| Crude birth rate is the number of births per 1,000 populations during specified period. | Общий показатель рождаемости характеризует число рожденных на 1000 человек в конкретный период времени. |
| Nationwide, this rate fell between 1989 and 2008 from 129.4 deaths per 1,000 live births to 63.0: a decline of 51 per cent in 19 years. | На общенациональном уровне этот показатель снизился в 1989 - 2008 годах со 129,4 до 63,0 на тысячу живорождений, то есть за 19 лет этот показатель уменьшился на 51 процент. |
| (b) The employment rate of women in 2004 was 40.6%, while that for men was 60.9%. | В. Коэффициент занятости женщин в 2004 году составлял 40,6 процента, тогда как для мужчин этот показатель был равен 60,9 процента. |
| Currently, the illiteracy rate is 51%, girl's net attendance ratio at primary level is 41 percent in urban and 27 percent in rural areas. | В настоящее время уровень неграмотности составляет 51 процент, а чистый показатель посещаемости девочками начальной школы - 41 процент в городских районах и 27 процентов в сельских районах. |
| According to the National Statistics Committee, 23 per cent of extremely poor families were receiving low-income benefits in 2008, which is indicative of a positive trend, given that in 2007 the coverage rate was 14.8 per cent. | Уровень охвата крайне бедных семей пособиями по малообеспеченности, по данным Национального статистического комитета (НСК) 2008 года, составил 23,0%, что уже является положительной динамикой по сравнению с 2007 годом, в котором этот показатель составлял 14,8%. |
| IMF forecasts a 6 per cent economic growth and inflation rate for 2008. | По прогнозу МВФ, темп экономического роста и темп инфляции в 2008 году составят 6 процентов. |
| But look, the rate of lowering in Sweden was not fast. | Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым. |
| However, its rate of reproduction is very low as the average number of young reared per adult is 0.2 annually. | Темп размножения очень низок - на одну взрослую особь приходится 0,2 птенца в год. |
| The annual enrolment rate was 5 per cent for 1990-1997. | В 1990-1997 годах ежегодный темп прироста составлял 5%. |
| Calculations based on extinction rates suggest that the current extinction rate of amphibians could be 211 times greater than the background extinction rate and the estimate goes up to 25,000-45,000 times if endangered species are also included in the computation. | Расчёты, основанные на темпах сокращения, предсказывают, что текущий темп сокращения мог бы быть в 211 раз выше фонового сокращения; оценка возрастает до уровня 25039-45474 крат в случае включения в расчёт видов, которым угрожает опасность. |
| Your bank's deposit rate is so low. | В вашем банке ставка по срочным вкладам очень низкая. |
| The rate and base of contributions is not identical in all cantons and for all the insured. | Базовая ставка отчислений неодинакова во всех кантонах и для всех застрахованных. |
| The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. | Процентная ставка равна 10% (0,1), а номинал составляет 1000 денежных единиц. |
| The Coupon rate of interest is 8%. | Купонная ставка составляет 8%. |
| In fact, "variable rate" is a misnomer, since these mortgages' artificially low initial interest rates were pre-programmed to include a big rate hike after a couple of years. | В действительности термин «плавающая ставка» употреблен не совсем правильно, поскольку эти искусственно низкие процентные ставки по ипотечным кредитам были заранее учтены для большого повышения процентов по истечении нескольких лет. |
| The rate of illiteracy is therefore higher among women, and opportunities for further training are limited. | Таким образом, уровень неграмотности среди женщин выше, а возможности дальнейшего обучения являются ограниченными. |
| This situation accounts in part for the country's high fertility rate among adolescents. | Это положение частично объясняет высокий уровень репродуктивных способностей в подростковом возрасте, отмеченный по стране. |
| The reference in this situation reflects the higher emission rate from open lagoons. Storage bag | Исходные условия в этой ситуации отражают более высокий уровень выбросов из открытых хранилищ котлованного типа |
| At secondary level (intermediate and preparatory) the drop-out rate was 2.5 per cent in 2011-2012 and 2.4 per cent in 2012-2013. | На уровне средней школы (промежуточной и приготовительной) уровень отсева составил 2,5 процента в 2011/12 году и 2,4 процента в 2012/13 году. |
| And this is something that sobers us in our field everydayin that, obviously, we've made remarkable impacts on cardiovasculardisease, but death rate in cancer in over 50years hasn't changed. | И это то, что день за днем возвращает нас к трезвомувосприятию нашей области. Очевидно, мы достигли значительныхуспехов в сердечно-сосудистых заболеваниях. Но обратите внимание нарак. Уровень онкологической смертности не изменился за этипоследние пятьдесят лет. |
| The average response rate to the annual reports questionnaires for the period 1990-1997 was 42 per cent; as for the questionnaire on the Global Programme of Action, the rate was considerably lower. | Средний коэффициент ответов на вопросники к ежегодным докладам за период 1990-1997 годов составлял 42 процента; что касается вопросника по Всемирной программе действий, то в этом случае данный коэффициент значительно ниже. |
| 100% survival rate for 13 days? | 100-процентный коэффициент выживания в течение 13 дней? |
| The leprosy prevalence rate has declined from 57.6 per 10,000 in 1981 to 1.34 per 10,000 population as on March 2005. | Коэффициент распространенности проказы снизился с 57,6 на 10000 человек в 1981 году до 1,34 на 10000 человек в марте 2005 года. |
| As far as that programme is concerned, after some initial difficulties associated with the integration process, the programme implementation rate rose from 73.9 per cent in 1990-1991 to 80.2 per cent in 1992-1993, reflecting the growing effectiveness of the integration process. | Что касается Программы, то после преодоления некоторых первоначальных трудностей, связанных с процессом интеграции, коэффициент осуществления программ вырос с 73,9 процента в 1990-1991 годах до 80,2 процента в 1992-1993 годах, свидетельствуя о повышении эффективности процесса интеграции. |
| Gross admission rate (GAR) | Брутто - коэффициент зачисления в школы (ОКШ) |
| It has provided support to 45 countries, thereby contributing to significant increases in the contraceptive prevalence rate in these countries. | Фонд оказал поддержку 45 странам, благодаря чему в них существенно увеличилась доля населения, использующего противозачаточные средства. |
| The rate of female membership in the Diet was 6.8 per cent and in national advisory bodies it was 10.7 per cent. | Доля женщин в парламенте составляет 6,8 процента, а в национальных совещательных органах - 10,7 процента. |
| In 1991 the economically active rate for rural women of working age was 33 per cent; by 2000 it had risen to 39.6 per cent. | В 1991 году доля сельских женщин трудоспособного возраста составляла 33 процента, в 2000 году этот показатель возрос до 39,6 процента. |
| According to UNIMT, women's representation in the educational, judicial and other public administration sectors fell far short of the 30 per cent rate guaranteed by the Constitution. | По данным ГООНКУ, доля женщин в секторах образования и юстиции, как и в других секторах государственной администрации, намного ниже показателя в 30%, который гарантирован Конституцией. |
| Therefore, although the absolute number of countries that became abolitionist in the period 2004-2008 is marginally less than in previous quinquenniums, the proportion is actually higher, indicating that the rate of abolition may be accelerating rather than slowing. | Таким образом, хотя абсолютное число стран, ставших аболиционистами за период 2004 - 2008 годов, несколько меньше, чем за предыдущий пятилетний период, их доля фактически больше, что свидетельствует скорее об увеличении, чем о снижении динамики перехода стран к отказу от смертной казни. |
| Most also agree that the rate of heating is accelerating and that the consequences could become increasingly disruptive. | Большинство также согласно с тем, что скорость этого нагрева увеличивается, и что последствия могут стать всё более разрушительными. |
| If bubbles are detected, the leak rate is measured by an appropriate method. | В случае обнаружения пузырей измеряют - с использованием соответствующего метода - скорость утечки. |
| You know, they'll be doubling up, the rate this city's inhabitants are losing their minds. | Учитывая скорость, с которой граждане Готэма сходят с ума, придётся уплотнять. |
| Nonetheless, the speed and degree of change have caught the authorities off guard, and have stoked official fears that growth will fall short of the rate needed for the country to modernize as planned. | Тем не менее, скорость и степень изменения поймали власти врасплох, и "подлили масла в огонь" официальным опасениям, что рост будет отставать от уровня, необходимого стране для модернизации, как было запланированно. |
| Reasons for the use of lunar measurements were practically based: the Moon moves against the background of stars about 13 times as fast as the Sun's corresponding rate of motion, and the accuracy of time determinations from lunar measurements is correspondingly greater. | Причиной использования движения Луны было практическое удобство: так как скорость движения Луны на фоне звёзд примерно в 13 раз выше скорости движения Солнца, при той же точности измерения положения Луны эфемеридное время определялось во столько же раз точнее. |
| Costs were requested in the currency in which they were incurred, and the United Nations operational rate of exchange was applied. | Расходы было предложено указывать в валюте страны, в которой они были понесены, и применялся операционный обменный курс Организации Объединенных Наций. |
| Owing to the recent appreciation of the United States dollar vis-à-vis other currencies, the November rate has been applied for 2009 so as to allow for the lowest estimate in respect of requirements in accordance with established methodology. | Ввиду недавнего повышения курса доллара США по отношению к другим валютам применительно к 2009 году использовался ноябрьский курс, с тем чтобы в соответствии с действующей методологией получить самый низкий сметный объем потребностей. |
| The 2005 average actual rate was used for Kigali. b Revised 2004-2005 appropriation. c Projected. d Final 2004-2005 estimates. | Для Кигали использовался средний фактический курс за 2005 год. Ь Пересмотренные ассигнования на 2004-2005 годы. с Прогноз. d Окончательная смета на 2004-2005 годы. |
| The dollar rate decreases, negatively affect the financial activities of export oriented companies. | Снижается курс доллара, что негативно сказывается на финансовой деятельности компаний, ориентированных в основном на экспорт продукции. |
| As no official closing spot rate is published on a global basis, the Fund uses various sources for the determination of the closing spot rate (e.g., the United Nations Operations Rate of Exchange, or spot rates provided by external organizations). | Поскольку официальный курс для текущих операций на дату закрытия счетов на глобальной основе не устанавливается, Фонд использует различные источники для определения курса для текущих операций на конечную дату (например, операционный обменный курс Организации Объединенных Наций или курсы для текущих операций, устанавливаемые внешними организациями). |
| The response rate by Task Force members to questions related to coordinated action (gaps, strategies, goals and milestones) was low. | Число членов Рабочей группы, представивших ответы на вопросы, которые касаются согласованных действий (пробелы, стратегии, цели и критерии), было низким. |
| Ms. Avagyan said that the teenage pregnancy rate was high compared to Western countries, with mothers aged under 18 years accounting for between 20 and 30 of every 1,000 births. | Г-жа Авагян говорит, что уровень подростковой беременности является высоким по сравнению со странами Запада: число матерей в возрасте моложе 18 лет составляет от 20 до 30 на каждую 1000 деторождений. |
| In the period 2001-2006, enrolment in initial literacy courses rose on average by 12.6%, with a rate of 13.1% for women and 12% for men. | Так, в период 2001 - 2006 годов число записавшихся на курсы начальной грамотности в среднем увеличилось на 12,6 процента, причем у женщин это увеличение составило 13,1 процента, а у мужчин 12 процентов. |
| Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. | Эта функция служит для расчета суммы, необходимой для инвестиций с фиксированным процентом для получения определенной суммы (годовой ренты) за указанное число периодов. |
| Would cut the malaria rate by half. | Число заболевших уменьшилось бы вдвое. |
| It had been reported that the prison occupancy rate had gone down from 121.7 per cent in July 2007 to 110.9 per cent in January 2010. | Сообщалось, что норма заполняемости тюрем снизилась со 121,7% в июле 2007 года до 110,9% в январе 2010 года. |
| (e) The collection rate of 2004 assessed contributions was 65.6 per cent, as compared to June 2003 and June 2002 of 78.7 and 56.4 per cent, respectively; | е) норма поступления начисленных взносов в 2004 году составила 65,6 процента, а в июне 2003 и 2002 годов этот показатель составил соответственно 78,7 процента и 56,4 процента; |
| Internal Rate of Return (if not available, insert the best estimate and indicate "actual estimate" in the "Note" box; | Внутренняя норма прибыли (если данные отсутствуют, то указать результаты наиболее эффективной оценки и привести "фактическую оценку" в графе "Примечание". |
| Application rate Endpoint (consumption) | Норма внесения Конечный пункт (потребление) |
| While the rate for the Draft Instrument has not yet been established, and it is likely that the maritime limit will be increased, it remains uncertain how far up from the traditional 2 SDRs the liability limit will rise. | Хотя в Проекте документа норма еще не установлена и предел по морским перевозкам будет, вероятно, увеличен, остается неясным, насколько повысится предел ответственности по сравнению с традиционным уровнем в 2 СПЗ17. |
| A base rate established by Presidential documents is used to determine minimum pensions and State allowances. | В Туркменистане для определения минимального размера пенсии и исчисления государственных пособий устанавливается базовая величина, размер которой утверждается актами Президента Туркменистана. |
| As in the case of the International Court of Justice, the rate for this allowance is fixed at $94 per day. | Как и в Международном Суде, размер такой надбавки составляет 94 доллара в день. |
| If the majority of tariffs in a country fall into the lowest tariff band, then the average reduction rate of that country will be low, while a country whose bound rates concentrate in higher bands will have a relatively higher average overall reduction rate. | Если в стране большинство тарифных ставок относится к низшему диапазону, то средний размер снижения ставок в этой стране будет низким, тогда как в стране с большой долей связанных тарифных ставок в более высоких диапазонах общее снижение средних ставок будет относительно более значительным. |
| Geneva: the first rate applies to the allowance for children under 10 years of age; the second to that for children over 10 years of age. | Женева: первая цифра - размер пособия на детей моложе 10 лет; вторая - размер пособия на детей старше 10 лет. |
| The rate of contribution for voluntarily insured persons is 13.5 per cent on the income on which they choose to pay contributions, 10 per cent payable by himself and 3.5 per cent by the State. | В случае добровольно застрахованных лиц размер взноса составляет 13,5% от того дохода, с которого они решают платить взносы, при этом 10% платят заинтересованные лица и 3,5% - государство. |
| The GDP is falling steadily; its rate of growth has been about 1 per cent negative for several years. | Также в стране происходит непрерывное сокращение ВВП: темпы роста ВВП в течение последних нескольких лет составляют приблизительно минус 1 процент. |
| Section 34, Safety and security, had an implementation rate of 75 per cent, which was an improvement compared to the implementation rate of 71 per cent in the previous biennium. | Показатель осуществления мероприятий по разделу 34 («Охрана и безопасность») составил 75 процентов, что отражает рост по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда соответствующий показатель составлял 71 процент. |
| Success rate in general secondary education: Secondary school final examination results | Процент успеваемости в системе общего среднего образования: результаты экзаменов на завершающем этапе среднего образования |
| China's gross saving rate (the percentage of GDP that is not consumed immediately), which includes both public and private saving, is around 50%. | Общий уровень сбережений в Китае (процент ВВП, не потребляемого незамедлительно), к которому относятся как государственные, так и частные сбережения, равен примерно 50%. |
| The Mechanism has passed the gender parity goals set by the Secretary-General, with a 70 per cent female gender rate in the Professional category, which exceeds the current 41 per cent average in the Professional category across the United Nations as a whole. | Механизм превысил установленные Генеральным секретарем целевые показатели гендерного паритета, обеспечив 70-процентную представленность женщин среди сотрудников категории специалистов, что превышает текущий средний показатель для категории специалистов в целом по Организации Объединенных Наций (41 процент). |
| Given the large amounts of opium being produced in Afghanistan, such levels imply a disproportionately low seizure rate. | Учитывая то, что в Афганистане производится большое количество опия, такой уровень изъятий является непропорционально низким. |
| While noting a steady decrease in the number of abortions, the Committee is concerned that the abortion rate remains high. | Отметив неуклонное снижение числа абортов, Комитет выразил обеспокоенность тем, что количество абортов остается высоким. |
| This acceptance rate demonstrates significant progress in developing the enterprise resource planning system. | Такое количество утвержденных процессов свидетельствует о том, что в разработке системы общеорганизационного планирования ресурсов были достигнуты значительные успехи. |
| Who would have guessed 10 years ago that the EU would one day lead a taskforce of 13 frigates in the Indian Ocean that would cut the success rate of pirate attacks by half? | Кто бы только мог предположить еще 10 лет назад, что однажды ЕС возглавит группу из 13 фрегатов в Индийском океане, которая сможет наполовину сократить количество успешных пиратских нападений? |
| Market value of a forex position at any time is the amount of the domestic currency that could be purchased at the then market rate in exchange for the amount of foreign currency to be delivered under the forex Contract. | Для позиции в торговле иностранной валютой это всегда количество местной валюты, которое может быть приобретено по рыночному курсу в обмен на количество иностранной валюты, поставляемое в рамках контракта на иностранную валюту. |
| The repeat rate rose from 27.03% to 27.34% over the same period. | Степень второгодничества за этот же период выросла с 27,03 процента до 27,34 процента. |
| Female participation rates rose during the period in question, with the exception of 1996, when there was a slight decline in the rate. | Степень участия женщин в отчетный период возросла, за исключением 1996 года, когда было отмечено небольшое снижение. |
| The TPNs and the RAPs have been prepared but their implementation rate is low, and in many cases reorientation and/or revamping is now required; | ТПС и РПД были подготовлены, но степень их реализации является низкой, и во многих случаях сейчас уже требуется их переориентация и/или модернизация; |
| They noted that since 1975, the overall response rate of contracting parties to requirements for notification and reporting of dumping activities under the London Convention and the London Protocol had remained fairly constant, at about 53 per cent. | Было отмечено, что с 1975 года общая степень соблюдения договаривающимися сторонами требований об уведомлении и передаче сообщений согласно Лондонской конвенции и Лондонскому протоколу оставалась достаточно постоянной, составляя примерно 53 процента. |
| Studies reveal that the enrolment rate is low for children aged under 3 years (approximately 18 per cent for children of African descent and 22 per cent for white children) and that children of African descent drop out of school at a younger age. | Как явствует из проведенных исследований, степень охвата детей в возрасте до трех лет школьным обучением остается низкой (около 18% - для детей африканского происхождения и 22% - для детей белой расы), а дети африканского происхождения оставляют школу в более раннем возрасте. |
| Dude, that heart rate is barely elevated. | Чувак, сердцечный ритм едва ли повышеный. |
| Their heart rate was slowed down from 500 to 200 beats per minute, respiration fell from 120 to 25 breaths per minute and body temperature dropped to 30 ºC (natural: 39 ºC). | Их сердечный ритм замедлили с 500 до 200 ударов в минуту, дыхание упало с 120 до 25 дыханий в минуту, а температура тела понизилась до 30 ºC (естественный: 39 ºC). |
| It is a sleeping heart rate. | Сердечный ритм спящего организма. |
| Heart rate's looking good. | Сердечный ритм в порядке. |
| Bruce starts laughing and turns white, but his butler, Alfred Pennyworth, administers a shot to slow his heart rate to slow the spread of the poison. | Брюс начинает смеяться и бледнеть, но его дворецкий, Альфред Пенниуорт, вкалывает ему лекарство, призванное замедлить сердечный ритм, чтобы замедлить течение яда. |
| Monthly rate for 10 additional hours per month. | Тариф за 10 дополнительных часов в месяц. |
| In case of exceeding of this period by more than 1 hour another daily rate is charged! | После превышения данного времени на более, чем 1 час, автоматически насчитывается следующий дневной тариф! |
| There's a flat rate of just 1.7 euro cents¹ per minute (incl. | На звонки более 30 самых популярных направлений мы предлагаем единый тариф - всего 1,7 евроцента¹ в минуту (без НДС). |
| Overtime rate is 150% of the established rate for specific category and applies to each work hour in excess of 8 hours per day. | Тариф за сверхурочную работу составляет 150% от применяемой категории расценок за каждый час работы свыше 8 часов в день. |
| Furthermore, Agrocomplect did not provide evidence of what the actual utilization rate was or how the unit price charged for the equipment was determined. | Кроме того, "Агрокомплект" не представил данных ни о том, каким образом он рассчитал фактический коэффициент использования, ни о том, каким образом он установил тариф на эксплуатацию этого оборудования. |
| If you had to rate me. | Если бы тебе пришлось меня оценивать. |
| Credit-rating agencies should endeavour to rate sovereign risk according to criteria that are as objective and transparent as possible. | Агентствам кредитного рейтинга следует стремиться оценивать риск неплатежеспособности государств с использованием как можно более объективных и транспарентных критериев. |
| Now we let suspects and witnesses rate their police experience? | Теперь у нас позволяют подозреваемым и свидетелям оценивать опыт полиции? |
| But they can also rate countries, and these ratings are called sovereign ratings, and I would like to focus in particular on these sovereign ratings. | Но они также могут оценивать страны - такие рейтинги называются суверенными, и я хочу обратить особое внимание на эти суверенные рейтинги. |
| As regards the continued appropriateness of the assumption of a 6 per cent annual rate of inflation, the Consulting Actuary indicated that this reflected anticipated inflation over many decades into the future, and therefore should not be assessed solely in relation to current levels of inflation. | Что касается целесообразности продолжения использования предположения о том, что темпы инфляции будут составлять 6 процентов в год, то актуарий-консультант указал, что данное предположение отражает ожидаемые темпы инфляции в течение многих последующих десятилетий и поэтому их не следует оценивать исключительно с точки зрения текущего уровня инфляции. |
| The Group examined the rate of submissions for the entire period of operation of the military expenditures reporting system. | Группа рассмотрела интенсивность представления информации за весь период действия системы отчетности о военных расходах. |
| In particular, it decreases the consumption rate of energy thereby improving energy security. | В частности, она позволяет снизить интенсивность потребления энергоресурсов, укрепляя тем самым энергетическую безопасность. |
| These declines, in turn, have significantly changed the direction of flow, rate of flow and chemical quality of groundwater in the aquifers. | Это снижение, в свою очередь, существенно изменило направление потока, интенсивность потока и химический состав грунтовых вод в водоносных горизонтах. |
| At the choice of the manufacturer and based on upon good engineering analysis, the regeneration adjustment factor kr, expressing the average emission rate, may be calculated either multiplicative or additive as follows: | По усмотрению изготовителя и с учетом результатов надлежащего технического анализа может рассчитываться мультипликативный или аддитивный поправочный коэффициент регенерации кг, выражающий среднюю интенсивность выбросов, следующим образом: |
| Rate of conversion of forest cover to other uses | Интенсивность перехода к другим видам использования лесного покрова |
| The guarantee only applies in respect of a lower rate that is available for online booking. | Гарантия цены применяется только в том случае, если более низкая цена доступна для бронирования в режиме онлайн. |
| My going rate... multiplied by ten. | Обычная цена... помноженная на 10. |
| $20,000 is about the going rate. | 20000 долларов - это обычная цена. |
| This effectively means that the forward rate is the price of a forward contract, which derives its value from the pricing of spot contracts and the addition of information on available interest rates. | Фактически это означает, что форвардный курс есть цена форвардного контракта, стоимость которого производна от цен на спотовые контракты и дополнительной информации об имеющихся процентных ставках. |
| The court also found that the buyer was not entitled to damages for losses it suffered because of the fluctuating rate of the currency the price had to be paid in. | Суд постановил также, что покупатель не имеет права на возмещение убытков в связи с потерями, которые он понес из-за колебаний курса валюты, в которой должна была быть выплачена цена товара. |
| Furthermore, every tweet received about 60 retweets or twice the average retweet rate. | Кроме того, на каждый твит было сделано около 60 ретвитов, что вдвое превышает среднюю частотность ретвитов. |
| Intensity of sampling rate and confidence obtained from the results will depend on several interactions including the specific test methodology, point of sampling and testing history. | Частотность отбора образцов и степень доверия, обеспечиваемого на основе полученных результатов, будут зависеть от ряда взаимодействующих факторов, в том числе от конкретной методологии испытаний, момента отбора проб и опыта проведения испытаний. |
| The frequency of significant satellite fragmentations, both accidental and intentional, has dropped, curtailing the rate of growth of orbital debris. | Сократилась частотность случайного и планового засорения космического пространства крупными фрагментами спутниковых конструкций, в результате чего снижаются темпы образования орбитального мусора. |
| Epidemiological experts were requested to estimate incidence, prevalence, average age of onset, average duration, case-fatality rate, remission rate and death rate for each sequela. | Экспертам-эпидемиологам было предложено оценить частотность, распространенность, средний возраст на начало заболевания, среднюю продолжительность, коэффициент летальных исходов, коэффициент выздоровления и коэффициент смертности по каждому виду последствий. |
| The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. | Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |