| Communication with Member States continued to increase in 2011 and the overall response rate improved to 58 per cent, compared with 39 per cent in 2010. | Контакты с государствами-членами продолжали расширяться в 2011 году, и общий показатель реагирования повысился до 58 процентов по сравнению с 39 процентами в 2010 году. |
| supported and maintained Increased number of information technology equipment owing to deployment in remote areas during elections as well as a high failure rate owing to harsh environmental conditions | Увеличение числа приборов информационной технологии в связи с развертыванием персонала в удаленных районах в ходе выборов, а также высокий показатель сбоев в работе в связи с тяжелыми природными условиями |
| (c) Establishing a key performance indicator, within the performance measurement system, for the physical verification of non-expendable property, with a performance target of 100 per cent and a risk tolerance rate of 10 per cent; | с) сформирован ключевой показатель эффективности системы оценки работы для целей проведения инвентаризации имущества длительного пользования; целевой показатель результативности работы составляет 100 процентов, а степень допустимого риска - 10 процентов; |
| 2002-2003:92 per cent post occupancy rate | Показатель за 2002 - 2003 годы: заполнено 92 процента должностей |
| Not only was the response rate unprecedented, but the timeliness of the data submitted for the 2012 reporting period also improved to a level not seen before. | Был зафиксирован не только беспрецедентно высокий показатель доли респондентов, но и своевременность данных, представленных за отчетный период 2012 года, также повысилась и достигла невиданного ранее уровня. |
| But look, the rate of lowering in Sweden was not fast. | Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым. |
| In fact, the household savings rate continues to rise. | Вообще-то, темп сбережений семей продолжает ускоряться. |
| The rate of increase in the world's population rose from 1.8% in 1951 to 2.1% in 1971. | Темп прироста населения земли вырос с 1,8% в 1951 году до 2,1% в 1971. |
| The annual enrolment rate was 5 per cent for 1990-1997. | В 1990-1997 годах ежегодный темп прироста составлял 5%. |
| The star formation rate (SFR) during a major merger can reach thousands of solar masses worth of new stars each year, depending on the gas content of each galaxy and its redshift. | Темп звездообразования в течение крупного слияния может достигать значений в тысячи масс Солнца в год в зависимости от содержания газа в галактиках и от их красного смещения. |
| The rate applied to the third world States' debt was and remains excessively usurious if this statutory provision is taken into account. | Ставка процента, назначенная на сумму задолженности государств третьего мира, была и остается чрезмерно разорительной, если принять во внимание эту правовую норму. |
| The higher the discount rate, the lower the present value of future cash flows. | Чем выше дисконтная ставка, тем ниже текущая стоимость будущих потоков наличности. |
| There would be no tariff rate increase, so developing country preferences would remain in place where the general phasing programme was not sufficient to result in their removal. | Ставка тарифа повышаться не будет, и поэтому преференции развивающихся стран сохранятся, если общая поэтапная программа окажется недостаточной для их устранения. |
| The Committee had, however, ignored the specific circumstances of Ukraine and had thus failed to carry out the mandate set forth in resolution 48/223 B, paragraph 3. Consequently, the recommended rate of assessment for his country far exceeded its capacity to pay. | Однако Комитет не учел конкретные обстоятельства Украины, и тем самым не смог выполнить мандат, определенный в пункте З резолюции 48/223 В. Соответственно рекомендованная ставка взноса Украины далеко не соответствует ее платежеспособности. |
| While, in established missions, spare parts and supplies are estimated at a standard rate of 10 per cent, in the case of MINUSTAH, where most of the equipment is new, they are estimated at 5 per cent. | Если в давно функционирующих миссиях стоимость запасных частей и принадлежностей рассчитывается по стандартной ставке в 10 процентов, то в случае МООНСГ, где большинство оборудования является новым, применяется ставка в 5 процентов. |
| Norway has a high rate of labour market participation, which is barely 9 percentage points higher for men than for women. | В Норвегии зарегистрирован высокий уровень участия на рынке труда, который только на 9% выше для мужчин, чем для женщин. |
| Between 1994 and 2004, the standardised death rate for malignant neoplasms decreased by 14 per cent, while the rate for ischaemic heart diseases decreased by 42 per cent. | С 1994 по 2004 год стандартизированный уровень смертности от злокачественных образования снизился на 14%, а показатель смертности от ишемической болезни сердца - на 42%. |
| The average infection rate of HIV/AIDS is just over 5 per cent, with a considerable disparity between urban and rural settings, as well as between provinces. | Средний уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом едва превышает 5 процентов, причем между городом и сельской местностью, а также между разными провинциями наблюдается значительная неравномерность. |
| The ventilation rate (low rate = high emissions). | коэффициент вентилируемости (чем меньше коэффициент, тем выше уровень выбросов). |
| The results of the EBJA programme were seen in the 2010 population and housing census, which recorded a 6.8 per cent illiteracy rate - 2.2 percentage points less than in the 2001 census. | Результаты осуществления программы ООМВ стали наглядно видны в данных Переписи населения и домохозяйств 2010 года, согласно которой уровень неграмотности в стране составляет 6,8%, что на 2,2 процентных пункта ниже, чем показатель Переписи 2001 года. |
| Participation rate: % of total working age women population | Коэффициент участия: в % от общей численности женского населения трудоспособного возраста |
| Angola's birth rate is high ranging at 51 per 1000. | Коэффициент рождаемости в Анголе высокий и достигает 51 на 1000 женщин. |
| The conversion rate used in the preparation of the scale of assessments was another important aspect of the correct measurement of a country's national income. | Еще одним важным моментом для точного определения национального дохода какой-либо страны является коэффициент пересчета, используемый при построении шкалы начисленных взносов. |
| Vaccination rate: children aged 12-23 months who have had at least one vaccination (per cent) | Коэффициент вакцинации (процентная доля детей в возрасте 12-23 месяцев, которым была сделана по крайней мере одна прививка) |
| The rate of successful applications indicates some degree of self-selection, where people who would not be eligible for legal aid do not attempt to apply for legal aid. | Коэффициент удовлетворения заявлений указывает на имеющийся определенный самоотбор, когда лица, не соответствующие критериям получения юридической помощи, не предпринимают попыток подавать заявления на получение такой помощи. |
| The high illiteracy rate (about 80 per cent) is one of the most urgent problems that must be solved, particularly in view of the relationship between education and development. | Высокая доля неграмотных, которые составляют порядка 80 процентов, является одной из наиболее неотложных проблем, учитывая существующую взаимосвязь между образованием и развитием. |
| The rate of married Nigerian women who use a modern method of contraception has fluctuated from 8 per cent in 1988 to 4.4 per cent in 1998 and 5 per cent in 2005. | Доля замужних женщин, использующих современные методы контрацепции, составила 8 процентов в 1988 году, 4,4 процента в 1998 году и 5 процентов в 2005 году. |
| As a result of these intensive plans and programmes, the illiteracy rate in the labour force as a whole (aged 10 years and above) declined from 64.6 per cent in 1960 to 45.6 per cent in 1986. | В результате осуществления этих интенсивных планов и программ доля неграмотных среди трудового населения в целом (в возрасте 10 лет и старше) снизилась с 64,6% в 1960 году до 45,6% в 1986 году. |
| During 2005-06, work force participation rate (WPR) of women was about 28.9% in rural areas and 13.8% in urban areas. | В 2005/06 году доля женщин в общем числе занятых составила порядка 28,9 процента в сельской местности и 13,8 процента в городах. |
| The 2008 survey showed an overall satisfaction rate of 93.3 per cent, while the results for the 2009 exercise is 94.6 per cent. | Согласно обследованию 2008 года общая доля респондентов, удовлетворенных уровнем обслуживания, составила 93,3 процента, а по результатам обследования 2009 года этот показатель составил 94,6 процента. |
| This slows the edge rate which improves electromagnetic compatibility. | Это замедляет скорость кромок, что улучшает электромагнитную совместимость. |
| A desirable bit rate can be set for every channel. | Для каждого канала имеется возможность установить свою скорость потока. |
| It increases the rate of acceleration for traditional radio frequency machines. | Увеличивает скорость ускорения обычных устройств работающих на радиочастоте. |
| And they did this by painstaking observations of numerous distant galaxies, allowing them to chart how the expansion rate has changed over time. | И им удалось это сделать путём тщательного наблюдения за множеством далёких галактик и составлению графиков того, как скорость расширения изменялась со временем. |
| An axle group shall be treated as a single axle and dual wheels shall be treated as a single wheel. "Yaw rate" means the rate of change of the vehicle's heading angle of rotation about a vertical axis through the vehicle's center of gravity. | Группа осей рассматривается в качестве одной оси, а спаренные колеса рассматриваются в качестве одного колеса. "Скорость рыскания" означает степень изменения угла поворота транспортного средства вокруг вертикальной оси, проходящей через центр тяжести транспортного средства. |
| It is recommended that trade transactions be recorded using the actual rate applicable to specific transactions, noting which official rate was used for each currency. | Учет торговых операций рекомендуется производить с использованием фактического курса, применимого к конкретным операциям, с указанием того, какой официальный курс использовался для пересчета каждой валюты. |
| The rate of exchange used in the preparation of the budget was US$ 1: Sw F 1.4, while the inflation rate of 1.7 per cent was applied. | При подготовке бюджета использовался валютный курс 1,4 швейцарского франка за 1 долл. США и показатель инфляции в 1,7 процента. |
| The rate is based on the lower of the spot rate and the average monthly spot rates and therefore allows for the development of the lowest budget estimate. | Этот курс определяется на основе меньшего из следующих курсов: текущего курса и среднемесячных текущих курсов, что, таким образом, позволяет составлять наименьшую бюджетную смету. |
| The December 2007 rate of exchange was used for Addis Ababa, Beirut, Mexico City and Port of Spain. d Combined effect of currency and inflation. | Для Аддис-Абебы, Бейрута, Мехико и Порт-оф-Спейна был использован обменный курс за декабрь 2007 года. d Совокупный показатель темпов инфляции и изменений валютных курсов. |
| The completion rate of women has been correspondingly high, at 89.3 per cent, 91.0 per cent, 90.2 per cent and 89.9 per cent during the same four consecutive years. | За те же четыре учебных года доля женщин, завершивших курс обучения, была также выше, чем доля мужчин, и составляла соответственно 89,3%, 91,0%, 90,2% и 89,9%. |
| The number of Aboriginal Identity Peoples have been increasing at a rate greater than the population of Alberta. | Число коренных народов увеличивается со скоростью большей, чем население Альберты. |
| The homicide rate has skyrocketed in Ecuador over the past 20 years. | За последние 20 лет в Эквадоре резко возросло число убийств. |
| The Division explained that the rate of utilization of conference rooms in respect of large and very large rooms was relatively low since the number of conferences and meetings with more than 800 to 1,000 participants was fairly small. | Отдел пояснил, что показатель использования залов заседаний применительно к большим и очень большим залам был относительно низким, поскольку число конференций и совещаний с более чем 800 - 1000 участников достаточно мало. |
| Mr. YAKOVLEV (Country Rapporteur) noted that democratic stability and order were part of the way of life in Finland. Hence it was not surprising that the crime rate and number of prisoners there were so low. | Г-н ЯКОВЛЕВ (Докладчик по Финляндии) отмечает, что в Финляндии население живет в условиях стабильности и демократии, поэтому неудивительно, что уровень преступности и число заключенных являются такими низкими. |
| The overall fertility rate - the average number of children by woman at childbearing age - fell from 5.8 children in 1970 to 2.3 children in 1999. | Суммарный показатель фертильности - среднее число детей на одну женщину в детородном возрасте - упал с 5,8 ребенка в 1970 году до 2,3 ребенка в 1999 году. |
| It should be noted that the annual real rate of return of the Fund over the previous 34 years had been greater than 3 per cent, namely, 3.5 per cent. | Следует отметить, что ежегодная реальная норма прибыли Фонда в течение последних 34 лет составляла более 3 процентов, а точнее говоря 3,5 процента. |
| Among several critical issues, three usually occupy a prominent place: establishment of cost base (value of assets), depreciation clauses and allowed rate of return. | Среди нескольких основных вопросов главное место, как правило, занимают три вопроса: установление базы издержек (стоимость активов), амортизационные отчисления и допустимая норма прибыли. |
| The resource delivery rate in that country increased considerably once a UNFPA Representative was appointed in August 1996, but by the end of the programme only three-quarters of the resources had been spent. | Норма использования ресурсов в этой стране значительно возросла после того, как в августе 1996 года был назначен представитель ЮНФПА, тем не менее к концу осуществления программы были израсходованы лишь три четверти объема ресурсов. |
| The investment returns for the previous 5, 10, 15, 20 and 25 years were all above the Fund's investment objective of 3.5 per cent real rate of return. | Норма прибыли от инвестиций за последние 5, 10, 15, 20 и 25 лет неизменно превышала установленный для Фонда целевой показатель реальной нормы прибыли в размере 3,5 процента. |
| The application of a 5 per cent vacancy factor to international staff salaries, as compared with the rate of 15 per cent that was applied during the previous period, accounts for the increase in requirements. | Увеличение потребностей обусловлено применением 5-процентной нормы вакансий применительно к окладам международных сотрудников, тогда как в течение предыдущего периода применялась 15-процентная норма. |
| Notwithstanding the reforms undertaken, the minimum wage rate remains significantly lower than the living wage benchmarks established in the Constitution. | Несмотря на проведенные реформы, минимальный размер заработной платы все еще значительно отстает от конституционно установленных ориентиров в размере прожиточного минимума. |
| The daily rate of sickness allowance for any employee is equal to four fifths of the employee's normal wages. | Размер ежедневного пособия по болезни для любого работника составляет четыре пятых от обычного размера заработной платы данного лица. |
| Despite the amount deducted, the amount payable to an employee must equal at least 80 per cent of the minimum wage rate established by the State. | Несмотря на вычеты, размер зарплаты работника должен составлять не менее 80% минимального уровня заработной платы, установленного государством. |
| The communes are responsible for building and maintaining schools; for new schools the State provides the communes with financial assistance at a rate that takes different variables into account. | Коммуны отвечают за строительство и поддержание в надлежащем состоянии школьных зданий; для строительства новых зданий государство предоставляет коммунам финансовые льготы, размер которых варьируется в зависимости от различных критериев. |
| The average interest rate paid for overnight reserves in the US has been well below the 5.25% per year that the Fed still publicly says is its target. | Размер средней процентной ставки по суточным ссудам в США гораздо ниже 5.25% в год, до сих пор являющейся официальной целью Федерального Резерва. |
| Ms. Hion said that the high dropout rate was a matter of concern to the Government. | Г-жа Хион говорит, что предметом беспокойства правительства является высокий процент отсева. |
| The rate of success of males and females is equal, i.e. 82.5 per cent. | Процент успешного окончания среди мужского и женского населения был одинаковым, точнее 82,5%. |
| The last time it was over 2, known as the replacement rate, was in 1976. | Последний раз он был ниже 2 - что известно как процент замещения - в 1976 году. |
| The immunisation rate of the under one year old population is high at approx 95 per cent. | Процент иммунизации детей в возрасте до одного года составляет 95%. |
| The report also indicates that responses from Member States on referrals for action continued to increase in 2013, with an overall response rate of 91 per cent (ibid., para. 27). | В докладе также отмечается, что в 2013 году государства-члены продолжали все активнее реагировать на просьбы о принятии соответствующих мер, при этом общий показатель реагирования составил 91 процент (там же, пункт 27). |
| Such persons shall keep records indicating the quality, characteristics and rate of use of such materials. | Эти лица ведут учетную документацию, в которой указывается количество, характеристики и доля использованных взрывчатых веществ. |
| The highest response rate was observed in Europe (55 per cent), followed by the Americas (23 per cent). | Максимальное количество ответов поступило из Европы (55 процентов), за которой следует Америка (23 процента). |
| Almost at the same rate of that decline, conjugal life outside marriage is increasing - cohabitation in 1980 represented 12.7% of the total, 16.6% in 1990 and 25.4% in 2000. | Почти с такой же скоростью, что и это сокращение, растет количество союзов без оформления брачных отношений: если в 1980 году гражданские браки составляли 12,7 процента от общего количества браков, то в 1990 году - 16,6 процента, а в 2000 году - 25,4 процента. |
| With regard to malaria, the fatality rate in medical establishments is declining, dropping from 5.03% in 2004 to 3.89% in 2005 (CSLP Performance Report, 2005). | Что касается малярии, следует отметить, что количество летальных исходов от этой болезни в медицинских учреждениях сокращается; так, оно уменьшилось с 5,03 процента в 2004 году до 3,89 процента в 2005 году (Доклад о ходе осуществления Стратегических рамок сокращения масштабов нищеты в 2005 году). |
| And the doctor has her sit down, and he takes her peak expiratory flow rate - which is essentially her exhalation rate, or the amount of air that she can breathe out in one breath. | Врач просит её сесть и измеряет максимальную скорость выдоха, т.е. по существу скорость выдоха, или количество воздуха, которое она может выдохнуть за один выдох. |
| Impact functioning rate: better than 95 | степень срабатывания при ударе: выше 95 |
| The TPNs and the RAPs have been prepared but their implementation rate is low, and in many cases reorientation and/or revamping is now required; | ТПС и РПД были подготовлены, но степень их реализации является низкой, и во многих случаях сейчас уже требуется их переориентация и/или модернизация; |
| The preference utilization rate may be high (e.g. 87 per cent and 92 per cent under regional trade agreements involving the European Union and the United States, respectively). | На самом деле степень использования преференций может быть высокой (например, 87 процентов по Европейскому союзу и 92 процента по Соединенным Штатам на основании действующих региональных торговых соглашений). |
| Jamaica's national Gender Development Index indicated that women's life expectancy, income, school enrolment rate and participation in politics had improved. | Национальный индекс гендерного развития Ямайки свидетельствует о том, что продолжительность предстоящей жизни женщин, их доходы, степень охвата школьным образованием и уровень участия в политической жизни увеличились. |
| Permanent incapacity Entitlement to an allowance at a rate commensurate with the degree of incapacity. | Наемный работник имеет право на получение ренты, размер которой тем больше, чем выше степень его нетрудоспособности. |
| Nobody would suspect a low heart rate. | Никто бы не заподозрил слабый сердечный ритм. |
| And the baby's heart rate is good. | И сердечный ритм ребенка в порядке. |
| Her heart rate is not good. | Сердечный ритм не очень. |
| [Groaning] Your heart rate appears stable, but we must transport you to the hospital to rule out a cardiac event. | Сердечный ритм стабилизировался, но мы должны перевезти вас в больницу чтобы исключить инфаркт. |
| Bruce starts laughing and turns white, but his butler, Alfred Pennyworth, administers a shot to slow his heart rate to slow the spread of the poison. | Брюс начинает смеяться и бледнеть, но его дворецкий, Альфред Пенниуорт, вкалывает ему лекарство, призванное замедлить сердечный ритм, чтобы замедлить течение яда. |
| Okay, my rate just went up. | Ладно, мой тариф только что вырос. |
| What's the going rate for playing both sides? | Каков тариф за работу на обе стороны? |
| You know my hourly rate. | Ты знаешь мой почасовой тариф. |
| Click Rate (pence) | Нажмите на кнопку "Тариф" (пенсы) |
| Furthermore, Agrocomplect did not provide evidence of what the actual utilization rate was or how the unit price charged for the equipment was determined. | Кроме того, "Агрокомплект" не представил данных ни о том, каким образом он рассчитал фактический коэффициент использования, ни о том, каким образом он установил тариф на эксплуатацию этого оборудования. |
| Users are able to rate each other's performances and leave comments on other people's profiles. | Пользователи могут оценивать выступления друг друга и оставлять комментарии на страницах профилей других пользователей. |
| Now we let suspects and witnesses rate their police experience? | Теперь у нас позволяют подозреваемым и свидетелям оценивать опыт полиции? |
| Jay did not rate the game, but Dee gave the Macintosh version of the game 21/2 out of 5 stars, and the Windows version 41/2 stars. | Обозреватели разошлись во мнениях: один не стал оценивать игру, а другой поставил версии для Macintosh 21/2 из 5, а версии для Windows - 41/2 из 5 звёзд. |
| The persistence should be evaluated by examining PCA alone and corrected for the rate of formation, using a total residue approach (PCP + PCA).] | Стойкость нужно оценивать путем изучения ПХА отдельно и с поправкой на степень формирования, используя подход общего остатка (ПХФ + ПХА).] |
| As such companies should describe their financial risk management objectives and policies and provide information that will enable users assess the extent of market, credit, liquidity and cash flow interest rate risk related to financial instruments. | Компании должны указывать свои цели и политику в области управления финансовыми рисками и предоставлять информацию, позволяющую пользователям оценивать масштабы рынка, состояние кредитов, ликвидности и связанные с финансовыми инструментами риски изменения учетных ставок применительно к движению денежных средств. |
| Your basal metabolic rate slows down 10% every decade after 30. | Интенсивность основного обмена снижается на 10 процентов каждые десять лет, после того, как тебе исполняется 30. |
| Fluorescence can measure the efficiency of PSII photochemistry, which can be used to estimate the rate of linear electron transport by multiplying by the light intensity. | По флуоресценции можно измерить эффективность фотохимии ФСII, которую можно использовать для оценки скорости линейного транспорта электронов путём умножения на интенсивность света. |
| However, both intensities did not in the past decrease at a smooth rate (Table 12). | Однако как энергоемкость, так и интенсивность выбросов в прошлом не снижалась плавно (таблица 12). |
| The past decade has seen intra-South trade exceeding exports to the North and gaining at an average rate of 17.5 per cent annually, even excluding the considerable strength of China. | За последние десять лет объем торговли между странами Юга превысил объем экспорта на Север и достиг среднего показателя в размере 17,5 процента в год, даже не учитывая значительную интенсивность деятельности Китая. |
| There were more than ten million entries on as of March 2008, and new pages are added at a rate of about 25,000 a day. | По состоянию на март 2008 года содержит более чем десять миллионов статей, и интенсивность добавления новых статей составляет около 25000 статей в день. |
| Package rate with taxes per 1 night for double accommodation - 170 euro*. | Цена пакета с НДС за 1 сутки на двоих - 170 евро . |
| Furthermore, the availability of canteen facilities in Luanda has been taken into account in the calculation of the rate, albeit not as the sole source of food provision; most food items have had to be imported and therefore are generally expensive. | Кроме того, при установлении ставки суточных участников миссии учитывалось наличие столовых в Луанде, хотя они и не рассматривались в качестве единственного источника обеспечения питания; большинство продуктов питания приходилось импортировать, и цена на них являлась, как правило, высокой. |
| Staple food inflation in 2011, at twice the 2010 rate and $130 oil price | Показатель инфляции цен на основные продукты питания в 2011 году в два раза выше, чем в 2010 году, а цена на нефть составляет 130 долл. США за баррель |
| Ask Rate - The rate at which a financial instrument if offered for sale (as in bid/ask spread). | Бид (bid) - цена покупателя, самая высокая цена, по которой кто-либо из покупателей согласен купить предлагаемый финансовый инструмент или другой актив. |
| The contract provided for a lump sum price of DEM 384,985,620 and was divided into work valued in the amount of DEM 338,000,000 and IQD 8,129,000 (which Mannesmann DEM 46,985,620 converted to a total of DEM 384,985,620 at the rate IQD 1 = DEM 5.78). | Цена контракта была зафиксирована в размере 338000000 немецких марок и 8129000 иракских динаров (что в пересчете корпорации "Маннесманн" составило в общей сложности 384985620 немецких марок). |
| For instance, the optimizing of the pattern recognition tools has allowed to decrease significantly the error rate of data entry of dates of birth. | Например, оптимизация инструментов распознавания образов позволила существенно снизить частотность ошибок при вводе дат рождения. |
| Note 2: The frequency rate refers to the number of deaths and injuries per 1 million labour hours. | Примечание 2: Частотность отражает количество смертей и травм на 1 млн. человеко-часов. |
| The world will not be able to sharply lower the rate of HIV transmission without paying attention to the prevention needs of key populations at higher risk of exposure. | Мир не сможет резко снизить частотность ВИЧ-инфицирования, не уделяя внимание потребностям профилактики среди ключевых групп населения с повышенным риском заражения. |
| Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. | Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
| The modern methods contraceptive prevalence rate in the Philippines was the lowest in South-East Asia and even after 30 years of donor funding, donors still accounted for more than 90 per cent of the total funding for family planning. | Частотность использования современных средств контрацепции на Филиппинах является самой низкой в Юго-Восточной Азии, и даже несмотря на оказание донорами финансовой помощи в течение вот уже 30 лет, доля донорской помощи по-прежнему составляет более 90 процентов общего объема финансирования на цели планирования семьи. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |