Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 12672)
Globally, the malaria case detection rate has increased from 3 per cent in 2000 to 14 per cent in 2012, which is due primarily to increases in diagnostic testing rates in Africa. В глобальном масштабе показатель выявления случаев малярии возрос с 3 процентов в 2000 году до 14 процентов в 2012 году, что в первую очередь объясняется ростом показателей охвата диагностическим тестированием в Африке.
This level is expected to reach 371 million by the year 2010 and 454 million by 2025 assuming an average rate of 2.4 percent growth per year, which is high above the world average of 1.5 percent. Ожидается, что к 2010 году она достигнет 371 млн. и к 2025 году[3] - 454 млн. человек, если исходить из среднего прироста населения в 2,4 процента в год, что намного превышает среднемировой показатель, составляющий 1,5 процента.
Average fertility in the developing world (including China) was 2.7 children per woman in 2005-2010. В 2005 - 2010 годах средний показатель рождаемости в развивающихся странах (включая Китай) составил 2,7 ребенка на женщину.
The percentage of girls in full-time education is lower than that of boys, especially in the countryside. Показатель охвата школьным обучением девочек ниже, чем мальчиков, особенно в сельских районах.
It should not be forgotten that, while according to the civil registers about 30 per cent seemed to be choosing polygamy, in reality the percentage was closer to 60 per cent in rural areas. Не следует забывать о том, что хотя в соответствии с данными, указываемыми в книге записей актов гражданского состояния, доля полигамных браков составляет 30%, в сельской местности этот показатель фактически достигает 60%.
Больше примеров...
Ставка (примеров 1948)
Annual interest rate is the rate over a period of one year. Ставка - процентная ставка в текущем периоде.
This standard rate must be clearly below the basic rate indicated in the Commission Proposal. IRU and its Members recommend to Transport Operators that: when negotiating long term contracts with customers, the impact of fuel price increases should be duly taken into consideration. Эта стандартная ставка однозначно должна быть ниже базовой ставки, указанной в предложении Комиссии. МСАТ и его члены рекомендуют транспортным операторам: при согласовании условий долгосрочных контрактов с клиентами должным образом учитывать возможные последствия повышения цен на топливо.
Currently, the lowest rate is 0.3% and the highest is 10.3%. В настоящее время самая низкая ставка составляет 0,3% и самая высокая составляет 10,3%.
Once a new base rate has been established on the basis of the revised data-collection exercise, the Senior Advisory Group proposed that, for simplicity, the different elements currently encompassed in the rate be consolidated into one payment. Консультативная группа высокого уровня предложила следующий порядок работы: после того как на основе пересмотренной методики сбора данных будет определена новая базовая ставка, отдельные суммы выплат в счет возмещения, которые в настоящее время входят в эту ставку, будут объединены в один платеж.
It's too big a bet. Это слишком большая ставка.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2657)
Higher dropout rate of girls in primary and secondary education, lower rate of transition into secondary Коэффициент отсева на уровне начального и среднего образование выше среди девочек, показатель перехода из начальных школ в средние ниже
The overall rate of female participation in these cities is 45%, ten percentage points below the rate for males, which is 55%. Общий коэффициент участия женщин в этих городах составляет 45 процентов, что на 10 процентных пунктов ниже коэффициента участия мужчин, равного 55 процентам.
The programme maintained an annual repayment rate of 98.65 per cent. Годовой коэффициент погашения кредитов в рамках этой программы составлял 98,65 процента.
As per the economic survey, 2013/14, net enrollment rate in grade 1 in the year 2013/14 has increased to 95.6 percent compared to 89 percent in 2011. Согласно данным обследования экономики 2013/14 года, чистый коэффициент охвата детей системой школьного образования (в 1 классе) в 2013/14 году увеличился до 95,6% по сравнению с 89%ми в 2011 году.
On this basis, the Panel finds that the overhead and burden ratio of 40.7 per cent should be reduced to 5 per cent. На этой основе Группа приходит к выводу о том, что коэффициент накладных расходов в размере 40,7% следует сократить на 5%.
Больше примеров...
Доля (примеров 4915)
In 2001, the total poverty rate in Peru was 55.6 per cent (79.6 per cent for men and 20.4 per cent for women). В 2001 году доля бедного населения составила 55,6% (79,6% мужчин и 20,4% женщин).
As at 30 June 2010, the percentage of female staff of the Secretariat with geographical status at the D1 level and above was 32.3 per cent. По состоянию на 30 июня 2010 года доля женщин среди сотрудников Секретариата на должностях класса Д1 и выше, подлежащих географическому распределению, составляла 32,3 процента.
Excess weight is more prevalent among female school-age children in rural areas (twice as high as among males). It is 3.2 times as prevalent among female adolescents in metropolitan areas. Среди школьников сельских районов соответствующая процентная доля выше среди девочек (в два раза больше, чем среди мальчиков), а в городских районах среди подростков такая разница достигает 3,2 раза.
Only 14 countries have at least 30 per cent representation of women in parliament, which had been established as a target for 1995 (see Beijing Platform for Action, para. 182). Только в 14 странах доля женщин среди членов парламентов составляет по меньшей мере 30 процентов, хотя этот целевой показатель устанавливался на 1995 год (см. Пекинскую платформу действий, пункт 182)21.
Affirmative Action Plan: A policy that stipulates that companies whose women employment ratio and women manager ratio are less than 60 per cent of the comparison group's average must complete and submit affirmative action implementation plans and performance reports to the government. План позитивных действий: стратегия, в соответствии с которой компании, где доля сотрудников женского пола и доля женщин-руководителей составляют менее 60 процентов от среднего показателя в группе сравнения, должны подготовить и представить план осуществления позитивных действий и отчитаться о проделанной работе перед правительством.
Больше примеров...
Курс (примеров 7949)
The objective of this debate is to exchange information, to share views and to deliberate on policy orientation on international peace and security. Цель этой дискуссии состоит в том, чтобы провести обмен информацией, поделиться мнениями и обсудить политический курс по вопросам международного мира и безопасности.
Sir, he's changed course to 2-5-0. Сэр, он поменял курс на 2-5-0.
Owing to its evident usefulness, the Police Academy of Trinidad and Tobago decided that the course would be permanently integrated into its curricula and academic syllabus. Полицейская академия Тринидада и Тобаго, признав явную полезность этого руководства, приняла решение о том, что этот курс станет постоянной частью ее учебной программы.
What's the sub's course and speed? Course 1 72. Курс 172, скорость 16 узлов.
Course on "The new United Nations Convention on the Law of the Sea" - part of a course organized by UNITAR, the Institute of Rio Branco of the Ministry of Foreign Affairs of Brazil and the Republic of Guinea-Bissau, Bissau, 6-10 May 1985. Курс лекций по теме "Новая Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву" в рамках семинара, организованного ЮНИТАР, Институтом Риу-Бранку Министерства иностранных дел Бразилии и Республикой Гвинея-Бисау, Бисау, 6-10 мая 1985 года.
Больше примеров...
Число (примеров 1167)
Under Indicators of achievement, paragraph (a), add a new subparagraph reading "Higher number of international transactions and higher volume of international debt trade carried out under the regime of UNCITRAL". В разделе, посвященном показателю достижения результатов (а), добавить новый подпункт следующего содержания: «большее число международных сделок и больший объем международной торговли долговыми инструментами, осуществляемых в рамках режима ЮНСИТРАЛ».
According to its size, a club can have from 2 to 30 girls/women, North Bohemian region: total of 360 - 600 girls; clubs have from 3-5 girls/women, South Bohemian region: 1021 girls/women, with an increase in the number of foreign women. В зависимости от размера клуб может иметь от 2 до 30 девушек/женщин, Северочешская область: общее число 360-600 девушек; в клубах их бывает по 3-5.
That percentage increased to 90% by 1950. К 1950 году это число увеличилось до 90 %.
The percentage of such household in urban areas increased from 26.9% in 1992 to 33.0% in 2002. Этот процесс особенно заметен в городских районах, где число женщин- глав домашних хозяйств увеличилось с 26,9 процента в 1992 году до 33,0 процента в 2002 году.
Although there has been a percentage decrease since 1996 and 1997, residents from the African continent continue to make up about 46.4 per cent of the overall total. Отмечен явный прирост выходцев из Европейского союза, доля которых составляет 27,1%. Наименьшее число составляют представители Азиатского континента - всего 4,2%.
Больше примеров...
Норма (примеров 1447)
The overall implementation rate of 78 per cent of gross budgeted expenditures reflects a similar level to that of the preceding biennium. Общая норма исполнения бюджета, составляющая 78 процентов валовых бюджетных расходов, аналогична соответствующему показателю за предыдущий двухгодичный период.
UNCT says that the rule on devoting 10 per cent of public election funds to training courses to encourage women to participate has not been applied. СГООН, затронув вопрос о государственном финансировании избирательного процесса, отметила, что, хотя существует норма о выделении 10% таких средств на меры по расширению возможностей, призванные мотивировать более широкое участие женщин, она не применяется.
The first report on diplomatic protection dealt principally with the nationality of claims, while the second report introduced the exhaustion of local remedies rule. В первом докладе по вопросу о дипломатической защите речь шла главным образом о гражданстве требований, в то время как во втором докладе была представлена норма об исчерпании местных средств правовой защиты.
Any principle or rule of customary law that is applied under section.. (2) shall become part of the underlying law. Любой принцип или норма обычного права, применяемые в соответствии с разделом 4 (2), являются частью основного права.
As the conflict-of-laws rules generally will be different depending on the tangible or intangible character of the assets, the question arises as to which conflict rule is appropriate where intangible assets are capable of being the subject of a possessory security right. Поскольку содержание коллизионных норм обычно зависит от материального или нематериального характера активов, возникает вопрос, какая коллизионная норма является надлежащей, если в отношении нематериального имущества может действовать посессорное обеспечительное право.
Больше примеров...
Процент (примеров 2861)
Girls had a lower drop-out rate than boys, and 61 per cent of university students were women. Девочки реже мальчиков бросают школу, и среди студентов университетов 61 процент составляют девушки.
On the other hand, the overall rate of admission to State protection had remained steady in 2003 and 2004. При этом общий процент допуска к средствам государственной защиты в 2003 и 2004 годах сохранился.
This table shows the percentage of registered partnerships arranged by primary theme. а В этой таблице показан процент зарегистрированных партнерств с разбивкой по основной тематической направленности.
This law states that in each place where a public event is held a percentage of the area must be reserved for disabled persons. В этом законе устанавливается, что в каждом помещении, где проводится публичное представление, должен быть зарезервирован определенный процент мест для лиц с инвалидностью.
Applying ARV diagnostics to a group of newborn babies born to HIV-infected mothers helped reduce the percentage of vertical infections from 23% before 1989 to below 1 %. Применение АРВ-диагностики к группе новорожденных, рожденных ВИЧ-инфицированными матерями, помогло снизить процент вертикальной передачи инфекции с 23%, существовавших до 1989 года, до уровня ниже 1%.
Больше примеров...
Количество (примеров 1400)
The strategy contains a long list of specific initiatives that are intended to improve the integration of immigrants living in areas with a high rate of social problems into the Danish society.. Стратегия включает большое количество конкретных инициатив, направленных на ускорение интеграции в датском обществе иммигрантов, проживающих в социально неблагополучных районах.
The Department of Management reported to the Committee that a large number of the Board's recommendations were planned for full implementation during the second half of 2009 and that the implementation rate would change substantially by the end of the year. Департамент по вопросам управления сообщил Комитету о том, что большое количество рекомендаций Комиссии планируется полностью осуществить во второй половине 2009 года, так что к концу года показатель выполнения существенно изменится.
base (self-resolution) creation, and ticket volume Среднее время регистрации заявки и количество заявок
77.45. Strengthen the judicial system in compliance with international standards, as planned, which would also lower the high percentage of pre-trial detainees and support the fight against impunity (Hungary); 77.46. 77.45 принять запланированные меры по укреплению судебной системы в соответствии с международными стандартами, что также позволит сократить большое количество лиц, находящихся под стражей в ожидании суда, и будет содействовать борьбе с безнаказанностью (Венгрия);
According to the findings, the percentage of people between 12 and 64 years old of this category was 16.8 per cent. Это исследование основывалось на специальной методологии, и, согласно его результатам, количество психически больных среди этого контингента, составило 16,8%.
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
A "social inclusion rate" is applied under which call times are rounded to the nearest second, benefiting 6.7 million mobile telephone users. Применяется тариф социальной инклюзии, в соответствии с которым телефонный разговор оплачивается с округлением до секунды, что выгодно 6,7 млн. пользователей мобильной телефонной связи.
Since foreign citizens are afforded temporary disability benefits only, the draft law stipulates a reduced rate of 1.8 per cent for the premiums to the Russian Federation Social Insurance Fund that are withheld from the pay received by the foreign citizens temporarily residing in the Russian Federation. Поскольку иностранным гражданам предоставляется право только на пособие по временной нетрудоспособности, законопроектом предусмотрен пониженный тариф страховых взносов в Фонд социального страхования Российской Федерации с выплат в пользу указанных иностранных граждан, временно пребывающих на территории Российской Федерации, в размере 1,8 процента.
The order sending tariff is paid in the operation realization moment. The tariff is paid in cash, in UAH on the National Bank of Ukraine rate according to this day rate, VAT is not foreseen. Тариф за отправку перевода взимается в момент осуществления операции, наличными, без НДС, в гривне по курсу НБУ на день отправки перевода.
Curiously, the British 6d air letter rate remained in effect until 1966 while other postal rates increased. Интересно, что британский почтовый тариф 6 пенсов за пересылку авиаписьма оставался в силе до 1966 года, хотя другие почтовые тарифы росли.
The website will display your preferred rate for the period of your stay and destination, along with the available public rates and our special offers: then it's up to you to choose the best rate to suit your needs. Независимо от периода вашего пребывания и места назначения на нашем сайте вы можете узнать, какой тариф для вас является наиболее выгодным, а также можете ознакомиться с общими тарифами и нашими спецпредложениями: выбор за вами.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 278)
GAAP only requires a residual value estimate to be made at purchase time. ОПБУ требуют оценивать остаточную стоимость лишь в момент приобретения.
In all cases confessions obtained under constraint were inadmissible, and the courts were responsible for assessing the value of evidence submitted. В любом случае признания, полученные под принуждением, не могут быть приняты во внимание, и лишь судам принадлежит право оценивать сведения, выдвинутые в качестве доказательств.
Such contributions should be valued at a fair value, including donor's valuation if appropriate, as best determined by the organization and the basis for such valuation should be disclosed . Такие взносы следует оценивать по справедливой стоимости - в том числе, если это уместно, стоимости, указанной донором, - насколько ее удалось определить организации, а также следует описывать методику такой стоимостной оценки».
The estimate of $99.3 million for operational requirements represents a reduction of $89.1 million in comparison with the amount of $188.43 million authorized for the period ending 30 June 2000. Более того, Комитет признает, что, возможно, слишком рано оценивать эффект от широкомасштабного использования средств автоматизации, которыми располагает в настоящее время Миссия.
What right would a judge have to assign value to your loss? Какое право имеет судья оценивать вашу потерю?
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 68)
How do you explain slowing pulse, low respiratory rate, and coma? Как вы объясните медленный пульс, низкую интенсивность дыхания и кому?
Also of great concern was the rate at which AGEs continued to systematically intimidate, abduct and conduct targeted assassinations against civilians associated with the Government and/or the international military forces (IM Forces). Предметом серьезных опасений была и интенсивность систематического использования АПЭ практики запугивания, похищений и целенаправленных заказных убийств гражданских лиц, связанных с правительством и/или международными вооруженными силами.
Rate of generation of household wastes, kilograms per person per year; Интенсивность образования бытовых отходов, кг на человека в год;
Accumulated fuels lead to an increase of fire intensity and the rate of spread of wildfires that are more difficult to control as compared to fires burning in vegetation with low fuel loads. Накопившиеся запасы горючего вещества повышают интенсивность горения и скорость распространения пожаров, которые труднее поддаются тушению по сравнению с пожарами в местах, покрытых растительностью с малым запасом горючего вещества.
In this mode, the Strength parameter determines the intensity of the color. В этом режиме параметр Нажим определяет интенсивность основного цвета.
Больше примеров...
Частотность (примеров 35)
The modern methods contraceptive prevalence rate in the Philippines was the lowest in South-East Asia and even after 30 years of donor funding, donors still accounted for more than 90 per cent of the total funding for family planning. Частотность использования современных средств контрацепции на Филиппинах является самой низкой в Юго-Восточной Азии, и даже несмотря на оказание донорами финансовой помощи в течение вот уже 30 лет, доля донорской помощи по-прежнему составляет более 90 процентов общего объема финансирования на цели планирования семьи.
The overall rate of HIV/AIDS infection in Mauritius is about 1.8 per cent. However, although the rate of prevalence is very low, the Government strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS. Общий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом составляет около 1,8 процента Тем не менее, хотя частотность заболевания находится на очень низком уровне, правительство уверено, что в борьбе с ВИЧ/ СПИДом политическая приверженность играет важную роль.
With regard to reconciling work and family, the Swiss Atlas of Women and Equality distinguishes four models and presents their frequency of occurrence in Switzerland. Что касается совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей, то в Швейцарском атласе по вопросам положения женщин и обеспечения равенства представлены четыре различных модели такого совмещения и частотность их применения в Швейцарии.
According to several studies on the impact of speed on road traffic injuries, a decrease in speed of 1 per cent decreases the occurrence of injury by 2 to 3 per cent, and the occurrence of fatal accidents by approximately twice as much. Согласно результатам нескольких исследований о том, какова роль скорости в дорожно-транспортных происшествиях, при снижении скорости на 1 процент частотность несчастных случаев уменьшается на 2 - 3 процента, а количество случаев со смертельным исходом уменьшается примерно на 4 - 6 процентов.
Ground-based remote-sensing networks and mountain-top measurement sites in Europe, North America and Asia provide large continuous data sets that characterize the frequency of occurrence of PM transport events, the meteorological conditions responsible for them, and important information on aerosol properties. С помощью наземных сетей дистанционного зондирования и высокогорных участков измерений, расположенных в Европе, Северной Америке и Азии, непрерывно собираются обширные наборы данных, которые характеризуют частотность случаев переноса ТЧ и метеорологические условия, связанные с ними, а также важная информация о свойствах аэрозолей.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
The normal rate is three thousand a box. Обычная такса - три тысячи за коробку.
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти.
For that, the rate went up 10 percent. И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА).
If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. Если это игра, такса растет на десять процентов.
Больше примеров...