| The United Nations Population Fund (UNFPA) has proposed that the indicator "contraceptive prevalence rate" be included. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) предложил добавить к этому списку показатель "использования противозачаточных средств". |
| Mr. Guerber (Switzerland) said that the Office's output was impressive but that the rate of implementation of its recommendations remained unacceptably low. | Г-н Гербер (Швейцария) говорит, что результаты работы Управления впечатляют, однако показатель выполнения его рекомендаций остается неприемлемо низким. |
| This figure differs from the claim amount by US$500 per month for the balance of the contract, as the evidence shows that Halliburton Logging's monthly charge-out rate to AWLCO was overstated in the claim by that amount. | Этот показатель отличается от заявленной в претензии суммы на 500 долл. США в месяц, поскольку из препровожденных подтверждений явствует, что ежемесячные счета "Холлибертон логгинг", выставляемые компании АУЛКО, были завышены в претензии на эту цифру. |
| For the United States Medicare plan, the rate trends from 7.0 per cent. | Для плана «Медикэр» в Соединенных Штатах за начальный показатель темпов роста расходов принята величина в размере 7 процентов. |
| Injecting drug use was still a major cause of the HIV infections reported in several Eastern European countries, with a prevalence rate greater than 10 per cent reported in Estonia, Lithuania, Romania, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine. | В ряде восточноевропейских стран ВИЧ-инфицирование в большинстве случаев по-прежнему происходит в результате потребления наркотиков путем инъекций, причем в Литве, Российской Федерации, Румынии, Словакии, Украине и Эстонии показатель распространенности превышал 10 процентов. |
| At the same time, Liberia has managed to maintain a moderate inflation rate partly facilitated by restrictive monetary control. | В то же время Либерии удалось поддерживать сравнительно невысокий темп инфляции частично благодаря ограничительной денежно-кредитной политике. |
| At the same time, following the imposition of time limits on interventions, the speakers' rate of delivery has increased substantially, as delegations struggle to pack as much as possible into the time available. | В то же время после введения ограничений в отношении продолжительности выступлений существенно увеличился темп речи ораторов, так как делегации пытаются сказать в отведенное им время как можно больше. |
| This is the first positive rate recorded since October 2008. | Положительный темп роста этого показателя наблюдается впервые с октября 2008 года. |
| BEIJING - China's GDP is estimated to have grown 8.7% year on year in 2009 - once again the highest rate in the world - with the fourth-quarter increase reaching 10.7%, compared to 6.3% in the fourth quarter of 2008. | Рост ВВП Китая в 2009 г. оценивается в 8,7% по сравнению с предыдущим годом. Вновь это самый быстрый темп в мире, причём в четвёртом квартале рост составил 10,7%, в то время как в четвёртом квартале 2008 г. - всего 6,3%. |
| Their models combined Keynes's multiplier with an accelerator model of investment, and produced the simple result that growth equaled the savings rate divided by the capital output ratio (the amount of capital divided by the amount of output). | Модель совместила мультипликатор Кейнса с инвестиционным акселератором, что позволило получить простой результат: темп роста равен доле сбережений, делённой на капиталоёмкость (объём капитала на единицу выпуска). |
| Accordingly, the rate of assessment from 1950 to 1953 for the United States of America was gradually reduced to 35.12 per cent. | Соответственно, ставка взноса для Соединенных Штатов Америки была постепенно сокращена в период 1950 - 1953 годов до 35,12 процента. |
| An average inflation rate of 1.68 per cent, as determined by the German Statistical Office for the period from March 2012 to February 2014, has been taken into account in respect of the following items: | В отношении следующих позиций была учтена средняя ставка инфляции в размере 1,68 процента, определенная Статистическим управлением Германии на период с марта 2012 года по февраль 2014 года: |
| The risk-free rate of return is the key input into cost of capital calculations such as those performed using the Capital Asset Pricing Model. | Безрисковая ставка доходности является ключевым элементом в расчётах стоимости капитала, таких как стоимость капитала в модели ценообразования капитальных активов. |
| The ceiling, which had the same distorting effects as the floor rate and bore no relationship to capacity to pay, should not be lowered. | Максимальную ставку взноса, которая, как и минимальная ставка взноса, приводит к неправильному учету платежеспособности, понижать не следует. |
| Zero-based budgeted for each project and not charged on the basis of a rate | Рассчитывается на основе расходов по смете каждого проекта при нулевом росте бюджета; ставка не применяется |
| These figures are at almost the same level as the previous year, in which the worst employment rate was recorded due to the economic downturn. | Эти цифры практически аналогичны показателям за предыдущий год, в который из-за экономического спада был зарегистрирован рекордно низкий уровень занятости. |
| Nonetheless, in the course of preparing a national strategic framework to address HIV/AIDS, preliminary results from the fourth round of the survey suggest that the situation is improving and that the rate should now stand at 4.7 per cent. | Тем не менее, в ходе подготовки национальных стратегических рамок по борьбе с ВИЧ/СПИДом предварительные результаты четвертого этапа обследования свидетельствуют о том, что ситуация улучшается и этот уровень в настоящее время составляет 4,7 процента. |
| UNCT mentioned that the incidence rate increased from 7.7 per cent in 2005 to 13.3 per cent in 2008. | СГООН отметила, что уровень заболеваемости возрос с 7,7% в 2005 году до 13,3% в 2008 году. |
| The overall trend is that the suicide rate peaked at the beginning of the 1980s and has declined during the 1980s and 1990s. | Общая тенденция свидетельствует о том, что уровень самоубийств достиг своего пика к началу 80х годов и затем сокращался в течение 80х и 90х годов. |
| At the regional level, we find the highest rate of incidence of primary disability in people of ATU Gagauzia, where 532.1 persons with primary disability account for 100,000 population as compared to 301.1 persons in Chisinau municipality. | На региональном уровне был выявлен самый высокий уровень распространенности у жителей АТО Гагаузия, который составляет 532,1 случая первичной инвалидности на 100 тыс. жителей по сравнению с 301,1 случая в муниципалитете Кишинев. |
| Inaccuracy and high failure rate make them unacceptable for use in civilian areas. | Неточность и высокий коэффициент отказа делают их неприемлемыми для применения в гражданских районах. |
| Four National Committees had an average rate over 40 per cent, including two over 50 per cent. | Четыре национальных комитета имеют средний коэффициент свыше 40 процентов, в том числе два комитета - свыше 50 процентов. |
| In 1996, the employment rate was 26.22 for women and 52.55 per cent for men; the female employment rate rose by 3.8 per cent in 1997 and 1998. | Коэффициент женской занятости составлял в 1996 году 26,22 процента по сравнению с 52,55 процента мужской занятости, при этом за 1997-1998 годы он возрос почти на 3,8 процента. |
| The abortion rate of minors for the year 2006 turned out to be equal to 4.9 out of 1000. | В 2006 году коэффициент аборта среди подростков составил 4,9 на 1000. |
| For each of the brake applications in paragraph 4.4.3.4. the braking rate is calculated, corrected to take account of rolling resistance, and plotted on the graph specified in paragraph 4.4.1.1. of this annex. | 4.4.3.5 В случае каждого из торможений, указанных в пункте 4.4.3.4, рассчитывается тормозной коэффициент с поправкой на сопротивление качению, который заносится на график, упомянутый в пункте 4.4.1.1 настоящего приложения. |
| UNOPS is pleased to report that during the 2006-2007 biennium the inter-fund transaction first-time acceptance rate reached 98 per cent. | ЮНОПС с удовлетворением сообщает, что в двухгодичный период 2006 - 2007 годов доля межфондовых операций, для утверждения которых не потребовалось доработок, достигла 98 процентов. |
| The main result of the rural exodus triggered by the drought of the early 1970s was a high rate of urbanization, which rose to over 50 per cent in 1996. | Основным следствием массового исхода сельского населения в начале 70х годов в период засухи стал быстрый рост численности городского населения, доля которого в 1996 году превысила 50%. |
| Progress has also been made in the least developed countries, where the youth illiteracy rate is estimated to have decreased from 44 to 35 per cent during the 1990s and is projected to decline to 23 per cent by 2015. | Прогресс достигнут также в наименее развитых странах, где доля неграмотной молодежи, по имеющимся оценкам, уменьшилась в 90е годы с 44 до 35 процентов и, по прогнозам, сократится к 2015 году до 23 процентов. |
| The rate of Caesarean sections is 3 per cent, below the threshold of 5 per cent recommended in the context of combating maternal mortality because emergency obstetrical and neonatal services are still inaccessible, owing to the fact that too few health centres have functioning operating theatres. | Доля родов при помощи кесарева сечения на З процента ниже уровня 5 процентов, рекомендованного программой по борьбе с материнской смертностью, так как НАНУ еще недоступны из-за нехватки действующих операционных блоков в медицинских центрах. |
| The national incidence of chronic malnutrition in under-five-year-olds was 36.5 per cent in 1992. WHO put the rate at 31.3 per cent in 2006 and at 29.1 per cent in 2007. | Доля хронически недоедающих детей в возрасте пяти лет в масштабах страны составила в 1992 году 36,5%; в 2006 году ВОЗ определила ее в 31,3%, а в 2007 году - 29,1%. |
| Thus, the adaptive function of tissue stress is brought into action using such CURD properties as increase of cell unspecific resistance, as well as influence on the rate of cell metabolic processes. | Адаптационная функция тканевого стресса реализуется с использованием таких свойств НРКП, как повышение неспецифической резистентности клеток, а также воздействие на скорость протекающих в клетках метаболических процессов. |
| This number is generally used as a maximum throughput number for the GPU and generally, a higher fill rate corresponds to a more powerful (and faster) GPU. | Это количество в основном используется как «максимальная пропускная способность» для графического процессора и в основном более высокая скорость заполнения характеризует более мощные (и быстрые) ГП. |
| Such an analysis would request precise information on the amounts released by intentional production and use in the past and the unintentional releases plus a correction for the degradation rate of the substance after release. | Для такого анализа потребуется точная информация об объемах вещества, попавшего в среду в результате преднамеренного производства, его применении в прошлом и непреднамеренных выбросах в добавление к поправке на скорость разложения вещества после его попадания в окружающую среду. |
| Most CRT monitors do not have a fixed beam sweep rate, meaning they do not have a native resolution at all - instead they have a set of resolutions that are equally well supported. | Большинство ЭЛТ-мониторы не имеют фиксированную скорость развертки луча, то есть они не имеют родное разрешение вообще - вместо этого они имеют ряд разрешений, которые одинаково хорошо поддерживаются. |
| The Association of Home Appliance Manufacturers (an association of manufacturers of household products) or AHAM tests the effectiveness of purifying the Clean Air Delivery Rate (CADR). | Ассоциация Производителей Бытовой Техники (Ассоциация производителей бытовой техники) или АХАМ проверкой эффективности очистки Чистый воздух Скорость подачи (CADR). |
| This rate, however, is currently limited to the foreign exchange revenues from Syrian oil exports and offered only to the Central Bank of Syria and the Syrian Commercial Bank in order to replace the hitherto prevailing rate of LS 11.2 = US$ 1. | Однако в настоящее время этот курс применяется лишь в отношении инвалютных поступлений от экспорта сирийской нефти и предлагается только для Центрального банка Сирии и Сирийского коммерческого банка вместо существовавшего ранее курса 11,2 сирийских фунта за 1 долл. США. |
| The Panel finds that Geosonda provided documentation which adequately supported this claim element, although it used an inappropriate rate of exchange when calculating the United States dollar value of the claim. | Группа считает, что "Геозонда" представила документацию, надлежащим образом подтверждающую этот элемент претензий, хотя при расчете суммы претензий в долл. США она использовала неправильный обменный курс. |
| Third, where countries with moderate to high inflation rates peg their exchange rates, the real rate rises over time, possibly to a level that is unsustainable. | В-третьих, когда страны со средними или высокими темпами инфляции привязывают обменные курсы своей валюты к другой валюте, реальный курс со временем возрастает, подчас до неприемлемого уровня. |
| Banknotes were exchanged at a rate of 1.25 escudos = 1 angolar, whilst centavo coins used with the escudo continued to be used with the angolar with no change in value. | Валютный курс банкнот - 1,25 эскудо = 1 анголар, в то время как разменные сентаво продолжали использоваться по номиналу 1 сентаво = 1/100 анголара. |
| Source: SIGADE-BROWSER 2.0. REPORTE 01/02/2006. 11:05 hours. - Rate for 30/12/05 - Preliminary figures. | Источник: Браузер системы управления задолженностью и финансового анализа (версия 2.0), справка, полученная 1 февраля 2006 года в 11 час. 05 мин. Обменный курс по состоянию на 30 декабря 2005 года, предварительные данные. |
| The rate of minority returns has continued to increase, although the overall number of returns remains low. | Показатель возвращения меньшинств продолжает увеличиваться, хотя общее число возвратившихся остается низким. |
| The rate of visits during the first quarter of 2006 had doubled over 2005's average quarterly rate to 65,000 visits per month. | Число посещений в течение первого квартала 2006 года удвоилось по сравнению со средним ежеквартальным числом посещений в 2005 году и составило 65000 посещений в месяц. |
| By the 20th century, the numbers of Welsh speakers were shrinking at a rate which suggested that the language would be extinct within a few generations. | К началу ХХ века число носителей валлийского языка сократилось до уровня, при котором язык должен был бы вымереть в течение нескольких поколений. |
| It is again highlighted that the burden of road traffic injuries falls disproportionately on people in low-and middle-income countries, with Africa possessing the highest road traffic death rate of 28 deaths per 100,000 population. | Вновь отмечается, что на страны с низким и средним уровнем дохода приходится непропорционально большое число жертв дорожно-транспортных происшествий, причем самый высокий коэффициент смертности в результате дорожных аварий - 28 смертей на каждые 100000 населения - отмечается в Африке. |
| The incarceration rate is higher than the national average. | Число тех, кто содержится в местах лишения свободы, выше, чем в среднем по стране. |
| Structural factors, such as a low domestic savings rate and an extended period of higher GDP growth in the United States than in Europe and Japan, have attracted capital to the United States. | Структурные факторы, такие, как низкая норма внутренних накоплений и продолжительный период сохранения в Соединенных Штатах более высоких темпов роста ВВП по сравнению с Европой и Японией, обусловливают приток капитала в Соединенные Штаты. |
| Regularly maintained generators are more useful than stored ones, and therefore a 10 per cent depreciation rate was also applied to this category of equipment; | Проходящие регулярную профилактику генераторы являются более эффективными, чем генераторы, хранящиеся на складах, и таким образом в отношении этой категории оборудования также применялась норма амортизации в размере 10 процентов. |
| African countries have the highest rate of return on investment in the world - four times more than in the G-7 countries, twice more than in Asia, and two thirds more than in Latin America. | Норма отдачи от инвестиций в африканских странах самая высокая в мире - в четыре раза больше, чем в странах Группы семи, в два раза больше, чем в Азии, и на две трети больше, чем в Латинской Америке. |
| The comparative annual accrual rate is 1.15 per cent per year and the benefit percentage after 10 years is 11.5 per cent. | Сравнимая годовая норма накопления составит 1,15 процента, а величина пособия после десяти лет службы - 11,5 процента. |
| (b) The collection rate of 1998 assessed contributions (82.9 per cent) is comparable with the 1997 rate of 83.8 per cent, and also compares favourably with the 1996 rate of 79.5 per cent; | Ь) норма поступления начисленных взносов за 1998 год (82,9 процента) сопоставима с соответ-ствующим показателем за 1997 год (83,8 процента), и выше нормы поступления за 1996 год, которая соста-вила 79,5 процента; |
| The contribution rate for other kinds of taxable income (pensions, etc.) is 3.0 per cent. | Размер взноса с других облагаемых налогом доходов (пенсии и т.д.) составляет 3,0%. |
| Where accommodation is provided, the rate is $70 per person per day; and where accommodation and meals are provided, the rate is $40 per person per day. | В тех случаях, когда предоставляется жилье, суточные составят 70 долл. США; в тех случаях, когда участники миссии обеспечиваются жильем и питанием, размер суточных составит 40 долл. США. |
| The province will continue to top-up CPPD benefits to ensure that an individual's overall net income is at least equivalent to the provincial social assistance rate. | Британская Колумбия будет последовательно увеличивать размер пособий в рамках Канадской системы пенсионного обеспечения и добиваться того, чтобы общая сумма чистого дохода того или иного лица по меньшей мере была бы эквивалентна сумме получаемой провинциальной социальной помощи. |
| As of 1 January 2010, the loss of breadwinner allowance rate was 72.60 manat for one child, 133.10 manat for two children, 157.30 for three children and 181.50 manat for four or more. | Размер пособия по потере кормильца с 1 января 2010 года составляет: на одного ребенка - 72,6 манат; на двоих - 133,1 манат; на троих - 157,3 манат; на четверых и более - 181,5 манат. |
| In addition, the Board reduced the initial rate of charge to half of the surcharge under the Supplemental Reserve Facility and also reduced the commitment fee on CCL resources" | Кроме того, Совет уменьшил первоначальную ставку сбора до уровня половины дополнительного сбора, взимаемого при предоставлении средств по линии Дополнительного резервного фонда, а также уменьшил размер сборов за обязательство предоставить ресурсы в рамках РКЛ». |
| The schooling rate is defined as the percentage of school-age children that are enrolled in primary education. | Уровень образования определяется как процент детей школьного возраста, принятых на учебу в начальную школу. |
| Primary completion rate (expressed as Gross Intake Ratio in the last grade of primary) and related GPI | Процент закончивших начальную школу (выраженный в виде общего показателя набора в последний класс начальной школы) и соответствующий ПГП |
| Considering that the detection rate for hard-core cartels is assumed to be between 10 per cent and 20 per cent, the real damage by cartels is likely to be much bigger. | Учитывая, что, согласно оценкам, процент выявления злостных картелей составляет от 10 до 20%, фактический ущерб от картельной практики, скорее всего, гораздо больше. |
| Hospital births have increased in number (coverage). There is a high rate of births at home in the provinces with the highest rates of infant mortality. | Процент родов в стационарных условиях продолжает расти, однако роды на дому по-прежнему широко распространены в провинциях с высокими показателями младенческой смертности. |
| The results of the 1994 population and housing census show that the overall illiteracy rate has dropped to 14 per cent. However, while the rate is only 9.8 per cent for men, it is still fairly high (20.6 per cent) for women. | Результаты переписи населения и жилья 1994 года свидетельствуют о том, что общий процент неграмотных безусловно сократился и составляет лишь 14 процентов, однако среди мужского населения он равен всего лишь 9,8 процента, что нельзя сказать о женском населении (20,6 процента). |
| Moreover, the reported estimate of 9,000 persons arrested by the IDF, including 700 minors, represented a very high rate of arrest, and he urged the Government to consider the psychological and other traumatic effects of such action. | Кроме того, крайне велико количество арестованных СОИ лиц, составляющее, согласно сообщениям, 9000 человек, включая 700 несовершеннолетних, и он призывает правительство учесть психологические и другие травмирующие последствия этой меры. |
| UNICEF, also in 2009, stated that, between 1990 and 1998 alone, crimes committed by juveniles had risen from 1.2 per cent to 17 per cent of all crimes and the rate was still rising. | ЮНИСЕФ также отметил в 2009 году, что только за период с 1990 по 1998 год количество преступлений, совершаемых несовершеннолетними, возросло с 1,2% до 17% всех преступлений и что этот показатель продолжает расти. |
| Take the number of vehicles in the field, A. Multiply it by the probable rate of failure, B. | Количество выпущенных машин "А", надо умножить на вероятное число неисправных машин "Б" |
| The expected results are a reduction in the incidence of goitre and an improvement in the rates of enrolment and school drop-out rate. | Кроме того, предусматривается снизить заболеваемость зобом и сократить количество детей, которые бросают школу или не сдают экзамены. |
| The authentic method is taught in China with the backing of the Government, and those on both sides of the abortion debate are pleased that the rate of abortion has plummeted in those areas where it is taught. | Аутентичному методу обучают в Китае при поддержке правительства, и сторонники и противники абортов с удовлетворением отмечают, что в тех районах, в которых организовано такое обучение, количество абортов существенно сократилось. |
| The initial results suggest that the rate of transmission can be reduced by as much as 40 per cent. | Первоначальные результаты показали, что степень передачи инфекции может быть сокращена на 40 %. |
| (b) Regarding improved systems and procedures for examinations, staff development, mobility and performance management, the 2004 survey revealed a client satisfaction rate of 95.1 per cent (compared with the target of 85 per cent). | Ь) Что касается улучшения систем и процедур проведения экзаменов, повышения квалификации персонала, обеспечения мобильности и организации служебной деятельности, то в ходе обследования 2004 года степень удовлетворения клиентов зафиксирована на уровне 95,1 процента (по сравнению с целевым показателем 85 процентов). |
| Nationwide 2. Rate of using contraceptive methods | Степень использования методов контрацепции (в процентах) |
| And when you look at those concordance ratios, one of the striking things that you will see is that in identical twins, that concordance rate is 77 percent. | И если рассматривать эти степени конкордантности, то можно увидеть удивительную вещь - у однояйцевых близнецов степень конкордантности составляет 77%. |
| Given the amount of serum that we found in his tissue, and the rate at which it would've metabolized, I suspect that he would've had to inject it every day for a very long time. | Принимая во внимание количество сыворотки, которое мы нашли в его тканях, и степень ее усвояемости, я считаю, ему нужно было вводить ее каждый день очень долгое время. |
| The fetus is well, the heart rate is normal. | Плод в порядке, сердечный ритм в норме. |
| Heart rate's returning to normal. | Сердечный ритм приходит в норму. |
| It is a sleeping heart rate. | Сердечный ритм спящего организма. |
| His heart rate's out of control. | Его сердечный ритм выше нормы. |
| The first thing the diving reflex does is make your heart rate drop. | Первым делом данный рефлекс заставляет замедлить сердечный ритм. |
| The preferential rate is based on the possibility of automatic mail processing by a sorter equipped with a laser scanner. | Предусмотренный в этом договоре льготный тариф обусловлен возможностью автоматической обработки почты сортировочной машиной, оборудованной лазерным считывающим устройством. |
| Maybe I should've been getting a family rate. | Может, мне свой семейный тариф установить? |
| Our global rate is a real money saver - no matter where you are in the world, you pay the same rate to call landlines in any of the destinations below. | Наш универсальный международный тариф поможет тебе сэкономить: в какой бы точке земного шара ты ни находился, ты платишь по одному тарифу за звонок по любому из перечисленных ниже направлений. |
| The order sending tariff is paid in the operation realization moment. The tariff is paid in cash, in UAH on the National Bank of Ukraine rate according to this day rate, VAT is not foreseen. | Тариф за отправку перевода взимается в момент осуществления операции, наличными, без НДС, в гривне по курсу НБУ на день отправки перевода. |
| For example, if a Manx company wishes to buy goods in France and sell them to Germany. This company gives its VAT payer number to the French firm so that a zero VAT rate is used in the sales invoice. | Например, если компания острова Мэн хочет купить товары во Франции и продать их в Германию, эта компания укажет свой номер плательщика НДС французской фирме, чтобы в счет-фактуру на продажу товаров был внесен нулевой тариф НДС. |
| Credit-rating agencies should endeavour to rate sovereign risk according to criteria that are as objective and transparent as possible. | Агентствам кредитного рейтинга следует стремиться оценивать риск неплатежеспособности государств с использованием как можно более объективных и транспарентных критериев. |
| Supervisors must rate their staff on each of the three core values, as well as the selected competencies. | Руководители обязаны оценивать своих сотрудников по каждой из трех основных ценностей, а также по отдельным профессиональным качествам. |
| Why would you let a novice rate that wine? | Почему вы позволили новичку оценивать то вино? |
| I can rate you on an individual basis. | Всё что я могу предложить - это оценивать тебя индивидуально. |
| The persistence should be evaluated by examining PCA alone and corrected for the rate of formation, using a total residue approach (PCP + PCA).] | Стойкость нужно оценивать путем изучения ПХА отдельно и с поправкой на степень формирования, используя подход общего остатка (ПХФ + ПХА).] |
| It theorized that even-numbered isotopes have a higher spontaneous fission rate than odd. | Там выведено, что у четных изотопов интенсивность спонтанного деления выше, чем у нечетных. |
| Over the past five years, a sharp increase in the morbidity rate has been noted for virtually every class of illness. | Интенсивность роста заболеваемости за последние пять лет отмечается практически по всем классам болезней. |
| Tom Hoggins of The Daily Telegraph echoed these statements, feeling as though the increased frame rate heightened the intensity of the gameplay. | Том Хоггинс из The Daily Telegraph повторил эти заявления, заявив, что повышенная частота кадров повысила интенсивность игрового процесса. |
| However, both intensities did not in the past decrease at a smooth rate (Table 12). | Однако как энергоемкость, так и интенсивность выбросов в прошлом не снижалась плавно (таблица 12). |
| We can either measure the current (rate of flow of electrons is now proportional to the analyte concentration) at a fixed potential or the potential can be measured at zero current (this gives a logarithmic response). | Применяется также измерение силы тока (в этом случае интенсивность потока электронов пропорциональна концентрации аналита) при постоянном потенциале или потенциал можно измерять при нулевой силе тока (это даёт логарифмический отклик). |
| Did you know that the average rate for a hotel room 30 years ago was $19? | Вы знали, что средняя цена за номер в отеле 30 лет назад была 19 долларов? |
| The lower online rate must be bookable when validate your claim, within the 24 hour period, screen shots will not be accepted as proof. | Более низкая цена должна быть доступна на момент рассмотрения Вашей заявки компанией, в течение 24 часов. Снимки экрана не принимаются в качестве доказательства. |
| The Committee was informed that the average unit price for the first six months of the period 2008/09 would be 56 per cent higher than the budgeted rate and that the average annual unit price for the entire period was expected to be 50 per cent higher than budgeted. | Комитету было сообщено, что средняя удельная цена за первые шесть месяцев 2008/09 года будет на 56 процентов выше предусмотренной в бюджете расценки и что среднегодовая удельная цена за весь период, вероятно, на 50 процентов превысит расценку, предусмотренную в бюджете. |
| Cable - Trader slang referring to the Sterling/US Dollar exchange called because the rate was originally transmitted via a transatlantic cable beginning in the mid 1800s. | Двухсторонняя котировка (two-way price) - способ представления цены, при котором одновременно указываются цена покупателя и цена продавца; характерен для котировок валют и биржевых котировок товаров и ценных бумаг. |
| What does the crossed out rate mean next to my room type? | Что означает перечёркнутая цена, указанная рядом с типом номера? |
| The pregnancy rate was not influenced by the treatment, no other information on the health of the dams is given in the original paper, and therefore the relevance for risk assessment is limited. | Введение вещества не повлияло на частотность беременности; кроме того, в исходном документе не приводится другой информации о здоровье детенышей, поэтому его степень его применимости для оценки риска ограничена. |
| Possible indicators include: (a) Average continuity of supply; (b) Rate of failure to comply with legally required residual chlorine at point of consumption in percentage; (c) Main failures; | среднюю продолжительность водоснабжения; Ь) частотность несоблюдения установленных юридических норм по остаточному хлору в точке потребления в процентах; с) неисправности магистральной сети; |
| Figure 1: Number of major accidents reported on the MARS database and fatal accident rate in the European downstream oil industry | Рис. 1: Количество крупных аварий, зарегистрированных в базе данных MARS, и частотность аварий со смертельным исходом в европейской нефтеперерабатывающей промышленности |
| The frequency of significant satellite fragmentations, both accidental and intentional, has dropped, curtailing the rate of growth of orbital debris. | Сократилась частотность случайного и планового засорения космического пространства крупными фрагментами спутниковых конструкций, в результате чего снижаются темпы образования орбитального мусора. |
| Epidemiological experts were requested to estimate incidence, prevalence, average age of onset, average duration, case-fatality rate, remission rate and death rate for each sequela. | Экспертам-эпидемиологам было предложено оценить частотность, распространенность, средний возраст на начало заболевания, среднюю продолжительность, коэффициент летальных исходов, коэффициент выздоровления и коэффициент смертности по каждому виду последствий. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |