| Despite the adverse test conditions, it was able to retain a high portfolio quality with an annual repayment rate of 96 per cent. | Несмотря на неблагоприятные условия, было достигнуто высокое качество портфеля кредитов, причем показатель возвратности на годовой основе составил 96 процентов. |
| However, women in rural areas have comparatively higher fertility rate, which is recorded to be 3.3 whereas women in urban areas are found to be 2.1. | В то же время среди женщин в сельской местности наблюдается относительно более высокая рождаемость, З, З, тогда как среди женщин в городских районах этот показатель составляет 2,1. |
| The Board's review of the project delivery report as at November 2012 noted that the budget performance of the 639 projects planned for the year under review ranged from zero to 49 per cent of allocated funds, compared to the targeted delivery rate of 80 per cent. | В докладе Комиссии об итогах обзора осуществления проектов по состоянию на ноябрь 2012 года отмечается, что показатель исполнения бюджета 639 проектов, которые планировалось осуществить в рассматриваемый год, составляет от нуля до 49 процентов выделенных средств, тогда как запланированный показатель освоения средств составляет 80 процентов. |
| In sub-Saharan Africa, although the poverty rate declined marginally, the number of people living in extreme poverty increased by 140 million. | Хотя в странах Африки к югу от Сахары относительный показатель нищеты малозаметно, но сократился, в абсолютных цифрах общее число людей, живущих в условиях крайней нищеты, выросло на 140 миллионов человек. |
| Sri Lanka had also been progressing well in the telecommunications field: the cellular penetration rate had increased from 87.8 per cent in 2011 to 110 per cent. | Шри-Ланка также уверенно продвигается вперед в телекоммуникационной сфере: показатель обеспеченности населения мобильными телефонами вырос с 87,8 процента в 2011 году до 110 процентов в настоящее время. |
| R stands for the reproductive rate of the virus. | "Р" - это темп размножения вируса. |
| This high rate is reflected in the population growth. | Этот высокий темп объясняет такое увеличение. |
| A nuclear ring of active star formation has been found in the center with a rate of formation greater than 100 solar masses per year. | В центре обнаружена кольцевая область активного звездообразования, темп звездообразования превышает значение 100 масс Солнца в год. |
| Countries whose policies and economies are out of balance should change their policies, thereby restoring balance: deficit countries should reduce the rate of growth of domestic spending below that of domestic production. | Страны, политический и экономический баланс в которых нарушен, должны изменить свою политику, восстанавливая, таким образом, баланс: «Страны с дефицитом должны снизить темп прироста внутренних расходов ниже уровня роста внутреннего производства. |
| In 2008, its rate of growth had been 7 per cent and inflation not above 3 per cent. | В 2008 году темп роста экономики Ливана составил 7 процентов, а инфляции - не более 3 процентов. |
| Borrowing to finance development must take into account sound macroeconomic principles and take into consideration that it can be sustainable where credit is used for investment with a rate of return greater than the interest rate of the loan. | В процессе заимствования средств для финансирования развития необходимо учитывать разумные макроэкономические принципы и принимать во внимание тот факт, что он может быть устойчивым в том случае, если кредит используется для инвестиций, а норма прибыли выше, чем процентная ставка займа. |
| The United States, which was subject to a maximum assessment rate of 22 per cent, was not honouring its financial commitments to the Organization. | Соединенные Штаты, для которых установлена максимальная ставка начисления взносов, составляющая 22 процента, не выполняют своих финансовых обязательств по отношению к Организации. |
| When compared to the required cost-recovery rate of 6.6 per cent, the actual cost-recovery rate based on expenditures against contributions from both donor countries and programme countries, was slightly lower, at 6.3 per cent. | По сравнению с установленной ставкой возмещения в размере 6,6 процента фактическая ставка возмещения, рассчитанная на основе соотношения расходов и взносов стран-доноров и стран, в которых осуществляются программы, оказалась чуть меньше - 6,3 процента. |
| Let us, therefore, take the extreme case in which the intermediary charges only for services to deposit holders and offers borrowers the market rate for loans. | Однако, поскольку данная ставка рассчитывается на основе ставки процента, включающей в себя плату за услуги, невозможно утверждать, что сама базисная ставка не содержит платы за услуги, оказанные финансовыми посредниками. |
| The gross wage rate is defined as the cost to an employer of one hour of an employer's time, including any income taxes, pensions, social security contributions and other employee-related overheads. | Ставка номинальной заработной платы определяется как издержки для работодателя, связанные с одним часом его времени, включая любые подоходные налоги, пенсии, взносы в программы социального обеспечения и другие накладные расходы, имеющие отношение к наемным работникам. |
| The high rate of unemployment remains one of the major challenges facing South Africa. | Высокий уровень безработицы по-прежнему является одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается Южная Африка. |
| A minimum quality response rate of 82 percent to each CSPI is applied. | При расчете каждого ИЦКУ применяется 82-процентный минимальный качественный уровень ответов. |
| The Pacific subregion, at 8 per cent, has the lowest subscription rate to either of the systems. | На Тихоокеанский регион приходится самый низкий уровень участия и в той, и в другой системе - 8 процентов. |
| On the national level, the total poverty rate decreased by approximately 3 per cent, from 38 per cent in 2008 to 35 per cent in 2009. | В общенациональном масштабе уровень тотальной бедности снизился примерно на З процентных пункта (с 38% в 2008 году до 35% в 2009 году). |
| The rate of soil erosion is high and nearly 50% of the lands used in agriculture suffer of erosion, thus polluting the surface water by nutrients. | Уровень эрозии почв является высоким, и около 50% используемых в сельском хозяйстве земель подвержены эрозии, в результате чего водная поверхность загрязняется нутриентами. |
| The birth rate overall had stabilized, but the death rate continued to rise. | Коэффициент рождаемости в целом стабилизировался, но коэффициент смертности продолжает увеличиваться. |
| The fertility rate in the rural area is 6.0, which is two and half times higher than the total fertility rate in urban areas. | На селе коэффициент фертильности составляет 6,0 деторождений, что в два с половиной раза выше общего коэффициента фертильности в городах. |
| Overall poverty rate has steadily declined from 46 per cent to 33 per cent during the decade 1992/3-2002/3 and reached 28.7 per cent by 2006. | Общий коэффициент нищеты неуклонно снижался с 46 до 33 процентов в течение десятилетия 1992/93 - 2002/03 годов и достиг 28,7 процента к 2006 году. |
| Turning to the matter of prison overcrowding, he said that he would like to know what the current occupancy rate of prisons in the State party was and what additional measures it had taken or planned since the submission of its initial report in order to reduce overcrowding. | Переходя к вопросу о переполненности тюрем, он говорит, что хотел бы знать коэффициент заполняемости тюрем в государстве-участнике и какие дополнительные меры оно приняло или планирует принять с момента представления своего первоначального доклада в целях сокращения переполненности. |
| The 2006 demographic and health survey indicated that, with an average of 5.7 children per woman, the fertility rate in Benin remains high. | Данные, полученные в ходе ОДЗ-2006, свидетельствуют о том, что коэффициент общей плодовитости в Бенине остается высоким - в среднем 5,7 ребенка на одну женщину. |
| Worldwide, the participation rate of women in the labour force is lower than that of men. | Во всем мире доля женщин в рабочей силе меньше доли мужчин. |
| The low rate of school enrolment among young girls has led my ministry to establish a programme to promote the enrolment of girls. | Низкая доля девочек среди учащихся школ побудила мое министерство разработать программу по содействию охвату девочек школьным образованием. |
| The State party submits that the author's broad allegations against the PRRA are entirely unsubstantiated and the fact that there is a low acceptance rate at the PRRA stage reflects the fact that most persons in need of protection have already received it from the Board. | Государство-участник отмечает, что общие заявления автора против ОСРПВ являются абсолютно необоснованными, а низкая доля позитивных решений на стадии ОСРПВ отражает тот факт, что Совет уже предоставил защиту большинству лиц, которые в ней нуждались. |
| This is an encouraging response rate for the collection of data in Africa. | Для Африки такая доля ответивших является вполне удовлетворительной. |
| The implementation rate of recommendations for biennium 2008-2009 which are under implementation remains almost the same as that of the previous biennium, a slight increase from 46 per cent to 48 per cent. | Доля относящихся к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов рекомендаций, которые выполняются, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом почти не изменилась и составила 48 процентов, что лишь немного выше показателя за предыдущий двухгодичный период, который составлял 46 процентов. |
| But the rate of infection from a single carrier will be exponential. | Но скорость передачи инфекции от одного зараженного может быть молниеносной. |
| Using key stretching Algorithms, such as PBKDF2, to form password hashes can significantly reduce the rate at which passwords can be tested. | Использование алгоритмов растяжения ключа, таких как PBKDF2, для формирования хеша паролей может значительно снизить скорость, с которой пароли могут быть проверены. |
| 21.07.2009 - New IP DATA with the function of transponder parameters receiving from skyDSL Connection Wizzard (frequency, polarization, symbol rate, modulation, PID) was released. | 21.07.2009 - Вышла новая IP DATA с функцией получения параметров транспондера из skyDSL Connection Wizzard (частота, поляризация, символьная скорость, модуляция, PID). |
| In fact, the star formation rate of the outer disk is approximately two times greater than the inner disk because it is more efficient per unit of stellar mass. | Фактически, в расчёте на единицу звёздной массы, скорость звездообразования внешнего диска получается примерно в два раза больше, чем у внутреннего диска. |
| If, however, a fire breaks out, either as a result of arson or accidentally, the composition of a pile of tyres will affect the fire's rate and direction. | Однако, в случае возникновения пожара в результате поджога или по случайной причине, скорость и направление распространения огня будут зависеть от состава кипы шин. |
| The Committee agreed that the unchanged rate from 1987-1993, followed by a sharp change in 1994, cast doubt on the reliability of the official rate used and decided to apply PARE. | Комитет пришел к выводу о том, что тот факт, что в период 1987-1993 годов курс не менялся, а в 1994 году последовало его резкое изменение, ставит под сомнение надежность используемого показателя официального курса, и принял решение применять СЦВК. |
| In this connection, the Panel indicates that budgets will be more accurate if the approved currency exchange rates are based on forward rates, rather than the current practice of using the lower of the latest spot rate or the average rate over the past 12 months. | В этой связи Группа отмечает, что точность бюджетов повысится, если для определения утвержденных обменных курсов валют вместо нынешней практики использования либо последнего спотового курса, либо среднего курса за последние 12 месяцев в зависимости от того, какой курс окажется ниже, будут использоваться форвардные курсы. |
| Shortly after, the rate is 1.5050 and the trader closes the position for a US $5,000. | В скором времени курс достигает уровня 1,5050, и трейдер закрывает свою позицию с прибылью 5000 долларов США. |
| While it maintained that price-adjusted rates of exchange (PAREs) should be used only in exceptional cases, it recognized that in Argentina, even before 2001, the fixed rate of exchange had led to severe distortions in the value of the peso. | Хотя она по-прежнему считает, что к применению скорректированных по ценам валютных курсов (СЦВК) следует прибегать только в исключительных случаях, она признает, что в Аргентине даже до 2001 года фиксированный валютный курс приводил к серьезным искажениям по сравнению с реальной стоимостью песо. |
| After appreciating by 8.1 per cent against the United States dollar by the end of December 1997, the rate of exchange of the national currency has depreciated for the past three years by 69.4 percent, 85.9 percent and 81.9 percent, respectively. | После повышения в конце декабря 1997 года курса национальной валюты по отношению к доллару США на 8,1 процента за последние три года курс национальной валюты снижался соответственно на 69,4 процента в 1998 году, 85,9 процента в 1999 году и 81,9 процента в 2000 году. |
| He said that among the many challenges faced by the children of Djibouti were a severe drop in routine immunization rates, a low school attendance rate and an HIV/AIDS prevalence rate of 12 per cent of the total population, which was a very serious concern. | Последний сказал, что в число множества проблем, с которыми сталкиваются дети Джибути, входят резкое снижение показателей плановой иммунизации, низкие показатели посещаемости школы и тот факт, что 12 процентов всего населения страны заражены ВИЧ/СПИДом, что вызывает самую серьезную обеспокоенность. |
| The child vaccination rate for the first year of life was 94 per cent, and no cases of diphtheria or polio had been recorded since 1990. | Число детей, вакцинированных в первый год жизни, составляет 94 процента, а с 1990 года не было зарегистрировано ни одного случая полиомиелита или дифтерии. |
| In the years 1990-1993 there was a decrease of 11 per cent in the initial hospitalization rate among patients with mental problems, and of 31 per cent among patients with psychosis. | В 1990-1993 годах число случаев госпитализации первичных пациентов, страдающих психическими заболеваниями, сократилось на 11%, а число пациентов, страдающих психозом, - на 31%. |
| The high drop-out rate between primary and secondary is reflective of the very selective process after primary level. | Большое число учащихся, прекративших учебу на этапе между начальным и средним образованием, говорит о том, что после окончания начальной школы происходит строгий отбор учащихся. |
| In Bhutan, Colombia and Viet Nam, UNICEF support to multi-grade schools helped to improve enrolment and reduce the drop-out rate of ethnic minority children. | В Бутане, Вьетнаме и Колумбии поддержка, которая оказывалась ЮНИСЕФ школам, имеющим разные классы, позволила увеличить число детей, поступающих в школу, и сократить отсев среди детей, относящихся к национальным меньшинствам. |
| Most of the least developed countries had enormous difficulties with respect to tax administration, and their rate of saving was low. | Большинство наименее развитых стран испытывает огромные трудности в отношении налогообложения, и норма сбережений низка. |
| Before it began rising last year, the US household saving rate had been declining for more than 20 years in response to the increasing level of household wealth. | Перед подъёмом в прошлом году норма сбережений американцев падала в течении более чем 20 лет в ответ на возрастающий уровень благосостояния семей. |
| The last time China saw such high growth in domestic investment, the savings rate was not as high as it is now. | Последний раз, когда Китай испытал такой высокий рост внутренних инвестиций, норма сбережений не была такой высокой, какая она сейчас. |
| Kenya assumed a planting rate of 6,000 ha per year, but stated that the actual annual planted area of forests is estimated to be less than 3,000 ha per year. | Кения исходила из того, что норма посадки составит 6000 гектаров в год, но отметила при этом, что фактическая площадь создания новых лесных насаждений, по оценкам, будет меньше 3000 гектаров в год. |
| Project implementation had also improved, delays had been reduced, UNIDO's finances were sound, the collection rate had improved and the number of countries in arrears had fallen. | Улучшилось осуществление проектов, сократились задержки, оздоровилось финансовое положение ЮНИДО, повысилась норма поступлений, уменьшилось число стран, имеющих задолженность по взносам. |
| A fixed rate of increase is established for pensions over a specified amount. | В случае пенсий, размер которых превышает установленный потолок, применяется фиксированный процент корректировки. |
| He'll note on the rate card... the amount you've cashed and the time of day. | Он отметит их в карте ставок... размер ставки и время. |
| The rate of unemployment benefit is established on the basis of the duration of the work performed before unemployment and the average wage or salary of the last three months. | Размер пособия по безработице устанавливается в зависимости от продолжительности трудового стажа и средней заработной платы за последние три месяца. |
| Some women choose obstetric care from a specialist and may then be charged by the specialist over and above the rate provided by the benefit. | Некоторые женщины могут обращаться за акушерской помощью к специалисту, но затем оплачивать счет за услуги этого специалиста, сумма которого превышает размер пособия. |
| The rate of pay (salary) shall be the fixed amount of wages a worker receives for fulfilling his work quota (working duties) at a certain level of difficulty (skill level) in a single month. | Тарифная ставка (оклад) - фиксированный размер оплаты труда работника за выполнение норм труда (трудовых обязанностей) определенной сложности (квалификации) за единицу времени. |
| It was clarified that any addition of nationally specific questions to the already large Eurostat questionnaire, although possible, should not affect negatively the response rate. | Было разъяснено, что любое дополнительное включение вопросов национальной специфики в уже больший по объему вопросник Евростата хотя и является возможным, однако не должно негативно влиять на процент предоставления ответов. |
| Another problem is the high drop-out rate and repetition rate, which we hope the introduction of free primary education will redress. | Еще одной проблемой является высокий процент детей, бросающих школу, а также большое число второгодников в школах, и мы надеемся, что введение бесплатного начального образования будет способствовать решению этой проблемы. |
| The high rate of test animal survival was due in part to the nature of single-pulse radiation. | Высокий процент спасшихся подопытных животных был связан с природой одиночного импульса излучения. |
| The implementation rate of recommendations decreased compared with the previous year, for which 71 per cent of 28 recommendations were fully implemented. | Доля выполненных рекомендаций по сравнению с соответствующим показателем, относящимся к предыдущему периоду, в отношении которого было вынесено 28 рекомендаций, а из них полностью были выполнены 71 процент рекомендаций, сократилась. |
| Country programme management plan. Overall, the financial performance rate has been modest: from about 51 per cent in 1999, it improved greatly and reached 80 per cent in 2000, once the Programme Manager System introduced in 1999 had been mastered. | В общем и целом объем освоения финансовых средств в 1999 году был не очень большим - примерно 51 процент; затем он заметно вырос и достиг 80 процентов в 2000 году благодаря внедрению в 1999 году системы управления программой. |
| Despite improvements in the rate of return related to the progress in the implementation of the peace process, the IDP and refugee population remains substantial. | Несмотря на увеличение числа возвращающихся в связи с достижением прогресса в осуществлении процесса становления мира, количество ПВСЛ и беженцев остается весьма значительным. |
| Moreover, the reported estimate of 9,000 persons arrested by the IDF, including 700 minors, represented a very high rate of arrest, and he urged the Government to consider the psychological and other traumatic effects of such action. | Кроме того, крайне велико количество арестованных СОИ лиц, составляющее, согласно сообщениям, 9000 человек, включая 700 несовершеннолетних, и он призывает правительство учесть психологические и другие травмирующие последствия этой меры. |
| The improvement in the enrolment rate for girls were much better for boys and gender gap in NER reduced from 23 % to 12 % in the same period. | Число зачисленных в школу девочек превзошло количество мальчиков, и гендерный разрыв в этих показателях сократился за тот же период с 23% до 12%. |
| Rate of workflows suspended per second. | Количество потоков работ, приостанавливаемых в секунду. |
| Promoting access to antiretroviral drugs also has the potential to reduce the rate of mother-to- child transmission. | Расширение доступа к антиретровирусным препаратам также позволит сократить количество случаев передачи вируса от матери ребенку. |
| Revolutionary technology, and the rate of success with phase two has been astounding. | Революционная технология и степень успеха второй фазы просто потрясает. |
| The rate of reporting was therefore very high, with 196 of 197 parties having reported their consumption and production data for 2013. | Таким образом, степень отчетности является весьма высокой, и свои данные о потреблении и производстве за 2013 год представили 196 из 197 Сторон. |
| We are proud of our planned performance, its rate growth, as well as effective use of the resources. | На высоком уровне находятся степень выполнения плановых показателей, обеспечение темпов их роста, а также эффективность использования ресурсов предприятия. |
| The level of success may be evaluated by comparing it with the success rate of information technology projects of this type industry-wide. | Степень успешности можно оценить путем сопоставления с аналогичными отраслевыми показателями по информационно-техническим проектам такого типа. |
| Substrate dissociation rate contributes to how large or small the enzyme velocity will be. | Степень экстрофии зависит от того, насколько велика или мала площадка экстрофированного мочевого пузыря. |
| His heart rate and punching power are constantly measured via computers during his workouts. | Его средний ритм и сила удара постоянно измеряются с помощью компьютера. |
| What do we got? - She got 3 liters of saline and two rounds of Metoprolol, but her heart rate just keeps going up. | Она получила три литра физраствора, и две дозы метопролола, но ее сердечный ритм продолжает расти. |
| We need to get you to keep your heart rate and your blood pressure the same when you're lying and when you're not. | Нам нужно держать твой сердечный ритм и кровяное давление одинаковыми, когда ты лжешь и когда нет. |
| Heart rate 110 and rising. | Сердечный ритм 110 и растёт. |
| CAMERON: Heart rate's 98 and rising. | Сердечный ритм 98 и растет. |
| Is there a special rate for this tour? | Для этой экскурсии есть льготный тариф? |
| Long-distance, what's the night rate to Gary, Indiana, please? | Скажите, пожалуйста, какой ночной тариф до Гэри, Индиана? |
| Maybe I should've been getting a family rate. | Может, мне свой семейный тариф установить? |
| Advantages of the Regional tariff plan - calls to MTS and Jeans users at 0 UAH/minute, low rate for calls to all other operators in Ukraine, no mandatory monthly account top-up. | Тариф Региональный - звонки абонентам МТС и JEANS - по 0 грн/мин, низкий тариф на все другие направления по Украине, отсутствует обязательное ежемесячное пополнение счета. |
| Furthermore, Agrocomplect did not provide evidence of what the actual utilization rate was or how the unit price charged for the equipment was determined. | Кроме того, "Агрокомплект" не представил данных ни о том, каким образом он рассчитал фактический коэффициент использования, ни о том, каким образом он установил тариф на эксплуатацию этого оборудования. |
| Supervisors are required to rate their staff on performance over a defined period of time according to previously defined performance levels. | Руководители должны оценивать своих сотрудников по результатам работы за определенный период времени на основе заранее установленных уровней выполнения служебных обязанностей. |
| Managers, however, will no longer be required to individually rate each competency, a process that was not found to add value to the evaluation. | При этом от руководителей среднего звена не будет требоваться оценивать каждое из профессиональных качеств по отдельности, поскольку было сочтено, что данный процесс не повышает эффективность оценки. |
| Its question and answer section allows students to ask and answer questions, and to vote, rate and comment on the answers. | Секция Вопрос-ответ позволяет студентов задавать собственные вопросы и давать ответы на вопросы других студентов, голосовать, оценивать и комментировать ответы. |
| Although this is a significant improvement over the 1993 rate of 115 per 1,000, it should be compared with a regional average of 36 per 1,000. | И хотя это существенное улучшение по сравнению с 1993 годом, когда он достигал 115 на 1000 живорождений, этот показатель следует оценивать в сопоставлении со средним показателем для всех стран региона, составляющим 36 на 1000 живорождений. |
| Rate My Ride - Similar to the in-game aspect, players can see how their vehicle as been rated and have the ability to rate others online via pictures uploaded. | Rate My Ride - Подобно игровому аспекту, игроки могут видеть, как оценивается их транспортное средство, и могут оценивать других в режиме онлайн по загруженным изображениям. |
| At small concentrations, some psychoactive drugs reduce the feeding rate of insects and molluscs, and at higher doses some can kill them. | В малых концентрациях психоактивные вещества уменьшают интенсивность питания у насекомых и моллюсков, а в больших дозах убивают их. |
| One important factor modifying the effect of O3 on lung function is ventilation rate. | Одним из важных факторов, модифицирующих воздействие ОЗ на легочную функцию, является интенсивность вентиляции. |
| In particular, it decreases the consumption rate of energy thereby improving energy security. | В частности, она позволяет снизить интенсивность потребления энергоресурсов, укрепляя тем самым энергетическую безопасность. |
| The extent and severity of desertification in Nigeria has not been fully established neither the rate of its progression properly documented. | Масштабы и интенсивность опустынивания в Нигерии полностью не определены, а скорость этого процесса надлежащим образом не зафиксирована. |
| To perform this test a vacuum shall be applied to the vacuum-side volume of the sampling system and the leak rate of the system shall be observed as a decay in the applied vacuum. | Для проведения этого испытания вакуумный сегмент системы отбора проб подвергается вакуумизации и выявляется интенсивность просачивания в системе как свидетельство распада вакуума. |
| This price is around British £190 per ton under the regular market rate for cocoa, which is established by the London International Financial Futures and Options Exchange. | Эта цена примерно на 190 фунтов стерлингов за тонну ниже нормальной рыночной ставки на какао, устанавливаемой Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов и опционов. |
| This price is most often calculated by discounting the loan's contractual cash flows at an applicable market discount rate (a discounted cash flow analysis). | В большинстве случаев эта цена рассчитывается на основе дисконтирования поступлений наличности по соглашению о займе с применением рыночной ставки дисконтирования (анализ денежных потоков с учетом ставки дисконтирования). |
| Fixed rate no bargain! | Цена фиксированная, не торгуюсь! |
| The going rate - 15 quid. | Обычная цена... 15 фунтов. |
| This rate is the highest price advertised by that hotel on our website for this room for the following months. | Это самая высокая цена данного номера, предлагаемая отелем на нашем веб-сайте на ближайшие месяцы. |
| The low uptake rate for mental health services is taken to mean that mental illnesses are either not very prevalent or are not properly diagnosed. | Низкая частотность обращений за медицинскими услугами в связи с психическими заболеваниями означает либо малую распространенность этих болезней, либо их неправильное диагностирование. |
| The death rate has gone down, but the incidence could rise. | Показатели смертности понизились, но частотность заболеваемости могла возрасти. |
| Intensity of sampling rate and confidence obtained from the results will depend on several interactions including the specific test methodology, point of sampling and testing history. | Частотность отбора образцов и степень доверия, обеспечиваемого на основе полученных результатов, будут зависеть от ряда взаимодействующих факторов, в том числе от конкретной методологии испытаний, момента отбора проб и опыта проведения испытаний. |
| The frequency with which indicators should be measured will vary according to the importance of the topic and the rate of change that the indicator is likely to display. | Частотность расчета показателей будет различаться в зависимости от значения и вероятной динамики таких показателей. |
| The frequency of significant satellite fragmentations, both accidental and intentional, has dropped, curtailing the rate of growth of orbital debris. | Сократилась частотность случайного и планового засорения космического пространства крупными фрагментами спутниковых конструкций, в результате чего снижаются темпы образования орбитального мусора. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |