| The Bahamas Living Conditions Survey of 2001 showed a contraceptive use prevalence rate of 46.6 per cent in women 15 - 44 years. | Проведенное в 2001 году обследование условий жизни на Багамских Островах показало, что самый высокий показатель использования контрацептивов - 46,6% приходится на долю женщин в возрасте от 15 до 44 лет. |
| The key performance indicator for the completion of the write-off process with respect to property, plant and equipment stipulates a target of 90 days, with a tolerance rate of 30 days. | Ключевой показатель эффективности завершения процедуры списания основных средств предусматривает срок в 90 дней с приемлемым отклонением в 30 дней. |
| The implementation rate of programmed outputs has shown a steady trend in the past three bienniums at 89 to 90 per cent; the rate of additions to programmed outputs declined from 16 per cent in 2006 and 2007 to 12 per cent in 2010 and 2011. | На протяжении последних трех двухгодичных периодов показатель осуществления предусмотренных программой мероприятий оставался стабильным на уровне 89 - 90 процентов, тогда как показатель добавлений к запланированным мероприятиям снизился с 16 процентов в 2006 - 2007 годах до 12 процентов в 2010 - 2011 годах. |
| This rate indicates substantial completion of the property laws implementation, promising its finalization in all Bosnia and Herzegovina municipalities early in 2004. | Этот показатель свидетельствует о том, что законы о собственности в значительной степени выполняются, а это позволяет надеяться на то, что в начале 2004 года деятельность по полному осуществлению этих законов во всех муниципалитетах Боснии и Герцеговины будет завершена. |
| This initial, high rate of compliance may be due, in part, to an online training course on financial disclosure filing requirements and procedures, as well as the frequently-asked questions developed by OHR. | Этот высокий показатель выполнения предъявляемых требований может быть частично обусловлен проведением интерактивного учебного курса, посвященного требованиям и процедурам, связанным с раскрытием финансовой информации, а также использованием разработанной УЛР подборки ответов на наиболее часто задаваемые вопросы. |
| Other limitations included a low rate of fire (three or four rounds per minute) and difficulties towing the weapon. | Другими проблемами были низкий темп стрельбы (от З до 4 выстрелов в минуту) и проблемы с буксировкой. |
| Although with differences from one country to another, the regional investment rate has increased steadily in the past five years, from 20.6 per cent of GDP in 2009 to 23.0 per cent of GDP in 2013. | Хотя и не во всех странах равномерно, темп роста капиталовложений в регионе в последние пять лет неуклонно увеличивался - с 20,6 процента ВВП в 2009 году до 23,0 процента ВВП в 2013 году. |
| In astronomy, the Kennicutt-Schmidt law (or simply Schmidt law) is an empirical relation between the gas density and star formation rate (SFR) in a given region. | Закон Кенникатта - Шмидта (англ. Kennicutt-Schmidt law), закон Шмидта - эмпирическое соотношение, связывающее плотность газа и темп звездообразования (англ. star formation rate) в данной области. |
| In arriving at the wage rate, consideration is given to the existing rate of inflation. | При установлении ставки заработной платы принимается во внимание существующий темп инфляции. |
| But in the last year, Paul Crutzen published this essay saying roughly what's all been said before: that maybe, given our very slow rate of progress in solving this problem and the uncertain impacts, we should think about things like this. | Но в прошлом году, Пол Крутцен опубликовал это эссе, в котором в общих чертах выразил всё то, о чем уже говорилось ранее: что, принимая во внимание низкий темп прогресса в решении этой проблемы и неопределённые последствия, мы вероятно должны задуматься о подобных вещах. |
| The reference rate of this method is more determined by short interest rates than the reference rate of any other method. | Базисная ставка данного метода в большей степени определялась краткосрочными ставками процентов, чем базисные ставки других методов. |
| A higher rate was due to persons bringing up a child alone. | Для лиц, в одиночку воспитывающих ребенка, устанавливается более высокая ставка. |
| However, we cannot check whether it includes no remuneration for services and is therefore a good reference rate for calculating FISIM. | Тем не менее невозможно определить, включает ли данная ставка в себя плату за услуги или нет и является ли она, следовательно, надлежащей базисной ставкой для расчета УИВФП. |
| the rate of honoraria applicable to the Tribunal and other subsidiary organs, which has remained unchanged for 15 years, was the subject of a report by the Secretary-General to the General Assembly. | ставка гонораров, применяемая к Трибуналу и другим вспомогательным органам, которая не менялась на протяжении 15 лет, была темой одного из докладов, представленного Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее. |
| This replacement rate reflects the co-insurance nature of the program where the loss of employment income is paid for in part by the employee, other workers covered by the program, and employers. | Данная ставка возмещения отражает принцип взаимострахования, реализуемый в данной программе, когда потеря дохода от трудовой деятельности возмещается частично самим работником, частично другими работниками, участвуюшими в программе, а также работодателями. |
| In 2007, the rate of SUDI for the whole population was 0.94 per 1000 live births. | В 2007 году уровень ВНСМ для всего населения составлял 0,94 случая на 1000 живорождений. |
| For the time span of July to September 2006, the female employment rate recorded was 36.5 per cent. | В период с июля по сентябрь 2006 года уровень занятости женщин составил 36,5 процента. |
| The rate of child immunization against the deadly diseases, increased by 113 per cent, while the number of women vaccinated against German measles rose by 35 per cent and the rate of immunization against hepatitis went up by 5 per cent. | Уровень вакцинации детей против смертельных болезней увеличился на 113%, в то время как число женщин, которым были сделаны прививки от краснухи, возросло на 35% и уровень вакцинации против гепатита вырос на 5%. |
| The Program also focuses on medical doctors, researchers, and public officials as three priority jobs in which women ought to play an active role, but in which the participation rate is still low, and action is being to rectify this situation. | Программа делает при этом упор на профессиях врачей, учёных-исследователей и государственных служащих в качестве трёх приоритетных профессий, в которых женщинам надлежит играть активную роль, хотя уровень их участия в этих видах профессиональной деятельности по-прежнему низок и такое положение предстоит исправлять. |
| In addition, nearly 900,000 Congolese children under 15 years of age had been orphaned as a result of the HIV/AIDS epidemic, which had reached a prevalence rate of 15 per cent in the eastern and northern provinces as opposed to 5 per cent countrywide. | Также известно, что около 900 тыс. конголезских детей в возрасте младше 15 лет осиротели в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, уровень охвата которой достигает около 15 процентов в восточных и северных провинциях против 5 процентов в целом по стране. |
| This goes back to the weapons system itself and its failure rate. | Это упирается в оружейную систему и ее коэффициент отказа. |
| The detection rate, however, was 2 per cent lower than in 1999. | Однако коэффициент раскрываемости преступлений по сравнению с 1999 годом снизился на 2 процента. |
| Although all complex electronic systems will experience component failures from time to time necessitating repair, experience to date with existing systems is that their failure rate is not outside the norm. | Хотя компоненты любой сложной электронной системы время от времени будут выходить из строя и нуждаться в ремонте, все же опыт работы существующих систем, накопленный на сегодняшний день, свидетельствует о том, что коэффициент сбоя в работе этих систем не выходит за пределы нормы. |
| In 2011, with the aim of minimizing data deletion, rapid access to data from returned questionnaires will enable the overall non-response rate to be estimated fairly accurately without waiting for the end of the collection. | В 2011 году в целях сведения к минимуму отсутствующих данных оперативный доступ к данным возвращенных опросных листов позволит оценить достаточно точным образом общий коэффициент непредставленных ответов, не дожидаясь окончания сбора данных. |
| (e) Delivery rate, i.e., estimated proportion of current year approved budgets actually disbursed during the year (D). | ё) коэффициент освоения ресурсов, т.е. расчетная доля средств утвержденных бюджетов текущего года, фактически израсходованных в ходе этого года (КО). |
| The rate lowers when considering applications by women, regardless of their country of origin, based upon the residence criterion. | Доля положительных решений о предоставлении гражданства по заявлениям женщин на основании проживания в Италии, независимо от страны их происхождения, уменьшается. |
| The Action Policy set up 14 numerical goals towards 2020, such as the ratio of employees working 60 hours or longer per week and the continuous employment rate for women before and after giving birth to their first child. | В Политике действий установлены 14 количественных целевых показателей, которые должны быть достигнуты к 2020 году, такие как доля работников, работающих 60 часов или более в неделю, и уровень постоянной занятости женщин до и после рождения их первого ребенка. |
| According to the High Commissariat for Health, the rate of adolescent mothers in total births in Portugal fell by 18,6 per cent between 2001 and 2005. | По данным Верховного комиссариата здравоохранения, в период 2001-2005 годов доля матерей подросткового возраста в общем числе рождений в Португалии сократилась на 18,6 процента. |
| An employment rate of at least 50% for older workers (55 - 64 years) | Доля занятых среди экономически активного населения пожилого возраста (от 55 до 64 лет) составляет не менее 50 |
| The Labour Force Participation Rate (LFPR) is defined as the number of persons in the labour force (aged 15 - 64 years, currently employed or actively seeking employment) expressed as a percentage of the general population. | Доля работающих (ДР) определяется как процентное соотношение численности рабочей силы (в возрасте от 15 до 64 лет, работающих в настоящее время или активно занимающихся поиском работы) и общей численности населения. |
| If we bring it close to the uranium ore the count rate, the number of clicks, increases dramatically. | Если мы поднесем его к урановой руде, скорость счета, число щелчков, возрастет с огромной силой. |
| Using key stretching Algorithms, such as PBKDF2, to form password hashes can significantly reduce the rate at which passwords can be tested. | Использование алгоритмов растяжения ключа, таких как PBKDF2, для формирования хеша паролей может значительно снизить скорость, с которой пароли могут быть проверены. |
| 21.07.2009 - New IP DATA with the function of transponder parameters receiving from skyDSL Connection Wizzard (frequency, polarization, symbol rate, modulation, PID) was released. | 21.07.2009 - Вышла новая IP DATA с функцией получения параметров транспондера из skyDSL Connection Wizzard (частота, поляризация, символьная скорость, модуляция, PID). |
| According to special relativity, the rate of a clock is greatest according to an observer who is at rest with respect to the clock. | Согласно специальной теории относительности, скорость хода часов наибольшая для того наблюдателя, для которого они находятся в состоянии покоя. |
| Malthus postulated a geometric rate of population growth (like compound interest on a bank deposit) and an arithmetic rate of growth (simple interest on a bank account) of food production. | Малтус постулировал геомеотрическую скорость роста населения (подобную сложному интересу на банковский вклад) и арифметическую скорость (сравнимую с простым интересом на банковский счёт) роста производства пищи. |
| The rate will allow you to look at the world other eyes. | Курс позволит Вам взглянуть на мир другими глазами. |
| Currency: Real - 1 real = around 0.5 US dollars (indicative rate). | Валюта: реал - 1 реал = около 0,5 долл. США (примерный курс). |
| The 2005 survey shows that the rate of vaccination coverage of children in Rwanda is high: 75% of children aged 12-23 months have been fully vaccinated, 23% partially, and only 3% have had no vaccinations. | Проведенное в 2005 году обследование показало, что уровень охвата прививками руандийских детей возрос: 75 процентов детей в возрасте от 12 до 23 месяцев прошли полный курс вакцинации, и только 3 процента не получили никаких прививок. |
| Rate of one USD/Euro shall be equivalent to the rate specified by the Central Bank of Russia and rounded up (to 50 kopeks). | Курс доллара/евро устанавливается по курсу ЦБ РФ, округленный в большую сторону (до 50 коп. |
| A rate of 1.046 Swiss francs to the dollar for posts in 2013 was used in the revised appropriation for 2010-2011. | В пересмотренных ассигнованиях на 2010 - 2011 годы для исчисления связанных с должностями расходов в 2013 году использовался курс 1,046 швейцарского франка за доллар. |
| EU-FRA referred to reports from organizations working with the homeless which indicated that the rate of homelessness had increased since the beginning of the economic crisis. | АОП ЕС сослалось на сообщения от организаций, работающих с бездомными, которые указывают, что число бездомных после начала экономического кризиса увеличилось. |
| It is noted that the utilization rate of the extended monthly security evacuation allowance during 2010 and 2011 as reported by the organizations was negligible. | На основании информации, полученной от организаций, отмечается, что число случаев введения продленной ежемесячной надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности в 2010 и 2011 годах было незначительным. |
| In Ontario, the suicide rate for men was approximately 14.5 per 100,000 population, averaged for the three years 1995 to 1997. | Число самоубийств среди мужчин в Онтарио в среднем за двухлетних период с 1995 по 1997 год составляло около 14,5% на 100000 жителей провинции. |
| Clients of the Conference Centre now include international and local associations; this contributes to increasing the utilization rate of the Centre while complying with headquarters minimum operating security standards. | В число клиентов Конференционного центра в настоящее время входят международные и местные ассоциации, и это способствует повышению уровня пользования Центром при соблюдении установленных штаб-квартирой минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности. |
| Our children are becoming depressed at an alarming rate. | Число детей, страдающих депрессией, растет с невероятной скоростью. |
| For 12 out of 37 LDCs the investment rate was on average under 15 per cent of GDP during the period 1990-99. | В 12 из 37 НРС норма инвестиций в 1990-1999 годах была в среднем ниже 15% ВВП. |
| (b) Notes that, despite considerable efforts made by the Secretariat, the collection rate of assessed contributions was continuing to deteriorate, with the total amount of arrears as of 30 November 1997 at the equivalent of $104.9 million; | Ь) отмечает, что, несмотря на значительные усилия, предпринятые секретариатом, норма по-ступления начисленных взносов продолжает сни-жаться и общий объем задолженности по состоя-нию на 30 сентября 1997 года эквивалентен 104,9 млн. долларов США; |
| RNR = recommended nutrition rate. | РНП = рекомендуемая норма питания. |
| Looking ahead, the saving rate may rise even further, and will, in any case, remain high for many years. | Забегая вперёд, можно сказать, что норма сбережений может ещё больше повыситься, оставаясь высокой в течение многих последующих лет. |
| Individuals now have to save more to prepare for retirement, and retirees have less wealth to spend. Looking ahead, the saving rate may rise even further, and will, in any case, remain high for many years. | Забегая вперёд, можно сказать, что норма сбережений может ещё больше повыситься, оставаясь высокой в течение многих последующих лет. |
| At that rate, the world economy would double in size in 14 years. | Такими темпами размер мировой экономики увеличился бы вдвое через 14 лет. |
| As from 6 January 1996, the abated pension shall be increased so that such rate of pension will not be less than the increased retirement pension. | С 6 января 1996 года размер пенсии, из которой делаются вычеты, будет увеличен таким образом, чтобы подобная пенсионная ставка была не меньше повышенной пенсии по возрасту. |
| Despite the fixing of minimum wage rates, the informal sector is paying the remuneration below the fixed rate and there is also a large discrepancy between the wage levels paid between the male and female workers. | Несмотря на установленный размер минимальных ставок заработной платы, в неформальном секторе выплачивается вознаграждение ниже установленной ставки; кроме того, существует большое расхождение между размерами заработной платы, выплачиваемой трудящимся мужчинам и женщинам. |
| under 18 - usual rate 31.45 | моложе 18 лет - средний размер 31,45 |
| Standard school fees $ per pupil per school year and (actual recovery rate) S.-S. S.-S. | Стандартный размер платы за школьное обучение в гонконгских долларах на одного ученика за один учебный год и (доля фактически возмещаемых расходов) |
| The rate of returned products was even higher in 2000 than in 1999. | При этом в 2000 году процент возвращенных товаров превысил показатель 1999 года. |
| For the time being, the average rate of payment requests to the TIR guaranteeing chain is 0.01 percent. | На данный момент средний процент требований об уплате, предъявляемых к гарантийной цепи МДП, составляет 0,01%. |
| Although Liechtenstein considered this rate as not accurately reflecting its capacity to pay, we accepted the new scale but at the same time reaffirmed our expectation to be assessed at a higher percentage. | Хотя Лихтенштейн считал, что эта ставка неточно отражает его платежеспособность, мы признали новую шкалу, подтвердив при этом наше ожидание того, что нам будет начислен больший процент. |
| On the 39 recommendations made by BOA, UNOPS reported a 64 per cent implementation rate, while 31 per cent were under implementation and 5 per cent had yet to be implemented. | По данным ЮНОПС, выполнено 64 процента рекомендаций из 39 рекомендаций ревизоров, в стадии выполнения находится 31 процент рекомендаций и осталось выполнить 5 процентов рекомендаций. |
| Rate of implementation: 81 per cent | Доля проведенных заседаний: 81 процент |
| When there is abundant acetyl-CoA in the cell cytoplasm for fat synthesis, it proceeds at an appropriate rate. | Когда в цитоплазме клеток для синтеза жира имеется большое количество ацетил-СоА, она протекает с соответствующей скоростью. |
| Achieving the target quality and rate of expansion of the HNP will require providing basic training to at least 1,400 cadets per year, plus an additional number to allow for personnel attrition. | Для достижения уровня качества подготовки и темпов увеличения численности ГНП необходимо ежегодно обучать по меньшей мере 1400 курсантов плюс еще некоторое количество курсантов для компенсации естественной убыли сотрудников. |
| While the utilization rate (see para. 17 above) of the informal system is illustrative of the average rate of usage of the system as compared with other systems, it has been noted that the number of formal complaints is high. | Хотя коэффициент использования неформальной системы (см. пункт 17, выше) является иллюстрацией среднего коэффициента использования системы по сравнению с другими системами, было отмечено, что количество официальных жалоб остается высоким. |
| The balanced and multi-pronged series of strategies and interventions in Diadema, Brazil, had successfully reduced urban violence and the homicide rate by 65 per cent in five years. | Благодаря сбалансированным и комплексным стратегиям и мероприятиям, осуществлявшимся в Диадеме, Бразилия, за пять лет удалось сократить уровень преступности в городах и количество убийств на 65 процентов. |
| Even though in 2006 the prevalence rate for tuberculosis fell by 1 per cent in Ukraine and the death rate from tuberculosis dropped by 12.2 per cent, the situation is still far from satisfactory. | С каждым годом увеличивается количество зарегистрированных случаев, и если в 2005 году было зарегистрировано 13800 случаев, то в 2006 году их зарегистрировано уже 16100 случаев. |
| Also, the depreciation rate of power generation equipment and electric grids is 50%. | Кроме того, степень обесценения энергогенерирующего оборудования и электрических сетей составляет 50%. |
| This indicator measures the rate of implementation of the 2006-2007 audit recommendations received from the United Nations Board of Auditors. | Этот показатель определяет степень выполнения рекомендаций, вынесенных Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций по итогам ревизий, проведенных в 2006 - 2007 годах. |
| Detection rate Success rate (cure) | Степень успеха (лечения) |
| Many non-governmental organizations have reported violations of immigration regulations, poor health and hygiene conditions, absence of a resident doctor or social workers and, frequently, a high occupancy rate. | Многочисленные НПО подвергли острой критике имеющие место факты нарушения правил иммиграции, норм гигиены и санитарии, отсутствие медицинских и социальных работников в помещениях казармы, а также повсеместно наблюдаемую высокую степень скученности. |
| If your NAP has not been developed taking into account relevant scientific and/or traditional knowledge, identify the reasons (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance). | Если ваша национальная программа действий была разработана без учета соответствующих научных и/или традиционных знаний, укажите причины этого (отметьте соответствующие поля и определите степень значимости) |
| Controlling your heart rate, breathing, temperature. | Контролирует сердечный ритм. Дыхание. Температуру. |
| We needed her heart rate to rise, so I provoked you. | Нам нужно было ускорить ритм сердца, так что я спровоцировала вас. |
| Stewie, my heart rate is down to four beats a minute. | Стьюи, у меня сердечный ритм стал четыре удара в минуту. |
| Heart rate's looking good. | Сердечный ритм в порядке. |
| There's probably a thousand scientific reasons why Mr.Greenwald's heart rate just suddenly stabilized. | Наверное существует тысяча научных объяснений почему сердечный ритм мистера Гринвальда так внезапно стабилизировался. |
| Take the number of estimate pages in the source text and multiply by the relevant rate. | Для этого нужно определить количество условных страниц в исходном тексте и затем умножить это число на соответствующий тариф. |
| When giving the contract the King, Stefan Batory, introduced a uniform postal rate of 4 groszy per letter not exceeding 1 łut (about 12.66 grams) for any distance in Poland. | Выдавая подряд, король Стефан Баторий, ввёл универсальный почтовый тариф в размере 4 грошей за письмо весом не более 1 лота (около 12,66 граммов) за пересылку на любое расстояние на польской территории. |
| The Fonus rate functions within the fixed network of Deutsche Telekom AG, all mobile networks as well as networks of participating network carriers (PNC). | Тариф Fonus действует в стационарной телефонной сети компании Deutsche Telekom AG, во всех сетях сотовой связи, а также абонентских сетях других операторов. |
| TP based on past statistics of the day rate depending on the situation to escape from TP, SL 2000% annual interest by automatically setting a track record was achieved. | ТР на основе прошлого статистика дневной тариф в зависимости от ситуации, чтобы выйти из ТР, SL 2000% годовых, автоматически устанавливая трек рекорд. |
| What's your rate? | Какой у тебя тариф? |
| Its question and answer section allows students to ask and answer questions, and to vote, rate and comment on the answers. | Секция Вопрос-ответ позволяет студентов задавать собственные вопросы и давать ответы на вопросы других студентов, голосовать, оценивать и комментировать ответы. |
| But they can also rate countries, and these ratings are called sovereign ratings, and I would like to focus in particular on these sovereign ratings. | Но они также могут оценивать страны - такие рейтинги называются суверенными, и я хочу обратить особое внимание на эти суверенные рейтинги. |
| The evaluation committee should rate the non-price elements of each proposal in accordance with the pre-disclosed rating systems for the non-price evaluation criteria and specify in writing the reasons for the rating. | Комитет по оценке должен оценивать неценовые элементы каждого предложения в соответствии с ранее объявленными системами оценки для критериев неценовой оценки и указать в письменной форме основания для соответствующих оценок. |
| I was never going to rate you in the first place. | Я не собиралась тебя оценивать. |
| Start your access to GSMPress and reserve the chance to write your own reviews for phones, post comments in our forum and rate the companies! | Начните Ваш доступ в GSMPress в качестве зарегистрированного пользователя и Вы получите право оставлять свои комментарии в разделе мобильные телефоны, писать посты на нашем форуме и оценивать компании! |
| At small concentrations, some psychoactive drugs reduce the feeding rate of insects and molluscs, and at higher doses some can kill them. | В малых концентрациях психоактивные вещества уменьшают интенсивность питания у насекомых и моллюсков, а в больших дозах убивают их. |
| These declines, in turn, have significantly changed the direction of flow, rate of flow and chemical quality of groundwater in the aquifers. | Это снижение, в свою очередь, существенно изменило направление потока, интенсивность потока и химический состав грунтовых вод в водоносных горизонтах. |
| Over the past five years, a sharp increase in the morbidity rate has been noted for virtually every class of illness. | Интенсивность роста заболеваемости за последние пять лет отмечается практически по всем классам болезней. |
| Your basal metabolic rate slows down 10% every decade after 30. | Интенсивность основного обмена снижается на 10 процентов каждые десять лет, после того, как тебе исполняется 30. |
| The invention makes it possible to increase the service life of the proposed solid-rolled railway wheel, and also to reduce the wear rate of railway tracks. | Изобретение позволяет увеличить срока службы предлагаемого цельнокатаного железнодорожного колеса, а также снизить интенсивность износа железнодорожного пути. |
| Does she not know that the going rate for a tooth is $5 at the most? | Разве она не знает, что цена за зуб - это 5 долларов максимум? |
| The lower online rate must be bookable when validate your claim, within the 24 hour period, screen shots will not be accepted as proof. | Более низкая цена должна быть доступна на момент рассмотрения Вашей заявки компанией, в течение 24 часов. Снимки экрана не принимаются в качестве доказательства. |
| My going rate... multiplied by ten. | Обычная цена... помноженная на 10. |
| The Committee was informed that the average unit price for the first six months of the period 2008/09 would be 56 per cent higher than the budgeted rate and that the average annual unit price for the entire period was expected to be 50 per cent higher than budgeted. | Комитету было сообщено, что средняя удельная цена за первые шесть месяцев 2008/09 года будет на 56 процентов выше предусмотренной в бюджете расценки и что среднегодовая удельная цена за весь период, вероятно, на 50 процентов превысит расценку, предусмотренную в бюджете. |
| If the tonne rate isn't known#c you can put in the price per 000 against each size. | Если цена за тонну не известна, Вы можете указать цену за 000 экземпляров для каждого размера. |
| The world will not be able to sharply lower the rate of HIV transmission without paying attention to the prevention needs of key populations at higher risk of exposure. | Мир не сможет резко снизить частотность ВИЧ-инфицирования, не уделяя внимание потребностям профилактики среди ключевых групп населения с повышенным риском заражения. |
| Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. | Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
| Working conditions in many developing countries as well as in some economies in transition continue to be poor, with a high rate of accidents and incidence of occupational health problems. | Условия труда во многих развивающихся странах, а также в ряде стран с переходной экономикой по-прежнему неадекватны, в результате чего имеет место большое число несчастных случаев на производстве и отмечается высокая частотность профессиональных заболеваний. |
| The frequency of significant satellite fragmentations, both accidental and intentional, has dropped, curtailing the rate of growth of orbital debris. | Сократилась частотность случайного и планового засорения космического пространства крупными фрагментами спутниковых конструкций, в результате чего снижаются темпы образования орбитального мусора. |
| The survey also reveals that there has been a steady increase in the contraceptive prevalence rate, from 17 per cent in 1995 to 23 per cent in 1999. | Это обследование также свидетельствует о том, что частотность использования противозачаточных средств увеличилась с 17 процентов в 1995 году до 23 процентов в 1999 году. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |