reduce significantly the overall household saving rate. Таким образом, путем поощрения покупок медицинского страхования у физических лиц или работодателей, китайское правительство может значительно снизить общий уровень сбережений домохозяйств.
How do you manage such a low recidivism rate? Как вам удается держать такой низкий уровень рецидивизма?
Despite the high rate of foreign language teaching in schools, the number of adults claiming to speak a foreign language is generally lower than might be expected. Несмотря на высокий уровень преподавания иностранных языков в школах, количество взрослых, утверждающих, что они могут говорить на иностранном языке, как правило, ниже, чем можно было ожидать.
Other sources confirm that world trade is falling, the livelihoods of rural and urban poor families are deteriorating rapidly, and jobs are being lost everywhere at an alarming rate of more than a million a month. По другим данным, мировая торговля сокращается, уровень жизни бедных семей в городах и селах стремительно падает, а рабочие места исчезают повсеместно, причем тревожными темпами - более одного миллиона рабочих мест в месяц.
With the package of anti-inflation measures adopted by the Government in the areas of fiscal policy and regulated prices, Slovenian prices increased by 4.6 per cent in 2003 as a whole, while the average inflation rate was 5.6 per cent. Благодаря пакету антиинфляционных мер, принятому правительством в области фискальной политики и регулирования цен, цены в Словении выросли в 2003 году в целом на 4,6%, в то время как средний уровень инфляции составил 5,6%.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2139)
On the other hand, to articulate an "acceptable" failure rate might discourage further development designed to reduce even that rate. С другой стороны, установление "приемлемого" коэффициента отказа могло бы удерживать от дальнейших разработок с целью еще больше снизить даже этот коэффициент.
Total fertility rate by educational level, El Salvador 1988-1998 Общий коэффициент рождаемости в зависимости от уровня образования, Сальвадор, 1988 - 1998 годы
The general coefficient for the death rate in 2002 was 5.4 for every 1000 persons, and 1995 it was 7.0. Общий коэффициент смертности в 2002 году составил на 1000 населения 5,4, а в 1995 году он был равен 7,0.
Niger was the most affected, with a global acute malnutrition rate of 16.7 per cent; 47 per cent of the population experienced food insecurity and malnutrition. Нигер пострадал больше всего: общий коэффициент острой недостаточности питания составляет 16,7 процента; 47 процентов населения страдают от отсутствия продовольственной безопасности и недостаточного питания.
The implementation rate of OIOS recommendations reflected the commitment of the United Nations to maintaining an effective system of internal control, and the European Union continued to believe that critical recommendations should be fully implemented unless valid reasons were given for their non-implementation. Коэффициент выполнения рекомендаций УСВН отражает приверженность Организации Объединенных Наций обеспечению эффективной системы внутреннего контроля, и Европейский союз продолжает считать, что важные рекомендации должны быть полностью выполнены, только если не будут приведены веские причины необязательности их выполнения.
Больше примеров...
Доля (примеров 1972)
On average, the ICSC accommodation percentage rate is 62 per cent of the DSA. В среднем доля расходов на размещение в нормах КМГС составляет 62% суточных.
An overview of the response rate by regional group is provided in figure 1, while variations in this rate over the reporting period are shown in figure 2. На диаграмме 1 отражена доля ответивших участников Конвенции с разбивкой по региональным группам, а на диаграмме 2 - динамика этого показателя в течение отчетного периода.
In the Atlantic zone, that rate is higher and so is the proportion of persons occupying such housing. Доля такого жилья на Атлантическом побережье выше, а следовательно, больше и число людей, проживающих в нем.
National staff incumbency rate of 59% reached only in June 2004 owing to delayed deployment to the sectors and lack of suitable office accommodation 59-процентная доля заполнения должностей национального персонала была достигнута только в июне 2004 года из-за несвоевременного развертывания в секторах и нехватки надлежащих служебных помещений
Owing in part to the increasing proportion of young people in school, the youth labour force participation rate fell from almost 59 per cent in 1995 to 54.1 per cent in 2005. Частично ввиду увеличения численности молодых людей в школах доля работающей молодежи снизилась примерно с 59 процентов в 1995 году до 54,1 процента в 2005 году.
Больше примеров...
Скорость (примеров 697)
Engine (Torque, speed, temperatures, fuel rate, vehicle speed from ECU). З: двигатель (крутящий момент, частота вращения, температура, расход топлива, скорость транспортного средства по данным ЭУБ).
The edge of the southern arid region is moving northward at the rate of about 50 metres per year. Скорость перемещения на север границы расположенного на юге страны засушливого района составляет около 50 метров в год.
Calculations have been made, for example, to determine what levels of SO2 would be required in order to maintain corrosion rates at 1.5 times the background corrosion rate. Например, были проведены соответствующие расчеты для определения того, какие уровни SO2 требуются для сохранения темпов коррозии, в полтора раза превышающих фоновую скорость коррозии.
This explanation shall include the outline description of the system's capability to apply brake torques at each wheel and how the system modifies propulsion torque during ESC system activation and show that the vehicle yaw rate is directly determined. Это разъяснение должно включать схематичное описание функции системы, регулирующей приложение тормозного момента к каждому колесу, а также того, каким образом эта система изменяет крутящий момент двигателя в процессе работы системы ЭКУ, и показывать, что скорость рыскания транспортного средства определяется непосредственно.
And now we can see that the rate of change was enormous in Japan. Мы видим колоссальную скорость изменений в Японии.
Больше примеров...
Курс (примеров 365)
In respect of the Swiss franc, both the latest rate and the average rate are the same. В случае швейцарского франка последний опубликованный курс совпадает со средним уровнем.
This new rate which still continues today, reflects the devaluation of 50% in relation to the original parity with the US dollar in 1885, which last applied in 1949. Этот новый курс, который все ещё продолжается и сегодня, свидетельствует о девальвации на 50 % по сравнению с первоначальным паритетом с долларом США в 1885, который изменился в 1949 году.
(b) The proposed rate of exchange reference date for the conversion of collected cost data from national currencies to United States dollars; Ь) предлагаемую базовую дату, на которую будет определяться обменный курс для пересчета в доллары США данных, собранных в национальных валютах;
In the case of Argentina, a number of members considered that the reduction in per capita GNI following the devaluation of its currency was excessive and that its rate should be adjusted. Другие члены указали на то, что обменный курс Аргентины определяется рыночными факторами, и для замены ее РВК нет никаких оснований.
The relationship of the real to the dollar has not remained as stable as that of the Argentine peso; moreover, the inflation rate in Brazil continued to be significantly higher than that in the United States, although considerably lower than before the introduction of the real. Курс реала по отношению к доллару США оставался не таким стабильным, как курс аргентинского песо; кроме того, темпы инфляции в Бразилии по-прежнему были намного выше, чем в Соединенных Штатах, хотя и значительно ниже, чем до введения реала.
Больше примеров...
Число (примеров 1331)
Most significantly, among other Member States, the number with outstanding contributions has been reduced from 78 to 53 and their percentage rate from 10 to 7. Наиболее важно то, что среди прочих государств-членов число задолжников сократилось с 78 до 53 и приходящаяся на них процентная доля сократилась с 10 до 7.
Another aggravating fact of this sad reality is the increase of the illiteracy rate due to the great number of boys and girls that work and drop out of school for lack of time. Эта печальная действительность дополнительно усугубляется ростом показателей неграмотности вследствие того, что большое число мальчиков и девочек занимаются трудовой деятельностью и из-за отсутствия времени не посещают школы.
Its targets include increasing the female employment rate from 61.7 per cent in 2004 to 63 per cent in 2008 and 35 per cent of children aged between 0 and 3 with access to childcare services by 2010. В число ее целевых показателей входят повышение уровня занятости женщин с 61,7 процента в 2004 году до 63 процентов в 2008 году и обеспечение к 2010 году доступа к детским учреждениям для 35 процентов детей в возрасте от 0 до 3 лет.
As can be seen from table 8, over the plan period the rate of implementation of initially programmed publications and information material remained, by and large, constant, as did the number of this category of output that was programmed. Как показывает таблица 8, за период действия плана показатели исполнения первоначально запланированных мероприятий по разряду публикаций и информационных материалов оставались в общем и целом постоянными, равно как и число запланированных мероприятий по этой категории.
Voluntary HIV testing was available in all provinces and territories as part of a comprehensive approach to prenatal care, and the infection rate of HIV-exposed infants had fallen from 22 per cent in 1997 to 3 per cent in 2006. В рамках всеобъемлющего подхода к охране здоровья в дородовой период во всех провинциях и территориях проводятся добровольные проверки на ВИЧ, и число выявленных ВИЧ-инфицированных детей снизилось с 22 процентов в 1997 году до 3 процентов в 2006 году.
Больше примеров...
Норма (примеров 251)
On average, Africa had a savings rate of 21.1 per cent of GDP during 2000-2002. В среднем, в период 2000 - 2002 годов норма сбережений в Африке составляла 21,1 процента от ВВП.
Thus, the maximum accumulation rate of 70 per cent could not be actually realized by any Fund participant before the year 2000. Таким образом, максимальная норма накопления в размере 70 процентов не может быть достигнута ни одним из участников Фонда до 2000 года.
The Advisory Committee notes that the percentage rate of self-revision, recommended at 45 per cent by the Committee in 1980, to ensure a high quality of texts, still remains valid. Консультативный комитет отмечает, что процентная норма саморедакции, которая в интересах обеспечения высокого качества переводимых текстов составляет, согласно рекомендации Комитета от 1980 года 45 процентов, по-прежнему остается в силе.
Annual accrual rate for initial term Годовая норма накопления при первоначальном назначении
The application rate must be adjusted so that excessive amounts of slurry do not spill out of the open slots onto the surface. Норма внесения удобрений должна регулироваться таким образом, чтобы не допускать перелива на поверхность почвы избытка навозной жижи из открытых борозд.
Больше примеров...
Размер (примеров 417)
The daily benefit rate is 0.2 per cent of previous annual income up to NKr 223,800. Размер ежедневного пособия составляет 0,2% предыдущего ежегодного дохода, не превышающего 223800 норвежских крон.
Periodic revisions of this rate would be required to adjust for actuarial gains or losses from investment and other sources. Размер этой ставки необходимо будет периодически корректировать с учетом актуарных прибылей или потерь от инвестиций и других факторов.
lone parent under 18 - usual rate 31.45 родитель-одиночка моложе 18 лет - средний размер 31,45
The rate rises to 66 per cent of the wage with effect from the 29th day following the accident. Начиная с 29 дня после несчастного случая размер пособия увеличивается до 66% зарплаты.
Parties UN 2004 assessment rate "EMEP share" EMEP scale of 2006 contribution Шкала взносов ООН за 2004 год, размер долевого взноса (%)
Больше примеров...
Процент (примеров 939)
Indeed, the abstention rate for a presidential election had never been higher before the contest between Hollande and Nicolas Sarkozy. Процент воздержавшихся при голосовании на президентских выборах никогда еще не был выше прежде, до начала состязания между Олландом и Николя Саркози.
Yield potential in wheat has continued to increase at the rate of 1 per cent per year over the past three decades since the Green Revolution. На протяжении последних трех десятилетий после начала «зеленой революции» потенциальная урожайность пшеницы неуклонно увеличивалась на 1 процент в год.
In January 2009, Iraqis went to the polls for provincial elections, an event marked by more registered voters than in the previous elections, a 51 per cent turnout, and a low rate of invalid ballots. В январе 2009 года в Ираке состоялись выборы в провинциальные органы управления, которые были отмечены повышением числа зарегистрированных избирателей по сравнению с предыдущими выборами, явкой избирателей, составившей 51 процент, и низкой численностью недействительных бюллетеней.
The relatively low rates for New Zealanders aged 65 years and over reflect their high rate of mortgage-free home ownership. Относительно низкая доля пожилых новозеландцев в возрасте 65 лет и старше отражает тот факт, что среди них выше процент людей, владеющих домами без ипотечных кредитов.
A high percentage of pupils also continue to repeat the first year and the dropout rate, estimated at over 6%, increases progressively from one school year to the next. Достаточно высок процент учеников, повторно проходящих обучение в первом классе, а процент учеников, отказывающихся продолжать обучение, превышает 6 процентов и увеличивается по мере того, как ученики переходят из класса в класс.
Больше примеров...
Количество (примеров 676)
Considerably reduce poverty and the rate of poor households. Существенно сократить уровень нищеты и количество неимущих домохозяйств.
Despite the Department's various efforts, the response rate for the e-survey was disappointingly low. Несмотря на разнообразные усилия Департамента, количество ответов на электронное обследование было, к сожалению, небольшим.
It is certainly the case that reports of crime, although on the increase, are increasing at a lower rate than they have during the past six years. Можно с уверенностью утверждать, что, несмотря на то что количество зарегистрированных преступлений растет, темпы этого роста являются более низкими, чем в прошлые шесть лет.
The number of days allocated to each group/tribe shall be calculated so that 80 per cent of all registered applicants may be identified at the rate of 120 applicants per day. Количество дней, отведенных для каждой группы/племени, будет рассчитано таким образом, чтобы 80 процентов от всех зарегистрированных заявителей могли быть идентифицированы из расчета по 120 заявителей в день.
Who would have guessed 10 years ago that the EU would one day lead a taskforce of 13 frigates in the Indian Ocean that would cut the success rate of pirate attacks by half? Кто бы только мог предположить еще 10 лет назад, что однажды ЕС возглавит группу из 13 фрегатов в Индийском океане, которая сможет наполовину сократить количество успешных пиратских нападений?
Больше примеров...
Степень (примеров 360)
Inspection teams noted that the compliance rate for signing the Code of Conduct and facilitating discussion sessions and refresher courses remains high. Инспекционные группы отмечали, что по-прежнему остаются весьма высокими уровень соблюдения правил и норм теми, кто подписал Кодекс поведения, и степень участия в дискуссионных сессиях или в занятиях по повышению квалификации.
As Chairman of the Committee on Conferences, he had spoken personally with the chairmen of the organs whose conference-servicing utilization rate was below the benchmark figure. Г-н Баримани далее говорит, что в качестве Председателя Комитета по конференциям он лично встречался с руководителями органов, степень использования которыми ресурсов конференционного обслуживания ниже намеченного уровня.
The preference utilization rate may be high (e.g. 87 per cent and 92 per cent under regional trade agreements involving the European Union and the United States, respectively). На самом деле степень использования преференций может быть высокой (например, 87 процентов по Европейскому союзу и 92 процента по Соединенным Штатам на основании действующих региональных торговых соглашений).
In urban areas the rate of access is 90 per cent (92 per cent for a distance of more than 500 m); в - в городскихой местности степень районах доступа к чистаяой водае составляет доступна 90% населения (92% на среди живущих на расстоянии более 500 м);
The synchronous displacement of the crankshafts brings about the change of the volume of combustion chambers, thereby modifying the compression rate. Синхронное перемещение коленчатых валов приводит к изменению объема камер сгорания в результате чего изменяется степень сжатия.
Больше примеров...
Ритм (примеров 118)
She's conscious and her heart rate's stabilizing. Она в сознании и сердечный ритм в норме.
The good news is, the heart rate thing is not connected to her condition. Хорошие новости в том, что ее ритм сердца не связан с ее состоянием.
Heart rate's normal. Ритм сердца в норме.
Heart rate's at 80. Сердечный ритм - 80 ударов.
His heart rate's finally elevating. Сердечный ритм наконец-то повышается.
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
For you, I'd reduce my catering rate. Для вас я снизил свой тариф на поставку продуктов.
The insurance rate is 35 per cent of the wage fund for most employers, and 1 per cent of wages for employees. Для большинства нанимателей страховой тариф составляет 35% фонда оплаты труда, а для работников 1% индивидуальной заработной платы.
In 1840 Rowland Hill proposed a uniform rate for Great Britain that could be prepaid by postage stamps, and on May 25, 1849, the Legislative Assembly of Canada resolved to adopt the use of stamps in the Province of Canada. В 1840 году Роуленд Хилл предложил ввести единообразный почтовый тариф в Великобритании, который можно было предварительно оплачивать с помощью почтовых марок, и 25 мая 1849 года Законодательное собрание Провинции Канада приняло решение об использовании почтовых марок в Провинции Канада.
We can offer three short numbers: 1654 (the rate - LTL 2), 1656 (the rate - LTL 1) and 1679 (all rates from LTL 0.5 to LTL 10). Мы предлагаем Вам три коротких номера: 1654 - тариф 2Лт, 1656 - тариф 1Лт и 1679 - любые тарифы от 0,50 Лт до 10 Лт.
December 1839-letters could arrive at any address in the United Kingdom: The rate went into effect on 5 December 1839 but only lasted for 36 days. Этот тариф вступил в действие 5 декабря 1839 года, но применялся в течение всего лишь 36 дней.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 48)
But, on another level, the attempt to rate government alongside business and the media is fundamentally misguided: no sector operates at the scale of responsibility, accountability, and expectation that governments do. Однако, с другой точки зрения, попытка оценивать правительства наряду с бизнесом и СМИ принципиально неверна: ни один сектор не работает в таком же масштабе ответственности, подотчетности и ожиданий, как это делают правительства.
Jay did not rate the game, but Dee gave the Macintosh version of the game 21/2 out of 5 stars, and the Windows version 41/2 stars. Обозреватели разошлись во мнениях: один не стал оценивать игру, а другой поставил версии для Macintosh 21/2 из 5, а версии для Windows - 41/2 из 5 звёзд.
Although this is a significant improvement over the 1993 rate of 115 per 1,000, it should be compared with a regional average of 36 per 1,000. И хотя это существенное улучшение по сравнению с 1993 годом, когда он достигал 115 на 1000 живорождений, этот показатель следует оценивать в сопоставлении со средним показателем для всех стран региона, составляющим 36 на 1000 живорождений.
Presently, UNCT members can assess the performance of RCs but it is up to each individual agency to determine whether or not to allow an RC to rate or even to give input on the performance of UNCT members. В настоящее время члены СГООН могут оценивать работу КР, однако каждое отдельное учреждение определяет, дать ли КР разрешение на оценку или даже выражение своего мнения по поводу работы членов СГООН.
As regards the continued appropriateness of the assumption of a 6 per cent annual rate of inflation, the Consulting Actuary indicated that this reflected anticipated inflation over many decades into the future, and therefore should not be assessed solely in relation to current levels of inflation. Что касается целесообразности продолжения использования предположения о том, что темпы инфляции будут составлять 6 процентов в год, то актуарий-консультант указал, что данное предположение отражает ожидаемые темпы инфляции в течение многих последующих десятилетий и поэтому их не следует оценивать исключительно с точки зрения текущего уровня инфляции.
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 54)
One important factor modifying the effect of O3 on lung function is ventilation rate. Одним из важных факторов, модифицирующих воздействие ОЗ на легочную функцию, является интенсивность вентиляции.
The Group examined the rate of submissions for the entire period of operation of the military expenditures reporting system. Группа рассмотрела интенсивность представления информации за весь период действия системы отчетности о военных расходах.
This implementation rate, therefore, reflects the intensity of work in the different organizational entities. Таким образом, этот показатель осуществления отражает интенсивность работы по достижению результатов разными организационными структурами.
However, both intensities did not in the past decrease at a smooth rate (Table 12). Однако как энергоемкость, так и интенсивность выбросов в прошлом не снижалась плавно (таблица 12).
Regardless of nomenclature, the photosynthetic rate in question can be described in terms of carbon (C) fixed per unit per time. Интенсивность или скорость фотосинтеза можно описать в терминах количества углерода (С) фиксированного в единицу времени.
Больше примеров...
Цена (примеров 66)
Our usual rate is one commercial, one airing... $850, but you're in luck... today, we have a one-time special. Наша обычная цена - 850 долларов за один рекламный ролик и один эфир, но вам повезло.
The price rate is 120 roubles per hour including VAT. ) Цена за один час проживания (с НДС) 120 рублей.
As to the interest rate, the arbitral court, referring to article 7(2) CISG, held that it had to be adjusted taking into account the currency in which the contract price had been agreed upon. Что касается ставки процентов, то арбитражный суд, сославшись на статью 7(2) КМКПТ, постановил, что эта ставка должна быть скорректирована с учетом валюты, в которой была согласована цена договора.
That's the going rate, isn't it? Это ведь обычная цена?
The going rate - 15 quid. Обычная цена... 15 фунтов.
Больше примеров...
Частотность (примеров 31)
A high rate of birth complications, for example, especially in undernourished women with inadequate medical care, gives rise to disabilities such as cerebral palsy. Например, высокая частотность связанных с родами осложнений, особенно у женщин, страдающих от недоедания и не имеющих доступа к адекватному медицинскому обслуживанию, создает условия для инвалидизации, в частности связанной с корковым параличом.
In the health field there has been progress in the area of reproductive health: the rate of contraceptive use rose from 4.4 per cent in 1992 to 8.2 per cent in 1998. В сфере здравоохранения прогресс наблюдается в области репродуктивного здоровья: частотность использования контрацептивных средств возросла с 4,4 процента в 1992 году до 8,2 процента в 1998 году.
Furthermore, every tweet received about 60 retweets or twice the average retweet rate. Кроме того, на каждый твит было сделано около 60 ретвитов, что вдвое превышает среднюю частотность ретвитов.
Large aircraft and dhows have been arriving at seaports and airports on a virtually continuous basis and at an exceptionally high rate that has not been seen by the Monitoring Group during past mandates. Крупные воздушные суда и «дау» практически на постоянной основе прибывали в морские порты и аэропорты; при этом на протяжении текущего периода их частотность резко увеличилась до уровня, который Группа контроля не наблюдала в период действия предыдущих мандатов.
The rate of ejections through doors is heavily dependent on belt use. Частотность выбрасывания из транспортного средства через двери в значительной степени зависит от использования ремня безопасности.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
The normal rate is three thousand a box. Обычная такса - три тысячи за коробку.
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти.
For that, the rate went up 10 percent. И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.
The rate is 40 euros for the standard. Такса - сорок евро.
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА).
Больше примеров...