Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 4600)
Studies carried out on the success of sanctions regimes have revealed that the overall success rate has been paltry. Анализ процесса осуществления санкций показал, что общий показатель их успеха является ничтожным.
By category of activities the overall rate of implementation was as follows: Общий показатель осуществления по категориям деятельности был следующим:
Globally, the rate of implementation has increased between 1998 and 2007, although the increase was not a constant trend in all regions. На общемировом уровне показатель осуществления таких мер в период с 1998 по 2007 год вырос, хотя такое увеличение и не было стабильным во всех регионах.
At the current rate of 2.4 per cent, population growth is posing serious problems, especially in terms of deteriorating living conditions for the population. Нынешний показатель роста населения в 2,4% порождает серьезные проблемы, особенно в плане ухудшения условий жизни
The primary gross enrolment rate had increased to 95.4 per cent, and over 17.3 million children had been enrolled in primary schools in 2012/13. Валовой показатель охвата начальным школьным образованием увеличился до 95,4%; в учебном 2012/13 году в начальные школы было зачислено более 17,3 млн. детей.
Больше примеров...
Темп (примеров 116)
The second is that the replacement rate inferred from the UIC planning table is only about three to four reactors per year for at least the next ten years, and probably the next twenty. Кроме того, темп замены, как выясняется из таблицы подсчетов UIC, не превышает уровня 3-4 реакторов в год, по меньшей мере в следующие десять лет, и по всей вероятности на следующие двадцать тоже.
What about a rate? А что, если это - темп?
In arriving at the wage rate, consideration is given to the existing rate of inflation. При установлении ставки заработной платы принимается во внимание существующий темп инфляции.
That rate of destruction has slowed, but we're still in a major mangrove deficit. Этот темп разрушения сейчас снизился, но серьёзный дефицит мангровых лесов остался.
The researchers also remark that the debris expansion rate is slower than any other known supernova by a factor of 6, as if exploding in slow-motion. Также учёные отмечают тот факт, что темп расширения выброшенного вещества оказывается ниже, чем у всех других исследованных сверхновых, в 6 раз, как будто вспышка происходит в замедленном режиме.
Больше примеров...
Ставка (примеров 1616)
Although the MSA rate was slightly lower than the $141 DSA rate payable for Sierra Leone for the first 60 days, it was $29 higher than the after-60-day DSA rate of $106, without apparent justification. Хотя ставка суточных участников миссии чуть ниже предусмотренной для Сьерра-Леоне в размере 141 долл. США ставки суточных на период первых 60 дней, она на 29 долл.
The hourly rate for a senior counsel is USD 300, and for a junior counsel USD 150. Почасовая ставка старшего советника юстиции составляет 300 долл. США, а младшего советника - 150 долл. США.
The Minimum Conditions of Employment Act 1993 provides all Western Australian workers with a set of minima covering such entitlements as: annual leave, sick leave, bereavement leave, public holidays, parental leave and a minimum rate of pay. Закон 1993 года о минимальных условиях занятости предусматривает для всех работников Западной Австралии ряд минимальных стандартов по таким аспектам, как ежегодный отпуск, отпуск по болезни, отпуск по семейным обстоятельствам, праздничные дни, отпуск по уходу за ребенком и минимальная ставка заработной платы.
But the rate of interest will be high. Но процентная ставка будет высокой.
(e) The wet-lease rate is the addition of the dry-lease rate and maintenance rate. ё) ставка расходов на аренду с обслуживанием является результатом сложения ставки расходов на аренду без обслуживания и ставки расходов на техническое обслуживание.
Больше примеров...
Уровень (примеров 4100)
Comparative analysis for the period 1999-2001 shows a high rate of chronic, massive and non-infectious diseases in the Federation of Bosnia and Herzegovina. Сравнительный анализ за период 1999-2001 годов указывает на высокий уровень хронических, массовых и неинфекционных заболеваний в Федерации Боснии и Герцеговины.
Noting that the country's illiteracy rate was still very high, she wondered why the Government had decided to postpone the implementation of compulsory primary education until 2010. Отмечая, что уровень неграмотности в стране по-прежнему чрезвычайно высокий, она спрашивает, почему правительство приняло решение отложить введение обязательного начального образования до 2010 года.
An unusual finding is that in the 20-24 age-group of non-Western second generation immigrants the employment rate for women is higher than for men. К числу необычных выводов относится то, что среди иммигрантов второго поколения - выходцев из незападных стран в возрастной группе 20-24 года уровень занятости женщин выше, чем уровень занятости мужчин.
The Group noted with appreciation the high rate of collection of assessed contributions and hoped that the positive trend would continue during the next biennium, but was seriously concerned at the loss of voting rights by 37 Member States due to non-payment of dues. Группа высоко ценит высокий уровень сбора начисленных взносов и надеется на сохранение этой позитивной тенденции в следующий двухлетний период, но выражает серьезную озабоченность потерей права голоса 37 государствами-членами из-за неуплаты взносов.
The illiteracy rate in Brazil for the population aged 15 years or more fell from 20.1 per cent in 1991 to 15.6 per cent in 1995, dropping to 13.3 per cent in 1999. Уровень неграмотности в Бразилии среди лиц в возрасте 15 лет и выше снизился с 20,1% в 1991 году до 15,6% в 1995 году, а в 1999 году этот показатель достиг 13,3%.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2139)
Against a total of 6,038 infections, the case fatality rate to 2001 is 61.6%. По отношению к общей численности заболевших коэффициент смертности составил в 2001 году 61,6 процента.
A short one-month course of antiretroviral treatment given to HIV-infected mothers late in pregnancy can cut the rate of transmission to children by 20-50 per cent. Прохождение инфицированной ВИЧ матерью на последнем этапе беременности короткого, месячного курса лечения антиретровирусными препаратами позволяет снизить коэффициент передачи вируса ребенку на 20 - 50 процентов.
Unfortunately, during that same period, the recovery rate fell from 66.6 per cent to 60 per cent, the "lost to follow-up" rate rose from 13.51 per cent to 15 per cent and the death rate rose from 10.13 per cent to 11 per cent. К сожалению, за этот же период коэффициент выздоровления снизился с 66,6% до 60%, коэффициент потери пациента из виду» вырос с 13,51% до 15%, а коэффициент смертности от этого заболевания увеличился с 10,13% до 11%.
a The implementation rate shows that the Fund systematically disburses more than 80 per cent of the amount approved for grants by the following session of the Board. а Коэффициент освоения средств показывает, что в период до следующей сессии Совета Фонд систематически ассигнует более 80% средств, утвержденных для выделения субсидий.
The total fertility rate in Eritrea is 6.1 children per woman during her reproductive year (age 15-49). В Эритрее совокупный коэффициент рождаемости равен 6,1 детей на каждую женщину, находящуюся в репродуктивном возрасте (от 15 до 49 лет).
Больше примеров...
Доля (примеров 1972)
The registration rate of women on the electoral lists even exceeded that of men, at 51.4 per cent. Доля женщин, внесенных в списки избирателей, даже превысила долю мужчин и составила 51,4 процента.
Rates of hire after the program remained a low 6%, and the overall employment rate was 23%. Доля женщин среди вновь нанимаемых работников осталась на низком уровне - 6 процентов, а общий уровень безработицы среди женщин составил 23 процента.
The investigation found that while Indigenous and non-Indigenous people have similar death rates in custody, Indigenous people come into contact with the criminal justice system at a disproportionately high rate. В результате расследования было установлено, что, хотя уровень смертности коренных и некоренных жителей под стражей одинаков, доля коренных жителей, соприкасающихся с системой уголовного правосудия, непропорционально высока.
Iodine supplementation is assured through the consumption of iodized salt by families, and the salt consumption rate, of duly iodized salt, increased from 35.5% in 2001 to 44.7% in 2007. Получение людьми необходимого организму йода обеспечивается благодаря использованию йодированной соли, доля которой в потреблении выросла с 35,5% в 2001 году до 44,7% в 2007 году.
The total number of economically active persons in Spain was 22,993,500 in the third quarter of 2009, placing the labour force participation rate for the population aged 16 to 64 at 73.9 per cent. Общая численность экономически активного населения в Испании по состоянию на третий квартал 2009 года составляла 22993500 человек, а доля экономически активного населения в возрастной группе от 16 до 64 лет составляла 73,9%.
Больше примеров...
Скорость (примеров 697)
Thus, inhomogeneities in the replacement rate were dealt with by Van der Merwe (1966) by splitting the word list into classes each with their own rate, while Dyen, James and Cole (1967) allowed each meaning to have its own rate. Таким образом, неоднородности в скорости замены изучал Ван дер Мерве (1966), разделяя список слов на классы, каждый из которых имеет свою собственную скорость, тогда как Дайен, Джеймс и Коул (1967) допустили, что каждое значение имеет свою собственную скорость.
a) The rate of pressurisation shall not exceed 1.4 MPa per second at pressures in excess of 80 per cent of the design burst pressure. а) Скорость увеличения давления не должна превышать 1,4 МПа в секунду при давлении, превышающем на 80% расчетное давление разрыва.
The low rate of orbital encounters governs the rate at which planetesimals are lost from the disk, and the corresponding rate of migration. Низкая частота взаимодействий определяет скорость потери планетезималей диском и соответствующей ей темп миграции.
Every one of you knows that the rate of change slows over the human lifespan, that your children seem to change by the minute but your parents seem to change by the year. Мы все знаем, что скорость изменений в течение жизни уменьшается так, что дети, кажется, меняются каждую минуту, а у родителей изменения заметны с годами.
Conant studied the effect of haloalkane structure on the rate of substitution with inorganic iodide salts which, together with earlier work, led to what is now known as either the Conant-Finkelstein reaction or more commonly simply the Finkelstein reaction. Он исследовал влияние структуры галогеналканов на скорость замещения иодидами, что в сочетании более ранней работой Финкельштейна привело к формированию представления о реакции Конанта - Финкельштейна, или, в более общем случае, просто реакции Финкельштейна.
Больше примеров...
Курс (примеров 365)
The floating rate, set by the central bank according to market supply and demand for the currency, was available for non-oil exports, imports not covered by the basic official rate or competitive rate and most other service transactions. Плавающий курс, устанавливаемый центральным банком с учетом рыночного спроса и предложения на валюту, применялся при экспорте ненефтяных товаров, импорте, на который не распространялся основной официальный или конкурентоспособный курс, и в торговле большинством видов услуг.
The rate of exchange of the lira to the United States dollar is approximately US$ 1 = Lit 1,800. Примерный курс лиры по отношению к доллару США составляет 1800 лир за 1 долл. США.
However, for women who had completed formal education, the rate of employment was much lower at 40 per cent for those completing primary and 33 per cent for those completing at least the first year of tertiary education. Между тем у женщин, получивших формальное образование, коэффициент занятости был значительно ниже и составлял 40 процентов среди женщин, получивших начальное образование, и 33 процента среди женщин, закончивших, по меньшей мере, первый курс высшего учебного заведения.
ITTO figures converted from euros at a rate of 1.559 dollars to the euro. При конвертации данных МОТД из евро в долл. США использовался обменный курс 1,559.
The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах.
Больше примеров...
Число (примеров 1331)
The high rate of unwanted or unplanned pregnancies increased the number of abortions and exposure to unsafe abortions. Большое количество нежелательных или незапланированных беременностей увеличивает число абортов и опасность абортов, чреватых неблагоприятными последствиями.
Number of deaths can be obtained by estimating annual survival probability, usually via mark and recapture methods, then multiplying present abundance and survival rate. Число смертей может быть получено путём оценки вероятности выжить в течение года, обычно с помощью методов отлова и повторного отлова, с умножением затем текущей распространённости на вероятность дожития.
The net enrolment rate for lower secondary school is 31.3 per cent; the ninth grade survival rate is 26.5 per cent; and the number of children aged 6 to 14 still out of school decreased by 7 per cent. Уровень охвата детей первым уровнем среднего образования составляет 31,3 процента; девятые классы заканчивают 26,5 процента учащихся, а число детей в возрасте от 6 до 14 лет, не посещающих школу, сократилось на 7 процентов.
Because improved sanitation does not decrease the prevalence of rotaviral disease, and the rate of hospitalisations remains high despite the use of oral rehydrating medicines, the primary public health intervention is vaccination. Поскольку улучшение санитарных условий не снижает распространённость ротавирусной инфекции, а число госпитализаций остаётся на высоком уровне несмотря на применение пероральных регидратантов, важнейшим направлением здравоохранения является вакцинация.
Mr. Traore (Senegal) said that, while global food production had increased at an exponential rate, the number of people suffering from famine had not declined. Г-н Траорэ (Сенегал) говорит, что, хотя объемы глобального производства продовольствия растут в геометрической прогрессии, число людей, страдающих от голода, не уменьшается.
Больше примеров...
Норма (примеров 251)
A suitable diagnostic test for this is the first year rate of return test. Подходящей диагностической проверкой для этого является норма рентабельности за первый год.
Higher repair and maintenance rate owing to age of equipment and harsh climatic conditions. Более высокая норма расходов на ремонт и техническое обслуживание в связи с длительным сроком службы оборудования и суровыми климатическими условиями.
The actuarial surplus of 0.49 per cent as at 31 December 2007 and the compound annual rate of return were most satisfactory. Особое удовлетворение вызывает актуарное положительное сальдо в размере 0,49 процента по состоянию на 31 декабря 2007 года, а также совокупная годовая норма прибыли.
Structural factors, such as a low domestic savings rate and an extended period of higher GDP growth in the United States than in Europe and Japan, have attracted capital to the United States. Структурные факторы, такие, как низкая норма внутренних накоплений и продолжительный период сохранения в Соединенных Штатах более высоких темпов роста ВВП по сравнению с Европой и Японией, обусловливают приток капитала в Соединенные Штаты.
While the rate for the Draft Instrument has not yet been established, and it is likely that the maritime limit will be increased, it remains uncertain how far up from the traditional 2 SDRs the liability limit will rise. Хотя в Проекте документа норма еще не установлена и предел по морским перевозкам будет, вероятно, увеличен, остается неясным, насколько повысится предел ответственности по сравнению с традиционным уровнем в 2 СПЗ17.
Больше примеров...
Размер (примеров 417)
The allowance is equal to 12 times the monthly family allowance rate. Размер этого пособия составляет сумму, равную 12 ежемесячным детским пособиям.
It is based on various factors; the size of the market and the rate at which it is growing, the possibility of profit, the number of competitors within the industry and their weaknesses. Она основана на различных факторах: размер рынка и ставка, по которой он растет, возможности продаж, число конкурентов в отрасли и их слабости.
The result of such large-scale subsidization over time has been that, in the last two decades, the size of the world's fishing fleets has increased at twice the rate of growth in the size of world marine catches. Такое крупномасштабное субсидирование привело со временем к тому, что за последние два десятилетия размер рыболовных флотов мира вдвое превысил прирост мировых морских уловов.
It further noted that in cases where the maximum allowable expenses had been adjusted (based on school fee movements), the flat rate for boarding had also been adjusted by the same percentage as the movement of fees. Она далее отметила, что в тех случаях, когда размер максимально допустимых расходов корректировался (на основе изменения платы за обучение), единообразная ставка расходов на пансион также корректировалась на ту же процентную величину, на какую изменялась плата за обучение.
Since 1992, its amount has been determined at the rate of 12 per cent of the average wage in the national economy (for workers and other groups outside individual farming) and from 1 March 1995 it will amount to 15 per cent of this wage. С 1992 года размер пособия установлен на уровне 12% от среднего заработка в национальной экономике (для трудящихся и других групп населения, за исключением единоличных крестьянских хозяйств), а с 1 марта 1995 года его размер будет составлять 15% от этого заработка.
Больше примеров...
Процент (примеров 939)
The percentage disablement is rounded up or down to the nearest 10 per cent, for example, 33 per cent disablement attracts the 30 per cent rate; 46 per cent disablement attracts the 50 per cent rate. Процент нетрудоспособности округляется вверх или вниз до ближайших 10%, например нетрудоспособность в 33% рассматривается как 30-процентная нетрудоспособность; нетрудоспособность в 46% будет считаться как 50-процентная нетрудоспособность.
According to available information, boys and young men in South Africa drop out of school at a far higher rate than girls and young women, yet the latter have significantly narrower subject and career choices than the former. Согласно имеющейся информации в Южной Африке процент отсева из учебных заведений среди мальчиков и юношей является гораздо более высоким, чем среди девочек и девушек, однако именно эти последние располагают более ограниченными возможностями в выборе дисциплин и специальности.
What's their success rate? И каков процент успеха?
As of 8 June 1999, 31,190 cases were reported, with 2,223 deaths (a 7.1 per cent fatality rate). По состоянию на 8 июня 1999 года зафиксировано 31190 случаев менингита, 2223 из которых привели к летальному исходу (процент смертности среди заболевших составил 7,1 процента).
The end rate normally consists of adding a fixed amount - between 0.5% and 1% - to the Euribor index. The Euribor is set by the Banco de España and published monthly. В случае с плавающей ставкой, процент по кредиту насчитывается в зависимости от индекса EURIBOR - ставки рефинансирования Центрального Банка Испании, которая публикуется ежемесячно и пересчитывается банком раз в год.
Больше примеров...
Количество (примеров 676)
Associated with each possible total is a threshold that defines the number of prices which would lead to a location failing the test and for the inference to be made that the underlying error rate is unacceptable. Каждому возможному общему количеству соответствует пороговый показатель, определяющий количество цен, которое определит объект, не прошедший проверку, выводом из чего будет то, что существующий коэффициент ошибки является неприемлемым.
That rate of visits was insufficient, and a far more dynamic engagement with States parties and with their national preventive mechanisms was envisaged, especially with the expansion of the Subcommittee. Такое количество поездок явно недостаточно, и поэтому предусматривается гораздо более активное взаимодействие с государствами-участниками и с их механизмами по предупреждению пыток, особенно с учетом расширения членского состава Подкомитета.
Noting that the divorce rate in Estonia had been falling and had stabilized as of 2002, she wondered whether there were any more recent statistics and whether any studies had been done to understand why the rate had fallen. Отмечая, что количество разводов в Эстонии снижается, стабилизировавшись на уровне 2002 года, она спрашивает, имеются ли на этот счет более свежие статистические данные и проводились ли какие-либо исследования для того, чтобы понять, почему их количество снизилось.
In fact, despite a declining birth rate, maternity and parental claims have been increasing. Фактически, несмотря на снижение рождаемости, количество заявок на пособие по материнству и родам и уходу за детьми увеличивалось.
At the elementary level, however, dropout rate slightly increased, probably suggesting the particular need to improve quality of education at that level. Между тем, на уровне начального образования количество учащихся, бросивших школу, несколько выросло, что, возможно, говорит об особой необходимости повышения качества образования на этом уровне.
Больше примеров...
Степень (примеров 360)
However, the World Health Organization has estimated the incidence rate of disability among African populations to be 10 per cent. При этом по оценкам ВОЗ степень распространения инвалидности в африканских странах равна 10%.
Since its adoption the SDP has been functioning smoothly; no misuse has been reported so far and the recognition rate is quite high (around 70 - 80%), even if the number of applicants is relatively low (less than 50 per year). Со времени ее введения ПОБ не вызывала проблем; до сих пор не было сообщений о нарушениях, и степень признания является довольно высокой (около 70-80%), даже если число подателей заявлений сравнительно невелико (менее 50 в год).
Survey data indicated a high client satisfaction rate, with more than 90 per cent of respondents satisfied with the timeliness of service provision, the level of knowledge of the personnel processing their requests, and the services completed. Проведенные обследования показали высокую степень удовлетворенности клиентов уровнем обслуживания: так, свыше 90 процентов респондентов отметили оперативность выполнения заявок и с удовлетворением отметили компетентность сотрудников, занимающихся обработкой заявок, и высокое качество предоставленных услуг.
The enclosure leak rate shall be determined at the enclosure's introduction to service, after any operations in the enclosure which may affect the integrity of the enclosure, and at least monthly thereafter. Степень утечки из камеры определяют при вводе камеры в эксплуатацию после проведения в ней любых операций, которые могут повлиять на ее целостность, и не менее одного раза в месяц после этого.
Identify the major difficulties experienced in the conclusion of partnership agreements with affected country Parties within the framework of the Convention and of their relation to integrated investment frameworks (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance). Укажите, каковы были основные трудности при заключении соглашений о партнерстве с затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции в рамках Конвенции и каково их отношение к комплексным инвестиционным системам (отметьте все нужные поля и укажите степень их значимости).
Больше примеров...
Ритм (примеров 118)
BP's dropping, heart rate's rising. Давление падает, сердечный ритм учащается.
Blood pressure, heart rate, biochems... all normal. Кровяное давление, сердечный ритм, биохимия...
Heart rate's 30 beats a minute. Ритм сердца - 30 ударов в минуту.
It'll slow his breathing and heart rate. Он значительно замедлит его дыхание и сердечный ритм
Painkillers can suppress heart rate, so unless you want me to kill you, take off your shirt, let me do a heart exam. Обезболивающее может замедлять сердечный ритм, так что если не хотите, чтобы я убил вас, снимайте рубашку, и дайте мне обследовать сердце.
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
The court considered that the Post Office had changed the rate for purely technical reasons. Суд счел, что Почтовое управление изменило тариф исключительно по техническим соображениям.
For you, I'd reduce my catering rate. Для вас я снизил свой тариф на поставку продуктов.
Okay, my rate just went up. Ладно, мой тариф только что вырос.
I'm gmng you I'm gmng you the not-for-profit rate! Я выставляю вам некоммерческий тариф!
What's your rate? Какой у тебя тариф?
Больше примеров...
Оценивать (примеров 48)
If you had to rate me. Если бы тебе пришлось меня оценивать.
Users are able to rate each other's performances and leave comments on other people's profiles. Пользователи могут оценивать выступления друг друга и оставлять комментарии на страницах профилей других пользователей.
Now we let suspects and witnesses rate their police experience? Теперь у нас позволяют подозреваемым и свидетелям оценивать опыт полиции?
Click the Guide link in the rating window for more details, or watch a screencam presentation on how to rate websites. Нажмите ссылку Руководство в окне оценки для получения дополнительной информации или посмотрите видеоролик о том, как оценивать веб-сайты.
The characteristic "satisfactory ripeness" should be supplemented by the rate allowing to evaluate this index with objectivity. Характеристика "достаточная зрелость" следует дополнить допусками, позволяющими объективно оценивать данный показатель.
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 54)
In particular, it decreases the consumption rate of energy thereby improving energy security. В частности, она позволяет снизить интенсивность потребления энергоресурсов, укрепляя тем самым энергетическую безопасность.
Also of great concern was the rate at which AGEs continued to systematically intimidate, abduct and conduct targeted assassinations against civilians associated with the Government and/or the international military forces (IM Forces). Предметом серьезных опасений была и интенсивность систематического использования АПЭ практики запугивания, похищений и целенаправленных заказных убийств гражданских лиц, связанных с правительством и/или международными вооруженными силами.
Furthermore, it was important for the potential leakage rate to be predicable if there was to be public acceptance of CCS. Кроме того, необходимо предусмотреть, что потенциальная интенсивность утечки была прогнозируемой, что обеспечило бы предрасположенность общественности к использованию технологии УХУ.
The GDP emission intensity fell at the same rate in the last ten years in that group of countries, from which the progress towards the meeting targets of the Kyoto Protocol essentially depends. Интенсивность выбросов на единицу ВВП в этой группе стран, от которой в основном зависит прогресс в достижении целевого показателя Киотского протокола снижалась теми же темпами в последние десять лет19.
We can either measure the current (rate of flow of electrons is now proportional to the analyte concentration) at a fixed potential or the potential can be measured at zero current (this gives a logarithmic response). Применяется также измерение силы тока (в этом случае интенсивность потока электронов пропорциональна концентрации аналита) при постоянном потенциале или потенциал можно измерять при нулевой силе тока (это даёт логарифмический отклик).
Больше примеров...
Цена (примеров 66)
The court also found that the buyer was not entitled to damages for losses it suffered because of the fluctuating rate of the currency the price had to be paid in. Суд постановил также, что покупатель не имеет права на возмещение убытков в связи с потерями, которые он понес из-за колебаний курса валюты, в которой должна была быть выплачена цена товара.
The Committee was informed that the average unit price for the first six months of the period 2008/09 would be 56 per cent higher than the budgeted rate and that the average annual unit price for the entire period was expected to be 50 per cent higher than budgeted. Комитету было сообщено, что средняя удельная цена за первые шесть месяцев 2008/09 года будет на 56 процентов выше предусмотренной в бюджете расценки и что среднегодовая удельная цена за весь период, вероятно, на 50 процентов превысит расценку, предусмотренную в бюджете.
It's the going rate for judges. Это обыденная цена для судей.
While the estimate was based on the rate of $0.22 per litre ($0.82 per gallon), the actual rate was $0.13 per litre ($0.50 per gallon). Сметные расходы определялись из расчета 0,22 долл. США за литр (0,82 долл. США за галлон), тогда как фактическая цена составила 0,13 долл. США за литр (0,50 долл. США за галлон).
Staple food inflation in 2011, at twice the 2010 rate and $130 oil price Показатель инфляции цен на основные продукты питания в 2011 году в два раза выше, чем в 2010 году, а цена на нефть составляет 130 долл. США за баррель
Больше примеров...
Частотность (примеров 31)
The rate of serious casualties was falling and the amount of oil and other pollutants entering the sea from ships was decreasing quite dramatically. Частотность серьезных аварий падала, а количество нефти и других загрязнителей, попадающих в море с судов, довольно существенно уменьшалось.
The low uptake rate for mental health services is taken to mean that mental illnesses are either not very prevalent or are not properly diagnosed. Низкая частотность обращений за медицинскими услугами в связи с психическими заболеваниями означает либо малую распространенность этих болезней, либо их неправильное диагностирование.
UNFICYP has recently received assurances from authorities in the north that the restrictions have been lifted; however, although the rate of incidents has diminished, restrictions continue. ВСООНК недавно получили заверения властей на севере в том, что ограничения отменены; однако, хотя частотность инцидентов снизилась, ограничения сохраняются.
According to the data from 2000, the incidence of tuberculosis in BiH was 65, 6/100.000, and the average rate of illness for 46 of European countries was 76,100.000. Согласно данным 2000 года, частотность заболевания туберкулезом в Боснии и Герцеговине составляла 65,6 на 100000 человек, а средний уровень заболеваемости для 46 европейских стран составлял 76 на 100000 человек.
The overall rate of HIV/AIDS infection in Mauritius is about 1.8 per cent. However, although the rate of prevalence is very low, the Government strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS. Общий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом составляет около 1,8 процента Тем не менее, хотя частотность заболевания находится на очень низком уровне, правительство уверено, что в борьбе с ВИЧ/ СПИДом политическая приверженность играет важную роль.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
The normal rate is three thousand a box. Обычная такса - три тысячи за коробку.
For that, the rate went up 10 percent. И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.
The rate is 40 euros for the standard. Такса - сорок евро.
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА).
If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. Если это игра, такса растет на десять процентов.
Больше примеров...