With regard to the AIDS pandemic, the prevalence rate is 1.5 per cent. | Что касается пандемии СПИДа, то показатель распространенности составляет 1,5%. |
In 2012, the percentages of 7.5 per cent equivalent to the rate of GDP real growth recorded by the Brazilian Institute of Geography and Statistics for 2010 and the 6.08 per cent national consumer price index foreseen for 2011 were applied. | В 2012 году применялись показатель 7,5 процента, эквивалентный показателю реального роста ВВП, зафиксированному Бразильским институтом географии и статистики в 2010 году, и национальный индекс потребительских цен по оценкам на 2011 год в размере 6,08 процента. |
Although 3 per cent of global U5MR is attributable to HIV, the rate increases to about 60 per cent in Southern Africa, where HIV prevalence among pregnant women exceeds 20 per cent. | Хотя по миру в целом 3 процента СД5Л обусловлены ВИЧ-инфекциями, этот показатель возрастает до 60 процентов в южной части Африки, где масштабы распространения ВИЧ-инфекции среди беременных женщин превышают 20 процентов. |
It was pleased that the funding situation had continued to improve, the collection rate of assessed contributions having exceeded 90 per cent. | Франция с удов-летворением отмечает дальнейшее улучшение финансового положения и тот факт, что показатель поступления начисленных взносов превысил 90 процентов. |
Sri Lanka had also been progressing well in the telecommunications field: the cellular penetration rate had increased from 87.8 per cent in 2011 to 110 per cent. | Шри-Ланка также уверенно продвигается вперед в телекоммуникационной сфере: показатель обеспеченности населения мобильными телефонами вырос с 87,8 процента в 2011 году до 110 процентов в настоящее время. |
When you factor in time, an amount becomes a rate. | Когда вы двигаетесь во времени... то количество превращается в темп... |
Within a lake or pond, the potential rate of photosynthesis generally decreases with depth due to light attenuation. | В озере или водоеме, потенциальный темп фотосинтеза обычно уменьшается с глубиной из-за ослабления интенсивности света. |
What about a rate? | А что, если это - темп? |
However, as things stand, most independent economists expect 7-7.5% annual GDP in 2013-2017, while the International Monetary Fund forecasts a more optimistic 8.2-8.5% rate during this period. | Однако в современных условиях большинство независимых экономистов ожидают, что ежегодный прирост ВВП составит 7-7,5% в 2013-2017 годах, тогда как Международный валютный фонд более оптимистичен и прогнозирует темп роста в 8,2-8,5% в этот период. |
This fast rate of growth serves to shorten the period immediately after birth when the small pups are most vulnerable to predators, a strategy similar to that employed by the silky shark (C. falciformis). | Такой быстрый темп роста помогает сократить период, когда маленькие акулы являются наиболее уязвимыми для хищников, аналогичный темп роста наблюдается у шёлковых акул (Сarcharhinus falciformis). |
There would be a floor rate of 0.01 per cent, and the least developed countries would be assessed at that rate. | Предусматривается минимальная ставка в размере 0,01 процента, которая будет применяться для начисления взносов наименее развитых стран. |
IPSAS 4: Foreign exchange - United Nations rate | МСУГС 4 «Валютные средства» - ставка Организации Объединенных Наций |
This is an extreme example; but the closer a fixed interest rate gets to zero, and the longer the maturity becomes, the lower the burden of the stock of debt. | Это экстремальный пример; но чем ближе фиксированная процентная ставка приближается к нулю, и становится длительнее срок погашения, тем ниже бремя накопленного долга. |
As for microcredit, no interest was charged, but a joint and several guarantee was required from one of the five members of each beneficiary group; for microfinance, the rate of interest was 1 per cent. | Что же касается микрокредитования, то такие кредиты предоставляются без какой-либо процентной ставки, но для их получения необходимо представить солидарную и индивидуальную гарантию от одного из пяти членов каждой группы бенефициаров; что же касается микрофинансирования, то здесь применяется учетная ставка в 1 процент. |
Single equivalent discount rate: | Единая эквивалентная дисконтная ставка: |
In 2009, of the 37 participants in the programme, 25 were successful in placement, resulting in a mobility rate of 68 per cent. | В 2009 году из 37 участников этой программы 25 успешно реализовали служебное перемещение, в результате чего уровень мобильности составил 68 процентов. |
So far as the economically active population over 50 years of age is concerned, the employment rate for women, both Luxembourg nationals and foreign nationals, has increased steadily since 1983; this can be explained by changing lifestyles and attitudes. | Что касается экономически активного населения старше 50 лет, то уровень занятости люксембургских женщин и иностранок этой возрастной категории непрерывно растет с 1983 года, что объясняется происходящими изменениями в образе жизни и менталитете. |
The employment rate for the handicapped has risen from 50 per cent in 1987 to more than 80 per cent at present. | Уровень занятости среди инвалидов повысился с 50% в 1987 году до более чем 80% в настоящее время. |
Proportion of workforce to manpower (rate of economic activity to manpower) | Отношение числа работающих лиц к трудовым ресурсам (уровень экономической активности в отношении к трудовым ресурсам) |
However, with the expanding costs of common services, the average utilization rate of support account income rose to 9.08 per cent in 1994, exceeding the established level of 8.5 per cent. | Однако по мере увеличения расходов на общее обслуживание средний показатель использования поступлений по вспомогательному счету возрос до 9,08 процента в 1994 году, превысив установленный уровень в 8,5 процента. |
The mother-to-child HIV transmission rate is approximately 35 per cent. | Коэффициент передачи ВИЧ от родителей ребенку составляет порядка 35%. |
The use of modern methods of contraception has also become more widespread and the rate rose from 43 per cent to 49 per cent between 1992 and 1995. | Также более активно используются современные способы предупреждения беременности: за период 19921995 годов соответствующий коэффициент возрос с 43% до 49%. |
Driver for the country in question and emission or removal rate per driver for a cluster of countries | Используется драйвер по конкретной стране и коэффициент выбросов или абсорбции в расчете на драйвер для кластера стран |
This guidance aims to increase the enrollment of children with 5 years old, thus contributing to the increase in the net enrollment rate in this class, and consequently reducing the education gap. | В соответствии с этими руководящими установками рекомендуется увеличить прием в подготовительные классы детей, достигших возраста в 5 лет, что, в свою очередь, позволит увеличить чистый коэффициент охвата для этих классов, тем самым уменьшив диспропорции в сфере образования. |
reliability rate: no more than 10 % will fail to self destruct and no more than 1 in 1000 will fail to self deactivate? | Ь) коэффициент надежности: не уничтожатся не более чем 10 % и не самодеактивируются не более чем 1 на 1000? |
The rate of extremely underweight children does not exceed 2.7 per cent. | Доля детей, имеющих крайне низкий вес, не превышает 2,7 процента. |
The registration rate of women on the electoral lists even exceeded that of men, at 51.4 per cent. | Доля женщин, внесенных в списки избирателей, даже превысила долю мужчин и составила 51,4 процента. |
As to the overall employment of women, the rate of female paid employees in the public sector is very low, as shown in the following table. | В плане общей экономической активности женщин следует отметить, что доля женщин, работающих по найму в государственном секторе, очень низка. |
The rate of working married women in Singapore has since gone up from 49 per cent in 1998 to 53 per cent in 2005. | С тех пор доля работающих замужних женщин в Сингапуре возросла, увеличившись с 49 процентов в 1998 году до 53 процентов в 2005 году. |
The SPT notes that the rate of persons held in prisons in Benin is around 77 per 100,000 of the population of Benin (approx. 7,900,000), whereas the official number of places available in prisons is around 2,675. | ППП отмечает, что доля лиц, содержащихся в тюрьмах Бенина, составляет порядка 77 человек на 100000 населения страны (примерно 7900000 человек), хотя официальное число мест, имеющихся в тюрьмах, равно примерно 2675. |
The rate of exchange of surface isotopes with the environment has to be taken in account. | Скорость обмена поверхностных изотопов с окружающей средой должна быть принята во внимание. |
Given the rate he's picking up infections... | Учитывая скорость, с которой он подхватывает инфекции... |
If the vehicle is responding in a manner corresponding to driver input, the yaw rate will be in balance with the speed and lateral acceleration. | Если реакция транспортного средства соответствует усилию, прилагаемому водителем, то скорость рыскания будет соответствовать его скорости и боковому ускорению. |
Class A (or High) traffic is a pure committed information rate (CIR) and is designed to support applications requiring low latency and jitter, such as voice and video. | Служба класса А (высокая) - это чистая гарантированная скорость передачи данных (CIR) с низкой задержкой и предназначена для приложений, требующих малое время ожидания и джиттера, таких как передача голоса или видео. |
The emerging consensus among economists is that growth next year will be close to the trend rate of 2.5%. | В данный момент большинство специалистов сходятся во мнении, что общая скорость роста в следующем году приблизится к 2,5%. |
In the past this rate has usually been the one prevailing on the day of the budget's approval. | В прошлом в качестве такого курса обычно использовался курс на день утверждения бюджета. |
Conventionally, many finance ministries assume, in making financial provisions, for lack of any alternative, that the current rate is the correct one, a view for which there is some academic and market support. | В своих финансовых расчетах многие финансовые министерства обычно исходят за отсутствием какой-либо альтернативы из того, что правилен текущий курс, - мнение, которое в определенной степени разделяется исследователями и рынком. |
Actual October 2014 rates were used, except for Bangkok and Port of Spain, where average actual rates were used from January to October 2014, with the October rate projected to November and December. | Использовались средние фактические курсы за период с января по октябрь 2014 года и октябрьский курс применительно к ноябрю и декабрю (за исключением Бангкока и Порт-оф-Спейн). |
A high primary school repeat rate for girls (10.5 per cent, compared with 9 per cent for boys); and | доля девочек, повторно проходящих курс обучения в начальной школе (10,5 процента для девочек и 9 процентов для мальчиков); |
The actual average rate experienced through October 2008 was 1.079 Swiss francs to the dollar. | Фактический средний обменный курс в течение октября 2008 года составлял 1,079 швейцарских франка за 1 долл. США. |
The number of individuals served by the Fund had increased at an average annual rate of more than 4 per cent over the previous decade. | Число лиц, обслуживаемых Фондом, возрастало в предыдущем десятилетии в среднем более чем на 4 процента ежегодно. |
While each issue includes a reader's survey form, the reader response rate is too low to be of analytical significance. | Хотя каждый выпуск включает анкету для читателей, число получаемых ответов слишком незначительно для того, чтобы иметь какое-либо аналитическое значение. |
These conditions made it impossible for the State to devote sufficient resources to the social sectors, in a country in which the prevalence of HIV/AIDS is 15 per cent, and the net rate of school attendance is under 50 per cent. | Эти условия не позволили государству выделить достаточный объем ресурсов на социальные сектора в стране, в которой масштабы распространения ВИЧ/СПИДа достигают 15 процентов, а число детей, охваченных школьным обучением, составляет менее 50 процентов. |
Recently, the number has decreased to about 46 alarms; this decrease in rate of alarms is primarily attributed to attention being paid by the shipper to the need to monitor for radiological contamination before shipping. | В последние годы число инцидентов снизилось приблизительно до 46, и это сокращение обусловлено главным образом тем, что отправители стали уделять внимание необходимости проведения контроля на предмет радиологического заражения перед отгрузкой. |
The drop-out rate of migrants, however, amounts to 29.8% and that of second or third generation migrants is approximately 15.6%. | В то же время число детей из числа мигрантов, оставляющих школу, достигает 29,8%, а среди мигрантов второго или третьего поколения составляет примерно 15,6%. |
The revaluation rate was based on an index published by the Ministry of Finance every December that approximated the country's annual inflation rate. | Норма переоценки была основана на индексе, публиковавшемся министерством финансов в декабре каждого года, которая служила приближенным показателем ежегодных темпов инфляции в стране. |
Concerning exceptions, he explained that nine exceptions had been made for large project funding; otherwise the rate of 7 per cent cost recovery had been maintained. | Говоря об исключениях, он пояснил, что было сделано девять исключений для финансирования крупных проектов, в то время как во всех других случаях сохранялась норма возмещения расходов на уровне 7 процентов. |
However, even in the absence of RCA, the rate of return from investment in RH is low due to heavy taxation. | Однако даже при гипотетическом отсутствии этого закона норма доходности и инвестиций в АЖ является низкой в связи с высоким налогообложением. |
As a result, rather than falling, the household saving rate has increased, rising from 9.7% of disposable income in 2000 to 11.8% last year. | В результате, вместо снижения, норма семейных сбережений увеличилась, возрастая с 9.7 % чистого дохода в 2000 году до 11.8 % в прошлом году. |
For Central, Eastern and South-Eastern Europe, the 2012 implementation rate of 90.4 per cent reflects a significant decline in the activities planned for the region in 2013. | Норма освоения фондов по Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европе, составившая в 2012 году 90,4 процента, отражает значительное сокращение объема деятельности, запланированного в регионе на 2013 год. |
The wage rate of an employee is determined by agreement of the parties upon entering into an employment contract. | Размер заработной платы наемного работника определяется соглашением сторон при подписании трудового договора. |
In more successful and profitable enterprises the grade 1 wage rate is higher, and workers' wages are correspondingly higher. | В более рентабельных, прибыльных предприятиях более высокий размер ставки первого разряда, тем самым в них устанавливается самая высокая заработная плата работников. |
The latter period covers five weeks and is also payable at the rate of Lm 17.50 per week. | Последующий период охватывает пять недель, а размер пособия также составляет 17,50 МЛ в неделю. |
After consulting article 7(2) CISG and applying the conflict-of-law rules of the forum, it found that Slovenian law is applicable to determining the interest rate. | В соответствии с пунктом 2 статьи 7 КМКПТ и нормами коллизионного права государства суда суд определил, что размер процентов следует рассчитывать по нормам словенского законодательства. |
Koninklijke stated that it calculated storage costs at the rate of 7.5 per cent of NLG 516,603 (the total value of the Purchase Orders). | "Конинклийке" утверждает, что она рассчитывала размер расходов на хранение по ставке в 7,5% от 516603 голландских гульденов (общая стоимость заказов на поставку). |
The output implementation rate of 91 per cent is higher than in any previous biennium. | Показатель осуществления мероприятий, составляющий 91 процент, превышает аналогичный показатель за любой из предыдущих двухгодичных периодов. |
Although information is sought, by means of questionnaires, on the composition of members' fishing fleets, there is a low response rate. | Хотя информация о рыболовных флотах членов запрашивается с помощью вопросников, процент респондентов невысок. |
However, by 11 November 2009, 85 States parties had responded to the self-assessment checklist, raising the response rate to an unprecedented 61 per cent. | В то же время по состоянию на 11 ноября 2009 года ответы на контрольный перечень вопросов для самооценки представили 85 государств-участников, в результате чего показатель ответов достиг беспрецедентного уровня, составив 61 процент. |
If, however, your country collects data based on different age bands, please provide us with information on the way your country proceeds in an annex and provide us with a % rate for each age band. | Если же ваша страна осуществляет сбор данных в разбивке по иным возрастным группам, просьба представить информацию о методике, применяемой вашей страной, в приложении и указать процент использования по каждой возрастной группе. |
The juvenile survival rate of this species is unknown, but 47.7% of adults survive each year. | Процент выживания молодняка доподлинно неизвестен, но из взрослых птиц выживают 47,7 % каждый последующий год. |
Such persons shall keep records indicating the quality, characteristics and rate of use of such materials. | Эти лица ведут учетную документацию, в которой указывается количество, характеристики и доля использованных взрывчатых веществ. |
Note 3: The severity rate refers to the number of work days lost per 1,000 labour hours. | Примечание З: Серьезные несчастные случаи отражают количество потерянных рабочих дней на одну тысячу человеко-часов. |
The total fertility rate (the average number of live births to a woman during her reproductive years) based on the 1990 Census ranged between 5.7 and 8.0, with an average of 7.2 children for each woman. | Общий уровень рождаемости (среднее количество живорожденных у одной женщины в течение ее фертильного возраста) по данным переписи 1990 года варьировался от 5,7 до 8,0, причем средний показатель для каждой женщины составлял 7,2 ребенка. |
Kind of volume I'm looking for, you ought to offer me a quarter over prime, fixed rate, for three years. | За то количество, которое нужно мне, вы можете предложить четверть сверх рыночной цены, фиксировано, на три года. |
And the doctor has her sit down, and he takes her peak expiratory flow rate - which is essentially her exhalation rate, or the amount of air that she can breathe out in one breath. | Врач просит её сесть и измеряет максимальную скорость выдоха, т.е. по существу скорость выдоха, или количество воздуха, которое она может выдохнуть за один выдох. |
Persistent sociocultural constraints; high rate of illiteracy; low educational level of women; poverty. | Сохранение социально-культурных проблем; высокая степень неграмотности, низкий уровень образования женщин и бедность. |
An implementation rate based on the above categories shall be assigned to each programme in the programme performance report. | В докладах об исполнении программ по каждой программе на основе вышеперечисленных категорий определяется степень ее осуществления. |
Inspection teams noted that the compliance rate for signing the Code of Conduct and facilitating discussion sessions and refresher courses remains high. | Инспекционные группы отмечали, что по-прежнему остаются весьма высокими уровень соблюдения правил и норм теми, кто подписал Кодекс поведения, и степень участия в дискуссионных сессиях или в занятиях по повышению квалификации. |
6.8.3.7 Test pressure, rate of filling and limitation of capacity of receptacles 219 | 6.8.3.7 Испытательное давление, степень наполнения и ограничение вместимости сосудов 219 |
The magnitude of the geographical differences is illustrated by the infant mortality rates: in 1990 the rate for the whole country was 50 per 1,000 live births (43.6 in urban areas) but rural areas exceeded the national average with a rate of 59 per 1,000. | Степень различия между городом и деревней можно продемонстрировать на примере такого показателя, как младенческая смертность на 1000 живорожденных, который в 1990 году в целом по стране составлял 50 промиллей, при том, что в городах он равнялся 36, а в сельской местности достигал 59 промиллей. |
This is about the heart rate of a healthy 16-year-old. | Это сердечный ритм здорового 16-летнего подростка. |
Her heart rate's up to 180. | Сердечный ритм увеличился до 180. |
Okay, your heart rate's up, BP's tanking. | Так, сердечный ритм повысился, кровяное давление упало. |
Stewie, my heart rate is down to four beats a minute. | Стьюи, у меня сердечный ритм стал четыре удара в минуту. |
His heart rate's flat. | Сердечный ритм в норме. |
Take the number of estimate pages in the source text and multiply by the relevant rate. | Для этого нужно определить количество условных страниц в исходном тексте и затем умножить это число на соответствующий тариф. |
Barbados was the first British Colony to have a halfpenny rate; even preceding the Great Britain 1870 issue. | Барбадос стал первой британской колонией, установившей тариф в полпенни, даже до выпуска Великобритании 1870 года. |
The insurance rate is 35 per cent of the wage fund for most employers, and 1 per cent of wages for employees. | Для большинства нанимателей страховой тариф составляет 35% фонда оплаты труда, а для работников 1% индивидуальной заработной платы. |
Overtime rate is 150% of the established rate for specific category and applies to each work hour in excess of 8 hours per day. | Тариф за сверхурочную работу составляет 150% от применяемой категории расценок за каждый час работы свыше 8 часов в день. |
In June 1864, British Columbia increased its postal rate to 3 pence, selling the unified stamp for 3d until its own stamps became available in November 1865. | В июне 1864 года Британская Колумбия повысила почтовый тариф до 3 пенсов, продавая общую почтовую марку по 3 пенса. |
Managers, however, are expected to rate the degree to which outputs have been achieved. | Однако руководители должны оценивать, насколько достигнуты результаты. |
Rather than being simply a repository of information relating to available policy support tools and methodologies, the online catalogue will enable users to add, suggest and rate tools. | Вместо того чтобы являться простым хранилищем информации об имеющихся инструментах и методологиях поддержки политики, онлайновый каталог позволит потребителям добавлять, предлагать и оценивать инструменты. |
Through this application, users can rate the importance of each dimension, creating a personal lens through which to measure and compare well-being across countries. | При помощи этой программы пользователи могут оценивать важность каждого измерения, создавая личную модель для определения и сравнения благосостояния по странам. |
I can rate you on an individual basis. | Всё что я могу предложить - это оценивать тебя индивидуально. |
The developing countries should not be assessed at a rate higher than their capacity to pay. | Ставку взносов развивающихся стран следует оценивать по их платежеспособности, и эта ставка не должна превышать этот показатель. |
Over the past five years, a sharp increase in the morbidity rate has been noted for virtually every class of illness. | Интенсивность роста заболеваемости за последние пять лет отмечается практически по всем классам болезней. |
Your basal metabolic rate slows down 10% every decade after 30. | Интенсивность основного обмена снижается на 10 процентов каждые десять лет, после того, как тебе исполняется 30. |
The extent and severity of desertification in Nigeria has not been fully established neither the rate of its progression properly documented. | Масштабы и интенсивность опустынивания в Нигерии полностью не определены, а скорость этого процесса надлежащим образом не зафиксирована. |
Regardless of nomenclature, the photosynthetic rate in question can be described in terms of carbon (C) fixed per unit per time. | Интенсивность или скорость фотосинтеза можно описать в терминах количества углерода (С) фиксированного в единицу времени. |
We can either measure the current (rate of flow of electrons is now proportional to the analyte concentration) at a fixed potential or the potential can be measured at zero current (this gives a logarithmic response). | Применяется также измерение силы тока (в этом случае интенсивность потока электронов пропорциональна концентрации аналита) при постоянном потенциале или потенциал можно измерять при нулевой силе тока (это даёт логарифмический отклик). |
The lower rate must be found online for an equivalent room at the same hotel as booked through on the same check-in and check-out dates with the same booking conditions. | Более низкая цена должна быть доступна в режиме онлайн для эквивалентного номера в том же отеле, что и забронированном на сайте, на аналогичные даты заезда и отъезда и с аналогичными условиями бронирования. |
Does she not know that the going rate for a tooth is $5 at the most? | Разве она не знает, что цена за зуб - это 5 долларов максимум? |
The lower online rate must be bookable when validate your claim, within the 24 hour period, screen shots will not be accepted as proof. | Более низкая цена должна быть доступна на момент рассмотрения Вашей заявки компанией, в течение 24 часов. Снимки экрана не принимаются в качестве доказательства. |
Just tell me... what's the going rate? | Просто скажите... какова текущая цена? |
Furthermore, the availability of canteen facilities in Luanda has been taken into account in the calculation of the rate, albeit not as the sole source of food provision; most food items have had to be imported and therefore are generally expensive. | Кроме того, при установлении ставки суточных участников миссии учитывалось наличие столовых в Луанде, хотя они и не рассматривались в качестве единственного источника обеспечения питания; большинство продуктов питания приходилось импортировать, и цена на них являлась, как правило, высокой. |
Possible indicators include: (a) Average continuity of supply; (b) Rate of failure to comply with legally required residual chlorine at point of consumption in percentage; (c) Main failures; | среднюю продолжительность водоснабжения; Ь) частотность несоблюдения установленных юридических норм по остаточному хлору в точке потребления в процентах; с) неисправности магистральной сети; |
Figure 1: Number of major accidents reported on the MARS database and fatal accident rate in the European downstream oil industry | Рис. 1: Количество крупных аварий, зарегистрированных в базе данных MARS, и частотность аварий со смертельным исходом в европейской нефтеперерабатывающей промышленности |
Epidemiological experts were requested to estimate incidence, prevalence, average age of onset, average duration, case-fatality rate, remission rate and death rate for each sequela. | Экспертам-эпидемиологам было предложено оценить частотность, распространенность, средний возраст на начало заболевания, среднюю продолжительность, коэффициент летальных исходов, коэффициент выздоровления и коэффициент смертности по каждому виду последствий. |
The rate had increased since 1987, from 45 per 1,000. | Такая частотность выше уровня 1987 года, когда эта цифра равнялась 45 на тысячу. |
The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. | Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи. |
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |