Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 4600)
Recent estimates have pushed the rate up from 17 million to 20 million hectares per annum in the late 1980s. По последним данным, этот показатель вырос в конце 80-х годов с 17 млн. до 20 млн. гектаров в год.
In 1992 to 1997, the rate was 390 to 334 per 100,000 live births, while the target of the Government is 125 per 100,000 live births by 2010. С 1992 по 1997 год этот показатель снизился с 390 до 334 на 100 тыс. живорождений, в то время как установленный правительством целевой показатель к 2010 году должен составить 125 на 100 тыс. живорождений.
In both of the above countries annual average unemployment levels were down slightly, however, as members of the economically active population withdrew from the labour market, thereby lowering the participation rate. Вместе с тем в обеих этих странах среднегодовой показатель уровня безработицы несколько уменьшился в связи с уходом с рынка труда части экономически активного населения, что снизило долю рабочей силы в общей численности населения.
A cost-effective underwater acoustic modem introduced in 1997 is capable of transferring data at a rate of more than 2,400 bits per second (8 bits constitutes a byte), compared to 100 bits per second prior to the mid-1990s. В 1997 году появился экономичный подводный акустический модем, способный передавать данные со скоростью более чем 2400 битов в секунду (8 битов = 1 байт), тогда как до середины 90-х годов этот показатель составлял 100 битов в секунду.
Whilst the survival rate indicator is used to measure the extent to which the school system is able to retain pupils, with or without repetition, it conversely measures the magnitude of dropout as has been discussed above. При том что показатель доли доучившихся используется для определения возможностей школьной системы по обеспечению продолжения учебы с оставлением или без оставления на второй год или, с другой стороны, он отражает масштабы отсева учащихся, как об этом говорилось выше.
Больше примеров...
Темп (примеров 116)
But look, the rate of lowering in Sweden was not fast. Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым.
The new line used tank turrets in a manner similar to German defences during the previous conflict, allowing 360 degree traverse and a high rate of fire. Новая линия использовала ДОТы, в которых были установлены танковые башни (наподобие немецких ДОТов времен предыдущего конфликта), что позволяло иметь сектор горизонтального обстрела в 360 градусов и высокий темп стрельбы.
Pace (expressed as min/km or min/mile) stands for the rate of speed. Обычно понятие темп используется в отношении бега.
BEIJING - China's GDP is estimated to have grown 8.7% year on year in 2009 - once again the highest rate in the world - with the fourth-quarter increase reaching 10.7%, compared to 6.3% in the fourth quarter of 2008. Рост ВВП Китая в 2009 г. оценивается в 8,7% по сравнению с предыдущим годом. Вновь это самый быстрый темп в мире, причём в четвёртом квартале рост составил 10,7%, в то время как в четвёртом квартале 2008 г. - всего 6,3%.
During the same period, total output deriving from non-petroleum economic activities rose from 475.7 million dinars in 1970 to about 5,566.7 million dinars in 1990, i.e. an estimated average annual compound rate of growth of 13.1 per cent. За тот же период общий объем поступлений от экономических секторов, кроме нефтедобывающего, возрос с 475,7 млн. динаров в 1970 году до примерно 5566,7 млн. динаров в 1990 году, т.е. фактический среднегодовой темп прироста составил 13,1%.
Больше примеров...
Ставка (примеров 1616)
In addition the so-called marginal tax rate. Кроме того, свою роль здесь играет так называемая маржинальная ставка налога.
On some products, the rate of developing countries will be below the general rate. По некоторым товарам ставка для развивающихся стран будет ниже генеральной ставки.
Delegations emphasized that core resources should not subsidize the management of activities financed by non-core resources; some wondered if a single rate of 7 per cent would be sufficient. Делегации подчеркнули, что основные ресурсы не должны использоваться для субсидирования расходов на управление мероприятиями, финансируемыми по линии неосновных ресурсов; некоторые усомнились в том, что единая 7-процентная ставка будет достаточной.
The discount rate is determined by reference to the yield of a portfolio of high-quality fixed income instruments (rated A-A or higher), which has the same duration as the plan's defined-benefit obligation; Ставка дисконтирования определяется на основе доходности портфеля высококачественных инструментов с фиксированным доходом (рейтинг АА или выше) с таким же сроком погашения, что и обязательства по плану с выплатами установленных размеров;
That small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism shall be entitled to a reduced level of the non-reimbursable fee for requesting registration and a reduced rate of the share of proceeds to cover administrative expenses of the clean development mechanism; е) что в отношении маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития применяется пониженная ставка не подлежащего возмещению сбора за подачу заявления на регистрацию и пониженная ставка части поступлений, используемой для покрытия административных расходов механизма чистого развития;
Больше примеров...
Уровень (примеров 4100)
The results were an overwhelming success: Singapore's rate of recidivism dropped from 44.4 per cent in 1998 to 26.5 per cent in 2009. Эти усилия увенчались огромным успехом: уровень рецидивизма в Сингапуре снизился с 44,4 процента в 1998 году до 26,5 процента в 2009 году.
The high rate of maternal mortality was affected by the high number of unsafe abortions; she asked whether the Government had any plans to address that issue, including review of the Penal Code to legalize abortion, as was recommended in the Beijing Platform for Action. Отмечая, что высокий уровень материнской смертности обусловлен большим числом абортов, проводимых с опасностью для здоровья, оратор спрашивает, есть ли у правительства какие-то планы преодоления этой проблемы, включая пересмотр Уголовного кодекса на предмет легализации абортов в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Пекинской платформе действий.
The employment rate had fallen from 50 per cent in 2009 to 37.9 per cent in 2010, which was the second consecutive year to witness a decrease in employment. Уровень занятости снизился с 50 процентов в 2009 году до 37,9 процента в 2010 году, то есть сокращение занятости наблюдалось второй год подряд.
Adjusted increases for social benefits and allowances exceeded the inflation rate (13 per cent as against 8.8 per cent inflation in 2009, and 10 per cent as against 8.4 per cent inflation in 2010). Размеры индексации социальных пособий и выплат превысили уровень инфляции (в 2009 г. уровень индексации составил 13% против 8,8% инфляции, в 2010 г. - 10% против 8,4% инфляции).
The key concept of Peak Oil is that after we have extracted about half the total amount of oil in place the rate of extraction will reach a peak and then begin an irreversible decline. Основная идея Нефтяного Пика заключается в том, что после того, как будет добыто около половины общего количества доступной нефти, уровень выкачивания нефти достигнет предела и за ним последует необратимый спад.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2139)
According to the Central Statistics Office (CSO) report Measuring Ireland's Progress 2011, Irish women had the highest total period fertility rate in the EU at 2.07 in 2010, up from 1.94 in 2006. Согласно докладу Центрального статистического управления (ЦСУ) "Измеряя прогресс Ирландии, 2011 год", общий коэффициент фертильности у ирландских женщин был самым высоким в ЕС, составляя 2,07 в 2010 году по сравнению с 1,94 в 2006 году.
The total fertility rate in the Sultanate is 3.4 live births per woman of reproductive age, according to the census of 2010, compared with the rate of 6.2 shown in the data from the census of 1993. По данным переписи 2010 года суммарный коэффициент рождаемости в Султанате составляет 3,4 живорождения на одну женщину репродуктивного возраста против 6,2 по данным переписи 1993 года.
With respect to gender equality in elections, the report notes that although there has been a steady increase in the share of women in parliaments worldwide, the global rate of elected women remains low and their participation in politics still falls far short of expectations. Что касается гендерного равенства при проведении выборов, то в докладе отмечается, что, несмотря на неуклонное увеличение доли женщин в парламентах по всему миру, общемировой коэффициент избираемых женщин остается низким, а их участие в политической жизни существенно отстает от ожиданий.
In a majority of the developed countries, maternal mortality rates registered recently were below 10 deaths per 100,000 live births (rates below 4 per 100,000 are common among northern European countries) and only in Hungary, Romania and the former USSR was the rate above 20. В большинстве развитых стран зарегистрированные в последнее время коэффициенты материнской смертности не превышают 10 смертей на 100000 живорождений (коэффициенты ниже 4 на 100000 живорождений являются обычным явлением в странах Северной Европы), и лишь в Венгрии, Румынии и в бывшем СССР этот коэффициент составляет свыше 20.
Rate of capacity utilization for interpretation resources. Коэффициент использования ресурсов устного перевода.
Больше примеров...
Доля (примеров 1972)
In 2000 military veterans amounted to 10.6% of the population, a high rate for the county. В 2000 году доля ветеранов среди жителей района составила 10,6 % - самый высокий показатель по округу.
The rate of participation in employment by women in this age group fell by 3% from the level of 2004. Доля женщин этой возрастной группы, занятых на рынке труда, снизилась на З процента по сравнению с уровнем 2004 года.
Under health, recommended indicators included: maternal mortality ratio; the proportion of births attended by a skilled health professional; the adolescent fertility rate; contraceptive prevalence among women; the legality of abortion; and the percentage of people reporting poor health status. В области охраны здоровья были предложены следующие показатели: коэффициент материнской смертности; доля родов с участием квалифицированного медицинского персонала; коэффициент рождаемости среди подростков; уровень использования противозачаточных средств женщинами; законность абортов; и процентная доля людей, жалующихся на плохое состояние здоровья.
She indicated that the poverty rate was higher among women than among men and that women represented an increasing proportion among the poor. Она отметила, что уровень нищеты среди женщин выше, чем среди мужчин, и что доля малоимущих женщин растет.
Despite the State party's effort in the area of education, the Committee is concerned at the low rate of female literacy, the low enrolment of girls in school in rural and urban areas and the high dropout rate of girls due to pregnancies. Несмотря на усилия государства-участника по развитию образования, у Комитета вызывают обеспокоенность низкий уровень грамотности женщин, низкая школьная посещаемость сельских и городских девочек, высокая доля девочек, не заканчивающих школу из-за беременности.
Больше примеров...
Скорость (примеров 697)
c Total count rate for 45 muon detectors from 100. с Общая скорость счета для 45 мюонных детекторов от 100.
The tidal acceleration of the Moon slows the rotation rate of the Earth and increases the Earth-Moon distance. Приливное ускорение Луны замедляет скорость вращения Земли и увеличивает расстояние между Землёй и Луной.
Here, we live far inside the available area, using some 60% of the world's available space, and this proportion is likely to drop, because the rate at which the earth's population is increasing is now slowing, while technological progress continues. В этом отношении мы занимаем гораздо меньше площадей, чем доступно, используя около 60% имеющихся мировых территорий, и вполне вероятно, что данный процент снизится, поскольку скорость увеличения населения Земли сейчас замедляется, в то время как технологический прогресс продолжается.
The seriousness of the crime, and the rate at which it takes place, make particular demands on governments which most developed countries do not face. Тяжкий характер совершаемых преступлений и скорость распространения преступности ставят перед органами управления особые требования, с которыми большинство развивающихся стран справиться не могут.
Where the control of the EGR flow rate is performed by means of a closed-loop system, the OBD system shall detect a malfunction when the EGR system cannot increase the EGR flow to achieve the demanded flow rate. если скорость потока РОГ поддерживается с помощью системы закрытого контура обратной связи, то БД система выявляет сбой в том случае, когда система РОГ неспособна увеличить скорость потока РОГ до заданного уровня.
Больше примеров...
Курс (примеров 365)
I don't like the rate of exchange. Меня не устраивает такой валютный курс.
The success rate has been good thus far, with 80 per cent of those who are receiving therapy showing remarkable improvement. До сих пор коэффициент успеха является удовлетворительным, поскольку у 80 процентов больных, которые проходят курс лечения, отмечаются значительные улучшения.
Moreover, he executed this decision in another highly symbolic way, by setting the rate of exchange at one peso for one dollar. Более того, свое решение он привел в исполнение еще одним весьма символичным способом, установив обменный курс в один песо к одному доллару.
b Based on average actual rates used from January to November 2006, with the November rate projected to December. Ь Средняя величина фактических курсов с января по ноябрь 2006 года и ноябрьский курс применительно к декабрю 2006 года.
Source: SIGADE-BROWSER 2.0. REPORTE 01/02/2006. 11:05 hours. - Rate for 30/12/05 - Preliminary figures. Источник: Браузер системы управления задолженностью и финансового анализа (версия 2.0), справка, полученная 1 февраля 2006 года в 11 час. 05 мин. Обменный курс по состоянию на 30 декабря 2005 года, предварительные данные.
Больше примеров...
Число (примеров 1331)
The rate of completion of planned evaluations (59) is 49.1 per cent, compared with the 2011 completion rate of 40 per cent. Число выполненных оценок по сравнению с запланированными (59) составило 49,1 процента, при том, что в 2011 году этот показатель составил 40 процентов.
This situation is related to the decrease in the fertility rate: in 2000 the average number of children per woman was 4 and 2.9 in 2005. Эта ситуация связана со снижением рождаемости: в 2000 году среднее число детей на одну женщину составляло 4 ребенка, а в 2005 году - 2,9 ребенка.
The positive fact is that over the same period (1990-1996), the rate of divorce (the number of divorces per 1,000 registered marriages) also dropped, from 165.3 in 1990 to 139.2 in 1996 in the Federal Republic of Yugoslavia as a whole. В качестве положительного факта следует отметить, что за тот же период (1990-1996 годы) коэффициент разводов (число разводов на 1000 зарегистрированных браков) также снизился со 165,3 в 1990 году до 139,2 в 1996 году на всей территории Союзной Республики Югославии.
More children have access to education, with the global primary enrolment rate having reached 88 per cent in 2005, and access is increasingly equal for both girls and boys. Большее число детей имеет доступ к образованию, при этом глобальный показатель охвата начальным образованием достиг 88 процентов в 2005 году, и доступ к образованию становится все более равноценным как для девочек, так и для мальчиков.
The General Fertility Rate relates to the actual number of women in the reproductive age group 15-49 years. Общий коэффициент плодовитости отражает фактическое число женщин, относящихся к репродуктивной возрастной группе 15-49 лет.
Больше примеров...
Норма (примеров 251)
A higher repair and maintenance rate is required owing to the age of the pieces of equipment and the harsh climatic conditions in which they operate. Более высокая норма расходов на ремонт и техническое обслуживание объясняется длительным сроком службы оборудования и суровыми климатическими условиями эксплуатации.
The current domestic savings rate is about 15 per cent. В настоящее время норма внутренних сбережений составляет приблизительно 15 процентов.
where Pt is the current market value of the dwelling, rt is the current rate of interest, is the nominal rate of depreciation, and is the rate of capital gain due to dwelling inflation. где Pt - текущая рыночная стоимостью жилья, rt - текущая процентная ставка, - номинальный коэффициент амортизации и - норма прироста капитала вследствие удорожания жилья.
It asked Norway about the steps taken to address the problems faced by persons with an immigrant background in the labour market and the dropout rate of immigrant children in upper secondary education. Она задала вопрос, какие шаги планирует предпринять Норвегия для решения проблем, с которыми сталкиваются лица из числа иммигрантов на рынке труда, и какова норма отсева детей иммигрантов в старших классах средней школы.
Usage rate of 341 litres per hour at $0.188 per litre. Норма потребления топлива составляет 341 литр в час по цене 0,188 долл. США за литр.
Больше примеров...
Размер (примеров 417)
He noted, however, that for those pensioners who elected to be paid in United States dollars, the application of the methodology would be potentially detrimental because if the ceiling rate of exchange were to be reached, payments in dollars would be reduced. Однако он отметил, что для тех пенсионеров, которые предпочитают получать пенсию в долларах США, применение такой методологии чревато негативными последствиями, поскольку в случае повышения обменного курса до верхнего предела размер выплат в долларах США сократится.
The amount of the earnings-related pension is determined by the earnings of an employee each year and an accrual rate depending on his age. Размер пенсии в зависимости от доходов определяется размером годовых заработков работника и коэффициентом накопления, который зависит от его возраста.
Mr. Birenbaum (United States of America): The United States welcomes Portugal's decision to increase voluntarily its rate of assessment for peace-keeping. Г-н Биренбаум (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты приветствуют решение Португалии добровольно повысить размер своего взноса в финансирование операций по поддержанию мира.
(a) The full rate of the pension is determined by calculating 1.2 per cent of the insured income specified in article 8 for every year of the 35-year contribution period; а) размер полной пенсии по возрасту определяется из расчета 1,2% застрахованного дохода, указанного в статье 8, за каждый год необходимого страхового стажа (35 лет);
For the purposes of the following paragraphs, "reliability rate" means the ratio of the number of munitions that explode after arming of their firing mechanism to the total number of munitions delivered. Как можно заметить, если размер и точность суббоеприпасов остаются измеримыми техническими параметрами, то установить предназначение можно только исходя из комплекса критериев, имеющих отношение к оружейной конструкции, что труднее поддается цифровому выражению.
Больше примеров...
Процент (примеров 939)
Men's employment rate exceeds that of the women in every age group. Процент занятости мужчин превышает показатели занятости женщин в каждой возрастной группе.
Inadequate mastery of the latter largely explains the high dropout rate at the lower levels of education (and widespread unemployment among the groups concerned). Высокий процент отсева на нижних ступенях системы образования (и большой процент безработных среди затрагиваемых групп населения) в значительной степени объясняется неадекватным знанием голландского языка.
Although the delegation describes some measures that have been taken to improve the situation of Roma children, the Committee is concerned about the very high rate of non-participation of those children in schools. Хотя делегация описала ряд мер, которые были приняты в целях улучшения положения цыганских детей, Комитет был обеспокоен в связи с тем, что весьма высокий процент цыганских детей не учатся в школе.
The current compliance rate at the mid- term review for 2005-2006 is also fully satisfactory. На нынешнем этапе среднесрочного обзора индивидуальных планов процент выполнения предусмотренных процедур также является вполне удовлетворительным.
He stresses both the impossibility of containing them and the fact that if undetonated at delivery (cluster bombs have a high failure rate of between 5 and 30 per cent), they may detonate long after the armed conflict is over. Он подчеркивает невозможность противодействия им и тот факт, что если они не сдетонируют при поражении цели (кассетные бомбы имеют высокий процент несрабатывания детонатора - 530%), они могут оставаться взрывоопасными длительное время после завершения вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Количество (примеров 676)
Achieving the target quality and rate of expansion of the HNP will require providing basic training to at least 1,400 cadets per year, plus an additional number to allow for personnel attrition. Для достижения уровня качества подготовки и темпов увеличения численности ГНП необходимо ежегодно обучать по меньшей мере 1400 курсантов плюс еще некоторое количество курсантов для компенсации естественной убыли сотрудников.
Marriage rate (marriages per 1,000 inhabitants, 2006) Общий коэффициент брачности на 1000 жителей (количество браков на 1000 жителей, базовый год - 2006)
In the past two decades, a significant decline in maternal mortality can be observed, although in 1994 and 1995 both the number and the rate increased, probably as a result of better registration. В последние два десятилетия можно наблюдать существенное сокращение материнской смертности, однако в 1994 и 1995 годах увеличились как количество смертей, так и коэффициент смертности, что возможно объясняется более совершенной системой учета.
Also, since the amount of rainfall in dry sub-humid drylands is relatively large, improper soil-management practices lead to a high rate of water-caused soil erosion. Кроме того, поскольку в этих районах выпадает сравнительно большое количество дождевых осадков, ненадлежащая практика землеустройства приводит к сильной водяной эрозии почвы.
The consistent inability of pirates to hijack high-value targets has ultimately led to a withdrawal of investment by financiers and a reduction in operations, resulting in a much lower hijacking rate.[50] Постоянная неспособность пиратов захватывать суда с ценным грузом в конечном счете привела к тому, что в пиратство перестали вкладывать средства и их операции сократились, в результате чего количество захватываемых пиратами судов оказалось совсем небольшим[50].
Больше примеров...
Степень (примеров 360)
Following the Portuguese constitutional and legal framework, which establishes non-discrimination principles and equal rights for women and men, the Ministry of Culture has a higher rate of feminisation within the public servants. Ситуация в Министерстве культуры, где отмечается высокая степень феминизации среди государственных служащих, соответствует Конституционной и правовой системе Португалии, устанавливающей принципы отсутствия дискриминации и равноправие женщин и мужчин.
Therefore, it is in the interest of all States parties to ensure that the reporting rate is high and that the full potential of the reports is taken advantage of. И поэтому в интересах всех государств-участников обеспечить высокую степень отчетности и в полной мере востребовать потенциал таких докладов.
In some developed countries, the penetration rate for mobile phones is over 100 per cent, while in almost half of the developing countries it is under 10 per cent. Если в некоторых развитых странах степень распространения мобильных телефонов превышает 100%, то в почти половине развивающихся стран данный показатель не превышает 10%.
The 2005 survey found that 4% of children were emaciated, 1% severely so, and children between 12 and 23 months had the highest rate of emaciation, at 9%. Обследование в области народонаселения и здравоохранения 2005 года показало, что 4 процента детей имели вес ниже нормы, а у 1 процента отмечалась крайняя степень истощения.
Spatial collapse rate rising to predetermined level Степень пространственного вырождения увеличивается.
Больше примеров...
Ритм (примеров 118)
I have a resting heart rate of 46 beats per minute. В расслабленном состоянии мой сердечный ритм составляет 46 ударов в минуту.
The cause of the heart attack was supraventricular tachycardia, which causes a dangerously high heart rate. Причиной сердечного приступа была суправентрикулярная тахикардия, вызывающая опасно высокий сердечный ритм.
So, the heart rate monitor will say if he's in trouble, right? Сердечный ритм на мониторе подскажет, если что пойдет не так.
His heart rate's become irregular. У него сбивается сердечный ритм.
Once you begin labor, a small monitor will be placed on your abdomen to assess the fetus's heart rate. Как только начнутся схватки, монитор, размещённый на животе, покажет сердечный ритм плода.
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
This rate is paid by the Company until the title deed transfer. Тариф оплачивается компанией до передачи Титула.
Barbados was the first British Colony to have a halfpenny rate; even preceding the Great Britain 1870 issue. Барбадос стал первой британской колонией, установившей тариф в полпенни, даже до выпуска Великобритании 1870 года.
The preferential rate is based on the possibility of automatic mail processing by a sorter equipped with a laser scanner. Предусмотренный в этом договоре льготный тариф обусловлен возможностью автоматической обработки почты сортировочной машиной, оборудованной лазерным считывающим устройством.
What's the going rate for a bribe these days? Какой у них тариф там?
Overtime rate is 150% of the established rate for specific category and applies to each work hour in excess of 8 hours per day. Тариф за сверхурочную работу составляет 150% от применяемой категории расценок за каждый час работы свыше 8 часов в день.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 48)
Managers, however, are expected to rate the degree to which outputs have been achieved. Однако руководители должны оценивать, насколько достигнуты результаты.
Users are able to rate each other's performances and leave comments on other people's profiles. Пользователи могут оценивать выступления друг друга и оставлять комментарии на страницах профилей других пользователей.
But, on another level, the attempt to rate government alongside business and the media is fundamentally misguided: no sector operates at the scale of responsibility, accountability, and expectation that governments do. Однако, с другой точки зрения, попытка оценивать правительства наряду с бизнесом и СМИ принципиально неверна: ни один сектор не работает в таком же масштабе ответственности, подотчетности и ожиданий, как это делают правительства.
Those activities are summarized below, albeit with the qualification that it is still too early to determine their effectiveness and impact, except at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, where the rate of progress speaks for itself, as previously mentioned. Ниже приводится краткая информация об этих мероприятиях, но с оговоркой, что пока еще рано оценивать их эффективность и результативность, за исключением уровней заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, где, как отмечалось ранее, темпы прогресса говорят сами за себя.
Or is it appropriate to value a PhD holder's work in the garden at a higher rate than that for someone who only completed secondary education? Или же, правильно ли оценивать работу в саду доктора наук по более высокой ставке, чем работу лица, получившего только среднее образование?
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 54)
It theorized that even-numbered isotopes have a higher spontaneous fission rate than odd. Там выведено, что у четных изотопов интенсивность спонтанного деления выше, чем у нечетных.
Chemical uptake rate, physiological and metabolic processes in the biota. Интенсивность поглощения химического вещества, физиологические и метаболические процессы в биоте
Also of great concern was the rate at which AGEs continued to systematically intimidate, abduct and conduct targeted assassinations against civilians associated with the Government and/or the international military forces (IM Forces). Предметом серьезных опасений была и интенсивность систематического использования АПЭ практики запугивания, похищений и целенаправленных заказных убийств гражданских лиц, связанных с правительством и/или международными вооруженными силами.
Most notably, it has been shown that in order to prevent steady, uniform growth in space pollution, it is necessary to reduce the rate of generation of new debris objects by at least one order of magnitude, especially at altitudes above 1,000 km. В частности, показано, что для предотвращения монотонного увеличения засорения околоземного космического пространства необходимо уменьшить интенсивность образования новых объектов космического мусора не менее, чем на порядок, особенно на высотах более 1000 км.
At the choice of the manufacturer and based on upon good engineering analysis, the regeneration adjustment factor kr, expressing the average emission rate, may be calculated either multiplicative or additive as follows: По усмотрению изготовителя и с учетом результатов надлежащего технического анализа может рассчитываться мультипликативный или аддитивный поправочный коэффициент регенерации кг, выражающий среднюю интенсивность выбросов, следующим образом:
Больше примеров...
Цена (примеров 66)
The lower rate must be in the same currency. Более низкая цена должна быть указана в идентичной валюте.
The rate of a translation depends on the main characteristics of the source document, in particular its volume, the level of technicality and also on the turn-around time. Цена на перевод зависит от основных характеристик документа, который необходимо перевести, в частности от его объема и технической сложности, а также срока, в который требуется выполнить перевод.
The Committee was informed that the average unit price for the first six months of the period 2008/09 would be 56 per cent higher than the budgeted rate and that the average annual unit price for the entire period was expected to be 50 per cent higher than budgeted. Комитету было сообщено, что средняя удельная цена за первые шесть месяцев 2008/09 года будет на 56 процентов выше предусмотренной в бюджете расценки и что среднегодовая удельная цена за весь период, вероятно, на 50 процентов превысит расценку, предусмотренную в бюджете.
It's the going rate for judges. Это обыденная цена для судей.
For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account. Для иностранных валют необходимо указать курс на дату создания счёта. Курсом является цена иностранной денежной единицы в базовой валюте на дату создания счёта.
Больше примеров...
Частотность (примеров 31)
Possible indicators include: (a) Average continuity of supply; (b) Rate of failure to comply with legally required residual chlorine at point of consumption in percentage; (c) Main failures; среднюю продолжительность водоснабжения; Ь) частотность несоблюдения установленных юридических норм по остаточному хлору в точке потребления в процентах; с) неисправности магистральной сети;
Working conditions in many developing countries as well as in some economies in transition continue to be poor, with a high rate of accidents and incidence of occupational health problems. Условия труда во многих развивающихся странах, а также в ряде стран с переходной экономикой по-прежнему неадекватны, в результате чего имеет место большое число несчастных случаев на производстве и отмечается высокая частотность профессиональных заболеваний.
For example, we estimate that more than 2.5 million lives could be saved if the projected rate of fatalities per vehicle could be reduced by a further 30 per cent by 2020. Например, согласно нашим оценкам, более 2,5 миллиона человек можно спасти, если частотность смертных случаев из расчета на один автомобиль уменьшить еще на 30 процентов к 2020 году.
The overall rate of HIV/AIDS infection in Mauritius is about 1.8 per cent. However, although the rate of prevalence is very low, the Government strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS. Общий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом составляет около 1,8 процента Тем не менее, хотя частотность заболевания находится на очень низком уровне, правительство уверено, что в борьбе с ВИЧ/ СПИДом политическая приверженность играет важную роль.
The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
The normal rate is three thousand a box. Обычная такса - три тысячи за коробку.
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти.
For that, the rate went up 10 percent. И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.
The rate is 40 euros for the standard. Такса - сорок евро.
If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. Если это игра, такса растет на десять процентов.
Больше примеров...