| In developed countries, that rate is 99 per cent. | Для развитых стран этот показатель составляет 99%. |
| That is, it successfully attained the target with respect to tuberculosis, which was an 85 per cent cure rate and 70 per cent detection rate by FY 2006. | Иными словами, к 2006 финансовому году был успешно достигнут целевой показатель применительно к туберкулезу, а именно - коэффициент излечимости на уровне 85 процентов и коэффициент выявления заболевания на уровне 70 процентов. |
| According to the survey on the living standard of households by the General Department of Statistics, 92.13% of the population above ten years old is literate, but the women's rate is only 89.31%. | Согласно данным обследования уровня жизни домохозяйств, проведенного Генеральным департаментом статистики, 92,13 процента населения старше десяти лет являются грамотными, однако у женщин этот показатель составляет всего 89,31 процента. |
| The target for the overall response rate of the country questionnaire would be 70 per cent, as a minimum, and not less than 60 per cent in any of the regions. | Целевой показатель общего количества представленных ответов на страновой вопросник мог бы составлять как минимум 70 процентов, но не менее 60 процентов по любому из регионов. |
| The employment rate for people with disabilities whose capacity to work is not impaired was 65.3 per cent in 1996, 76.4 per cent in 2000 and 76.8 per cent in 2004. | Показатель занятости инвалидов с полноценной трудоспособностью составлял 65,3% в 1996 году, 76,4% в 2000 году и 76,8% в 2004 году. |
| The rate at which we clock our surroundings is the one that best fits our pace of life. | Темп, в котором мы измеряем окружающее, лучше всего подходит нашему ритму жизни. |
| For the period 1992-2015, the scheduled average annual rate of growth is estimated at 5% by extrapolation. | Оценка, полученная на основе экстраполяции, показывает, что средний ежегодный темп роста в течение периода 1992-2015 годов составит 5%. |
| It wasn't a "Hindu rate of growth," "democracies can't grow." | Это не был «индийский темп роста», «демократические государства не могут расти». |
| The rate of population increase continues to be high. The birth rate is 24.2 per 1,000 inhabitants. | Темп роста населения по-прежнему высок, уровень рождаемости составляет 24,2 человека на 1000 жителей. |
| Pace (expressed as min/km or min/mile) stands for the rate of speed. | Обычно понятие темп используется в отношении бега. |
| In particular, the required contribution rate for current participants would fall much more rapidly than the overall rate. | В частности, требуемая ставка взносов для нынешних участников будет падать быстрее, чем общая ставка. |
| b = average interest rate on long term bank loans | Ь = средняя ставка процента по долгосрочным банковским ссуда |
| The current floor of 0.001 per cent should be retained, and developing countries should be assessed at a rate not exceeding 0.01 per cent. | Используемый в настоящее время нижний предел в размере 0,001 процента следует сохранить, и развивающиеся страны должны выплачивать взносы, ставка которых не превышает 0,01 процента. |
| In addition, the interest rate on the modified secured obligations should not be less than the amount that the secured creditor would have received in litigation. | Кроме того, процентная ставка по измененным обеспеченным обязательствам должна быть не меньше суммы, которую обеспеченный кредитор получил бы в судебном порядке |
| The ratio between the highest and lowest categories of the Unified Wage Scale was 1: 8.23, with the rate of pay in the lowest category set at 110 roubles and that in the highest set at 905 roubles. | Соотношение между высшим и низшим разрядами Единой тарифной сетки в 1999 г. составляло 1:8,23, при этом ставка первого разряда была установлена в размере 110 рублей, а 18 разряда - 905 рублей. |
| The general death rate in 1991 in Bosnia and Herzegovina was 7 per cent. | Общий уровень смертности в 1991 году в Боснии и Герцеговине составлял 7%. |
| Brazil, for example, which in previous years did not conform to this pattern owing to its high rate of inflation and continual current account surplus, was coming close to conforming in 1995. | Следует отметить, что Бразилия, где в предыдущие годы эта тенденция не проявлялась в связи с высоким уровнем инфляции и постоянным активным сальдо текущего счета в этой стране, почти вышла на этот уровень в 1995 году. |
| The conviction rate is calculated as the ratio of the number of persons convicted of crimes of violence against women to the number of women - victims of such crimes detected by the police. | Такой уровень рассчитывается как соотношение числа лиц, признанных виновными в совершении преступлений с применением насилия в отношении женщин к числу женщин - жертв такого насилия, выявленных полицией. |
| The take-up rate for reproductive health services such as contraceptives for family planning purposes remains relatively low in Qatari society, even though the 1998 family health survey showed that married women were largely in favour of such services. | Уровень использования услуг в области репродуктивного здоровья, например применение противозачаточных средств для целей планирования семьи, является относительно низким в катарском обществе, хотя проведенное в 1998 году обследование здоровья семьи показало, что замужние женщины в целом положительно относятся к таким услугам. |
| New, which is to say they arise because of new scientific knowledge, because they are occurring on a larger scale or at greater rate than previously, because there is a heightened level of awareness of them or because there are new ways to respond to them. | с) новые вопросы, т.е. вопросы, возникающие благодаря появлению новых научных данных, поскольку они происходят в более крупных масштабах или более быстрыми темпами, чем ранее, и поскольку повысился уровень их понимания или найдены новые пути реагирования на них. |
| An analysis of student choices revealed that a high proportion of girls opt for Home Economics, which has a female participation rate of 97 per cent. | Анализ того выбора, который делают учащиеся, показывает, что большая часть девочек склоняется к изучению экономики домашнего хозяйства, при этом коэффициент участия девочек составляет 97 процентов. |
| The adult prevalence rate is lowest in North Africa (less than 1 per cent) and highest in Southern Africa, where in 2007 it exceeded 15 per cent in seven countries. | Коэффициент распространенности среди взрослых является наиболее низким в Северной Африке (менее 1 процента) и самым высоким в южной части Африки, где в 2007 году он превышал 15 процентов в семи странах. |
| The United Nations Population Division reports that the fertility rate in 48 per cent of the countries of the world is below replacement level and that by 2100, 82 per cent of nations will be below replacement level. | Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций отмечает, что коэффициент воспроизводства мирового населения 48 процентов находится ниже уровня, необходимого для воспроизводства и к 2100 году ниже уровня воспроизводства будет находиться 82 процента стран. |
| Once again, there is significant disparity between racial groups: the white fertility rate is 1,885, with the rate decreasing, but the African-American fertility rate is 2,583, with the rate increasing. | Еще раз следует указать на значительную разницу коэффициентов рождаемости в зависимости от принадлежности к той или иной расовой группе: коэффициент рождаемости белого населения составляет 1885 рождений и падает, а коэффициент рождаемости для афроамериканских женщин составляет 2583 рождения и возрастает. |
| The labour force participation rate for women in 2008 was 56.7%. (Tables 3.1-3.2) | В 2008 году коэффициент участия женщин в рабочей силе составил 56,7 процента (таблицы 3.1 - 3.2). |
| Among those aged 65 and older, people of African descent had a poverty rate of about 20.5 per cent while the total population had a rate of about 10 per cent. | Среди лиц в возрасте 65 лет и старше процент лиц африканского происхождения, проживающих в нищете, составляет примерно 20,5%, в то время как в общей массе населения эта доля составляет примерно 10%. |
| In fact, the disability rate for women is nearly 10 percentage points higher than that for men. | В действительности доля инвалидов среди женщин на 10 процентных пунктов выше, чем среди мужчин. |
| Between 1994 and 1997, the number of employees from ethnic minorities in the total workforce rose by 15 per cent, almost double the rate of increase for the indigenous Dutch population. | За период с 1994 по 1997 год доля наемных работников из числа представителей этнических меньшинств от общей численности рабочей силы возросла на 15%, что почти вдвое превышает рост аналогичных показателей среди коренного населения Нидерландов. |
| Rate of benefit recipients out of residents (%) | Доля получателей пособий в общем количестве жителей (%) |
| Diagnosed chlamydia rate 1,216.1 per 100,000 persons aged 15-24 years (2010). | доля лиц с диагнозом хламидийной инфекции: 1216,1 на 100000 человек в возрасте от 15 до 24 лет (2010 год); |
| Calculate his route and rate of exit, And use that to find the others. | Рассчитаем его маршрут и скорость выхода и используем это, чтобы найти остальных. |
| By using just one TV channel (a TV channel has a bandwidth of 6 MHz; in some countries they can be of 7 or 8 MHz) the approximate maximum bit rate is 19 Mbit/s at a 30 km distance. | При использовании только одного канала (канал имеет полосу пропускания 6 МГц, в некоторых странах она может быть 7 или 8 МГц) приблизительная максимальная скорость передачи данных составляет 19 Мбит/с на расстоянии 30 км. |
| However, the hardware implementation of ATA has undergone a number of serious changes, while in SCSI basically the transfer rate and the channel width were increased. | Однако с течением времени аппаратная реализация АТА претерпела ряд серьезных изменений, в то время как в SCSI в основном наращивалась скорость передачи и ширина канала. |
| We need to increase the rate of fire. | Нужно увеличить скорость стрельбы. |
| The fluorinase-catalysed reaction is estimated to be between 106 to 1015 times faster than the uncatalysed reaction, a significant rate enhancement. | Скорость реакции в присутствии флюориназы увеличивается 106 -1015 раз, по сравнению с реакцией протекающей без катализатора. |
| A weighted average rate reflected the relative size of transactions using the different rates. | Средневзвешенный курс отражал относительный объем операций с использованием различных курсов. |
| The December 2007 rate of exchange was used for Addis Ababa, Beirut, Mexico City and Port of Spain. d Combined effect of currency and inflation. | Для Аддис-Абебы, Бейрута, Мехико и Порт-оф-Спейна был использован обменный курс за декабрь 2007 года. d Совокупный показатель темпов инфляции и изменений валютных курсов. |
| For example, bartering may occur in an "imperfect" non-commercial market and the rate of exchange may reflect a wider range of socio-economic factors than just the value of the goods exchanged. | Например, бартерный обмен может происходить на "несовершенном" некоммерционализированном рынке, а обменный курс может отражать более широкий спектр социально-экономических факторов, чем одну лишь стоимость обмениваемых товаров. |
| Is that a fair rate of exchange? | Это справедливый курс обмена? |
| Rate of admission of new baccalauréat holders to the first year of higher education institutions, 2001-2005 | Коэффициент поступления выпускников со степенью бакалавров на первый курс высших учебных заведений в период с 2001 по 2005 год |
| In Africa south of the Sahara, with the highest response rate to the second survey, 27 stations, including many national networks, expressed interest in the pilot project. | В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в которых в ходе второго обследования было получено наибольшее число ответов, 27 станций, в том числе многие национальные системы вещания, проявили интерес к этому экспериментальному проекту. |
| Accordingly, MINURSO was one of the few remaining missions where elements other than pure subsistence costs were still reflected in the MSA rate. | Таким образом, МООНРЗС входит в небольшое число миссий, для которых в ставку суточных участников миссии по-прежнему заложены не только исключительно суточные расходы. |
| The fertility rate of women (the average number of children born to a woman during her reproductive period) rose to 2.6 children in 2005 from 2.4 in 2000. | При этом коэффициент фертильности женщин (среднее число детей, рожденных одной женщиной в течение репродуктивного периода) возрос с 2,4 в 2000 году до 2,6 детей - в 2005 году. |
| While Member States had adopted the biennial reports questionnaire as the primary instrument for the evaluation of progress, there was a relatively low overall response rate, as only 31 per cent of the Member States had responded in all three reporting cycles. | Государства - члены восприняли вопросник к докладам за двухгодичный период в качестве основного инструмента для оценки достигнутых результатов, однако общее число ответов на вопросник было относительно низким - за все три отчетных периода свои ответы представил лишь 31 процент государств - членов. |
| Ms. Zou Xiaoqiao, speaking with reference to article 12, noted that the number of abortions in Azerbaijan seemed to be rising as was the rate of maternal mortality and asked whether the Government had studied the problem and planned any measures to deal with it. | Г-жа Цзоу Сяоцяо, касаясь статьи 12, отмечает, что число абортов в Азербайджане, как и показатель материнской смертности, по всей видимости, увеличиваются, и задает вопрос, изучало ли правительство данную проблему и планирует ли оно принять какие-либо меры для ее решения. |
| The higher rate of vacancies experienced to date will, in all likelihood, be sustained throughout the biennium. | Нынешняя более высокая норма вакансий, по всей вероятности, сохранится в течение всего двухгодичного периода. |
| A prerequisite for this is a high rate of investment in knowledge. | Предпосылкой для этого является высокая норма инвестиций в знания. |
| (b) Notes that, despite considerable efforts made by the Secretariat, the collection rate of assessed contributions was continuing to deteriorate, with the total amount of arrears as of 30 November 1997 at the equivalent of $104.9 million; | Ь) отмечает, что, несмотря на значительные усилия, предпринятые секретариатом, норма по-ступления начисленных взносов продолжает сни-жаться и общий объем задолженности по состоя-нию на 30 сентября 1997 года эквивалентен 104,9 млн. долларов США; |
| Rate effective until 15 May 1998. | Норма действует до 15 мая 1998 года. |
| Application rate Endpoint (consumption) | Норма внесения Конечный пункт (потребление) |
| The rate for this allowance is $94 per day. | Размер этой надбавки - 94 долл. США в день. |
| The following excerpt from the New Zealand Official Yearbook 1998 describes the general system as follows: "For single students the rate of allowance is dependent on the student's age, parental income and whether or not the student lives at home. | Выдержка из документа Официального ежегодника Новой Зеландии за 1998 год следующим образом характеризует общую систему: "Для одиноких студентов размер пособия зависит от возраста студента, дохода родителей и от того, живет ли он дома или нет. |
| If the majority of tariffs in a country fall into the lowest tariff band, then the average reduction rate of that country will be low, while a country whose bound rates concentrate in higher bands will have a relatively higher average overall reduction rate. | Если в стране большинство тарифных ставок относится к низшему диапазону, то средний размер снижения ставок в этой стране будет низким, тогда как в стране с большой долей связанных тарифных ставок в более высоких диапазонах общее снижение средних ставок будет относительно более значительным. |
| The start of payment of the old-age pension may be deferred until after the standard pension age, in which case the pension rate is increased by one per cent for each month of pension deferral. | Начало выплаты пенсии по старости может быть отложено до достижения установленного пенсионного возраста, и в этом случае размер пенсии увеличивается на 1% за каждый отложенный месяц. |
| Your discount rate is shown separately on Order History page in Your Card Account area and also during the checkout process on Order Summary page. | Размер предоставляемой скидки отображается в разделе История заказов или История пополнений Личного кабинета, а также во время оформления заказа на странице с итоговой информацией о вашем заказе. |
| For residential land, the rate was 18.2% and 29.8% for rural areas and urban areas respectively. | В отношении земель под строительство жилья этот процент составил в сельских районах и городских районах 18,2 процента и 29,8 процента, соответственно. |
| By comparison, for the reporting year 2000, the response rate was 41 per cent (80 countries submitted replies). | Для сравнения: за отчетный 2000 год доля представивших ответы стран составляла 41 процент (80 стран). |
| The rate of decrease in poverty remains the same, declining by 1 per cent a year for the developing world as a whole between 1981 and 2005. | Темпы сокращения масштабов нищеты в мире в целом в течение периода с 1981 года по 2005 год остаются на неизменном уровне и составляют 1 процент в год. |
| Meanwhile, the anaemia rate among women was 61 per cent and 66 per cent in the case of pregnant women. | Кроме того, доля женщин, страдающих анемией, составляет 61 процент, причем среди беременных женщин данный показатель достигает 66 процентов. |
| Article 1 of the new Education Act guaranteed the right to education of all inhabitants of the country (paragraph 35 of the report). What percentage of young people attended university; up to what age was education compulsory; and what was the illiteracy rate? | Статья один нового Закона об образовании гарантирует всему населению страны доступ к образованию (пункт 35 доклада); в этой связи она интересуется, какой процент молодых людей получает высшее образование, до какого возраста образование является обязательным и каков уровень неграмотности в стране. |
| The baccalaureate pass rate for girls continues to climb. It remained above 80 per cent in 2001 and continued to be higher than the rate for boys during the period under consideration. Indicator | Количество девушек, получивших степень бакалавра, продолжает увеличиваться; в 2001 году оно по-прежнему превышает 80% и превосходит количество юношей за рассматриваемый период. |
| In 1996 the abortion rate was 25.9 per 1,000 women aged 12 to 49. | В 1996 году количество абортов составило 25,9 процента на тысячу женщин в возрасте 12-49 лет. |
| In particular, the rate of iodine deficiency has dropped from 19.3% in 1989 to only 2.2% in 1999. | В частности количество людей, страдающих недостатком йода, снизилось с 19,3 процента в 1989 году до всего лишь 2,2 процента в 1999 году. |
| The French version is not accessible to all because of the high rate of illiteracy, and translating it into local languages would be very costly because of the large number of languages spoken in Chad and understood within only one community. | Текст на французском языке для многих недоступен в связи с высоким уровнем безграмотности в стране, а осуществление перевода Конвенции на местные языки потребовало бы огромных затрат, учитывая большое количество языков, на которых говорят в Чаде и которые понятны только в определенных районах страны. |
| In fact, to stay even with the rate of decommissioning of our current reactor base we would need to build 17 new reactors a year (more than 5 times the number that are now on the books) forever. | Реально, для того чтобы даже просто скомпенсировать количество выбывающих из строя реакторов, нам пришлось бы непрерывно строить по 17 новых установок в год (т.е.в 5 раз больше, чем это заявляется в официальной статистике). |
| Girls' school enrolment rate in 1990 | Степень охвата девочек и девушек школьным образованием в 1990 году |
| UNHCR Albania agreed that serious discrepancies existed in the reporting of the project and that the exact completion rate was only an estimate at best. | Отделение УВКБ в Албании согласилось с тем, что существует серьезное расхождение в отчетности по данному проекту и что точная степень завершенности проекта была лишь в лучшем случае оценкой. |
| While men are in a majority among persons having received a doctorate, the rate for women has been above average for several years. | Если мужчины составляют большинство среди лиц, получивших степень доктора наук, то увеличение числа женщин несколько превышает средние показатели за последние годы. |
| They would focus on environmental performance of technologies over time, their energy efficiency and CO2 impact, costs for new or existing plants and rate of penetration for new and existing plants. | Они будут анализировать временную динамику экологических показателей технологий, их энергетическую эффективность и воздействие с точки зрения выбросов CO2, затраты, связанные с новыми и существующими установками, а также степень внедрения на новых и существующих установках. |
| Substrate dissociation rate contributes to how large or small the enzyme velocity will be. | Степень экстрофии зависит от того, насколько велика или мала площадка экстрофированного мочевого пузыря. |
| Well, my heart rate is normal for a man my age and my blood pressure is good to excellent, last time I checked. | Что ж, мой сердечный ритм нормальный для человека моих лет и мое давление было просто отличным, когда я его проверял последний раз. |
| His heart rate's down. | У него пониженный сердечный ритм. |
| [Groaning] Your heart rate appears stable, but we must transport you to the hospital to rule out a cardiac event. | Сердечный ритм стабилизировался, но мы должны перевезти вас в больницу чтобы исключить инфаркт. |
| Once you begin labor, a small monitor will be placed on your abdomen to assess the fetus's heart rate. | Как только начнутся схватки, монитор, размещённый на животе, покажет сердечный ритм плода. |
| Heart Rate's Sky Rocketing. | Сердечный ритм резко подскочил. |
| I would lower my rate just to be in court with him. | Я мог бы снизить свой тариф, только чтобы оказаться с ним в суде. |
| Long-distance, what's the night rate to Gary, Indiana, please? | Скажите, пожалуйста, какой ночной тариф до Гэри, Индиана? |
| The Fonus rate functions within the fixed network of Deutsche Telekom AG, all mobile networks as well as networks of participating network carriers (PNC). | Тариф Fonus действует в стационарной телефонной сети компании Deutsche Telekom AG, во всех сетях сотовой связи, а также абонентских сетях других операторов. |
| At that time, the rate was 36 Guilders, and four Guilders if you wanted a room with a view of the sea. | А до этого тариф был 36 гульденов. И плюс 4 гульдена для номера с видом на море. |
| ∙ Should non-performing tariff quotas (i.e. quotas which are not filled due to a lack of domestic demand) be eliminated and the in-quota tariff be the only applicable rate? | Следует ли отменять нефункционирующие тарифные квоты (то есть квоты, которые не выбираются по причине отсутствия внутреннего спроса) и не должен ли внутриквотный тариф являться единственной применяемой ставкой? |
| It was also pointed out that credit rating agencies should rate sovereign risk according to objective and transparent criteria. | Кроме того, было отмечено, что агентства по кредитному рейтингу должны оценивать суверенные риски в соответствии с объективными и прозрачными критериями. |
| The evaluation committee should rate the non-price elements of each proposal in accordance with the pre-disclosed rating systems for the non-price evaluation criteria and specify in writing the reasons for the rating. | Комитет по оценке должен оценивать неценовые элементы каждого предложения в соответствии с ранее объявленными системами оценки для критериев неценовой оценки и указать в письменной форме основания для соответствующих оценок. |
| Systems are needed that allow financial institutions to measure not just their aggregate credit exposures, but also, and on a day-to-day basis, their aggregate price and interest rate risks across financial markets. | Необходимы такие системы, которые позволяют финансовым учреждениям оценивать не только совокупный объем кредитов, но и осуществлять на ежедневной основе оценку совокупных ценовых и процентных рисков на всех финансовых рынках. |
| As regards the continued appropriateness of the assumption of a 6 per cent annual rate of inflation, the Consulting Actuary indicated that this reflected anticipated inflation over many decades into the future, and therefore should not be assessed solely in relation to current levels of inflation. | Что касается целесообразности продолжения использования предположения о том, что темпы инфляции будут составлять 6 процентов в год, то актуарий-консультант указал, что данное предположение отражает ожидаемые темпы инфляции в течение многих последующих десятилетий и поэтому их не следует оценивать исключительно с точки зрения текущего уровня инфляции. |
| Rate My Ride - Similar to the in-game aspect, players can see how their vehicle as been rated and have the ability to rate others online via pictures uploaded. | Rate My Ride - Подобно игровому аспекту, игроки могут видеть, как оценивается их транспортное средство, и могут оценивать других в режиме онлайн по загруженным изображениям. |
| The Group examined the rate of submissions for the entire period of operation of the military expenditures reporting system. | Группа рассмотрела интенсивность представления информации за весь период действия системы отчетности о военных расходах. |
| The reporting rate has varied since the inception of the Standardized Instrument. | Интенсивность представления отчетов за период с момента создания механизма стандартизированной отчетности была различной. |
| (a) Ecological breeding of farm animals at an average rate equivalent to at least 0.1 of a large animal unit (e.g. herd); | а) экологическое разведение сельскохозяйственного скота, средняя интенсивность которого составляет по меньшей мере 0,1 от показателя, установленного для крупных животноводческих хозяйств; |
| We can either measure the current (rate of flow of electrons is now proportional to the analyte concentration) at a fixed potential or the potential can be measured at zero current (this gives a logarithmic response). | Применяется также измерение силы тока (в этом случае интенсивность потока электронов пропорциональна концентрации аналита) при постоянном потенциале или потенциал можно измерять при нулевой силе тока (это даёт логарифмический отклик). |
| Mr. Zoubi said that, owing to the diversion of the Jordan River since the 1967 war, the evaporation rate from the Dead Sea exceeded the rate of water inflow, causing a steady decline in the water level of nearly one metre every year. | Г-н Зуби говорит, что из-за отвода воды из реки Иордан после войны 1967 года интенсивность испарения Мертвого моря превышает приток воды, что приводит к устойчивому понижению уровня воды почти на один метр ежегодно. |
| The Gold Plan has a more attractive rate up front, but I must commit to four years. | У золотого плана наиболее привлекательная цена, но и брать его придётся на 4 года. |
| Package rate with taxes per 1 night for double accommodation - 170 euro*. | Цена пакета с НДС за 1 сутки на двоих - 170 евро . |
| While the estimate was based on the rate of $0.22 per litre ($0.82 per gallon), the actual rate was $0.13 per litre ($0.50 per gallon). | Сметные расходы определялись из расчета 0,22 долл. США за литр (0,82 долл. США за галлон), тогда как фактическая цена составила 0,13 долл. США за литр (0,50 долл. США за галлон). |
| Ask Rate - The rate at which a financial instrument if offered for sale (as in bid/ask spread). | Бид (bid) - цена покупателя, самая высокая цена, по которой кто-либо из покупателей согласен купить предлагаемый финансовый инструмент или другой актив. |
| What does the crossed out rate mean next to my room type? | Что означает перечёркнутая цена, указанная рядом с типом номера? |
| Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. | Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
| Figure 1: Number of major accidents reported on the MARS database and fatal accident rate in the European downstream oil industry | Рис. 1: Количество крупных аварий, зарегистрированных в базе данных MARS, и частотность аварий со смертельным исходом в европейской нефтеперерабатывающей промышленности |
| The rate of ejections through doors is heavily dependent on belt use. | Частотность выбрасывания из транспортного средства через двери в значительной степени зависит от использования ремня безопасности. |
| The rate had increased since 1987, from 45 per 1,000. | Такая частотность выше уровня 1987 года, когда эта цифра равнялась 45 на тысячу. |
| The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. | Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |