| The estimated total fertility rate is 6.1. | Общий средний показатель фертильности составляет 6,1. |
| 51/58 (response rate: 88 per cent) | 51/58 (показатель участия в обследовании: 88 процентов) |
| In spite of high pregnancy level that consists 94%, maternal death rate still remains high -39,5 (for every 100000 live born child). | Несмотря на высокий уровень беременности, который составляет 94 процента, показатель материнской смертности по-прежнему остается высоким - 39,5 (на каждые 100000 живорождений). |
| The Division explained that the rate of utilization of conference rooms in respect of large and very large rooms was relatively low since the number of conferences and meetings with more than 800 to 1,000 participants was fairly small. | Отдел пояснил, что показатель использования залов заседаний применительно к большим и очень большим залам был относительно низким, поскольку число конференций и совещаний с более чем 800 - 1000 участников достаточно мало. |
| This initial, high rate of compliance may be due, in part, to an online training course on financial disclosure filing requirements and procedures, as well as the frequently-asked questions developed by OHR. | Этот высокий показатель выполнения предъявляемых требований может быть частично обусловлен проведением интерактивного учебного курса, посвященного требованиям и процедурам, связанным с раскрытием финансовой информации, а также использованием разработанной УЛР подборки ответов на наиболее часто задаваемые вопросы. |
| When you factor in time, an amount becomes a rate. | Когда вы двигаетесь во времени... то количество превращается в темп... |
| Anyway, I don't want to lose my heart rate. | Ну ладно, не хочу терять темп. |
| Inflation rate (2000) | Темп инфляции [2000 год]: |
| The annual enrolment rate was 5 per cent for 1990-1997. | В 1990-1997 годах ежегодный темп прироста составлял 5%. |
| The ECB should act with greater alacrity not because there are increased prospects for future growth, but for the opposite reason: the fear that European growth will slow, thus limiting the possibility for future rate hikes. | ЕЦБ должен действовать с большим рвением не потому, что сейчас видны хорошие перспективы будущего роста, а по обратной причине: опасению, что темп роста европейской экономики замедлится, ограничивая тем самым возможность будущего повышения ставок. |
| Following the increase in the DSA rate for Hamburg, as determined by the International Civil Service Commission, with effect from 1 March 2003, the new DSA rate stands at $233. | Ставка суточных для Гамбурга, определяемая Комиссией по международной гражданской службе, с 1 марта 2003 года поднялась и составляет сейчас 233 долл. США. |
| The normal rate is 20 per cent, although there are exceptions. | Обычная ставка составляет 20%, хотя имеются и исключения. |
| As regards interest, the court determined the interest rate under the law designated by the relevant choice-of-law rule (articles 74 and 78 CISG). | Что касается процентов, то суд постановил, что должна быть использована процентная ставка, применяемая в соответствии с законом, определенным на основании соответствующего коллизионного правила (статьи 74 и 78 КМКПТ). |
| The unexcused absence on 30 October resulted in a rate reduction of 24 per cent and the second absence resulted in cancellation of her benefits. | Ввиду отсутствия на работе без уважительной причины 30 октября ставка ее пособия была снижена на 24%, а после повторной неявки ее пособие было аннулировано. |
| The overnight benchmark investment rate of a few years ago in the United States was earning approximately 5.25 per cent whereas today it is earning between 0.0 and 0.25 per cent. | Если еще несколько лет назад базовая ставка доходности по краткосрочным инвестициям в США составляла 5,25 процента, то сегодня она колеблется от 0,0 процента до 0,25 процента. |
| It should be noted that the crime rate in Bangui and the surrounding area has continued to fall. | Следует отметить, что уровень преступности в Банги и его окрестностях продолжает снижаться. |
| 4.3 per cent in 1994/95 Illiteracy rate in the labour force over | Уровень неграмотности среди рабочей силы 41,85% в 1994/95 году |
| The government anticipates that the increase in the minimum wage rate will improve income adequacy for individuals in low-wage work, among whom women and Mäori are disproportionately represented. | Правительство предполагает, что такое повышение ставки минимальной заработной платы позволит увеличить необходимый уровень доходов низкооплачиваемых граждан, среди которых несоразмерно велика доля женщин и маори. |
| In April 2004, the rate of funding, general-purpose advances not included, reached 87 per cent, compared with 76 per cent in January 2002. | В апреле 2004 года уровень финансирования, за исключением авансов общего назначения, достиг 87 процентов по сравнению с 76 процентами в январе 2002 года. |
| The recommended metric to measure this general indicator is the "rural poverty rate", which is defined as the percentage of the rural population living below the national rural poverty line. | Рекомендуемым параметром для измерения этого общего показателя является "уровень бедности нищеты в сельских районах", который определяется как процент сельского населения, живущего ниже национальной черты бедности сельского населения. |
| At the same time, the total fertility rate has been declining moderately in ESCWA member countries. | В то же время в странах - членах ЭСКЗА общий коэффициент фертильности медленно снижается. |
| The primary education completion rate increased from 83 to 97% at the national level, from 45 to 97% among Roma children and from 62 to 85% among the poorest population. | Коэффициент завершения начального образования возрос на национальном уровне с 83% до 97%, среди детей из числа рома с 47% до 97% и среди самой бедной части населения с 62% до 85%. |
| Crude birth rate (000) | Коэффициент общей рождаемости (на тысячу) 19,2 20 |
| The rates for men and for women differed; for men the rate varied between 77.8% and 72.9%, whereas the rate for women varied between 36.5% and 31.5%. | В случае мужчин этот коэффициент колебался в пределах 77,8-72,9%, тогда как в случае женщин - в пределах 36,5-31,5%. |
| In measuring an environmental liability based on the present value approach, the discount rate used to measure present value would normally be a risk-free rate, such as that used for a government security that has a similar term. | При количественной оценке экологического обязательства по методике, основанной на приведенной стоимости, коэффициент дисконтирования, используемый для расчета приведенной стоимости, как правило, должен представлять собой свободную от риска ставку, например совпадающую со ставкой по государственным ценным бумагам с аналогичным сроком погашения. |
| The evaluation had a limitation regarding the response rate to the staff member survey. | Одним из ограничений в данной оценке была доля респондентов в рамках обследования персонала. |
| Despite those challenges, 242 additional civilian staff were deployed during the period from 1 July to 30 September, bringing the incumbency rate to 47 per cent of approved posts. | Несмотря на эти проблемы, в период с 1 июля по 30 сентября было развернуто 242 новых сотрудника из числа гражданского персонала, в результате чего доля заполненных должностей достигла 47 процентов от утвержденной численности. |
| Although there were no discriminatory legislative provisions relating to employment, women's participation in the active workforce remained low, at 13.6 per cent, with women in the 20 to 34-year age group having the highest rate of participation. | Хотя в области занятости никаких дискриминационных законодательных положений не существует, доля женщин в самодеятельном населении оставалась низкой - на уровне 13,6 процента, причем она является наиболее высокой среди женщин в возрасте 20 - 34 лет. |
| The breastfeeding rate is 95.1% according to data of a study conducted by the Nutrition Division in the Ministry of Health (2002) to evaluate breastfeeding in the country. | Согласно результатам исследования, проведенного в 2002 году Отделом по вопросам питания Министерства здравоохранения в целях оценки численности кормящих женщин в стране, доля таких женщин достигает 95,1 процента. |
| The economic participation rate of the entire population was 61.8%, with 50.2% for women and 74.0% for men, which is a decrease by 0.1 percentage point for each. | Доля самодеятельного населения составляла 61,8%, среди женщин она составляла 50,2%, а среди мужчин 74,0%, сократившись на 0,1% внутри каждой категории. |
| By this time, he had improved the scan rate to 12.5 pictures per second. | К этому времени он увеличил скорость сканирования до 12.5 изображений за секунду. |
| At the cut-off position, the filling rate at a differential pressure of 700 kPa shall not exceed 500 cm3/minute. | В закрытом положении при перепаде давления 700 кПа скорость наполнения не должна превышать 500 см3/мин. |
| The rate of biodegradation is assumed to be effectively zero for environmental modelling purposes. | Для целей экологического моделирования фактическая скорость биоразложения предполагается равной нулю. |
| The face velocity shall be calculated as the volumetric flow rate of the sample at the pressure upstream of the filter and temperature of the filter face, divided by the filter's exposed area. | Скорость прохождения рассчитывается посредством деления объемного расхода пробы на показатели давления перед фильтром и температуры поверхности фильтра в рабочей зоне фильтра. |
| Example: To meet the relevant European Union legislation the temperature shall be achieved at a minimum rate of 5 mm/hour. | Например: согласно положениям регламента Европейского союза скорость охлаждения до требуемой температуры должна достигать как минимум 5 мм в час. |
| USD 1 = approximately KRW 1,100 (indicative rate) | 1 долл. США = приблизительно 1100 ЮКВ (ориентировочный курс) |
| The graduation rate increased by 14.9 percentage points; during the same period, the overall primary school graduation rate increased by 5.9 percentage points. | Число лиц, закончивших курс обучения, увеличилось на 14,9 процента, и в течение этого же периода число лиц, закончивших общеобразовательную начальную школу, увеличилось на 5,9 процента. |
| Currency: Real - 1 real = around 0.5 US dollars (indicative rate). | Валюта: реал - 1 реал = около 0,5 долл. США (примерный курс). |
| Average euro/United States dollar rate of hedging contracts is incorporated to result in certainty for the United States dollar value of the euro-denominated programme support and administrative expenditure. | Для обеспечения стабильной величины деноминированных в евро расходов на оперативно-функциональное и административное обслуживание программ при их выражении в долларовом эквиваленте используется средний курс евро к доллару США по хеджинговым контрактам. |
| Gain on exchange (Deutsche Bank rate of exchange 0.820) | Курсовая прибыль (обменный курс Дойче банка - 0,820) |
| The program presenting the highest number male guests was also political one, broadcasted every day (69.8%) but if this rate is compared to the 2006 analyses, a slight improvement can be found. | Программа, собиравшая наибольшее число гостей мужского пола (69,8%), также была политической и присутствовала в сетке вещания ежедневно, но если сопоставлять этот показатель с уровнем 2006 года, то можно обнаружить некоторое улучшение. |
| The gross rate of enrolment in higher education had reached 30 per cent by the end of 2012; with a total scale of 33.25 million persons in school, China ranks first in the world in this category. | К концу 2012 года доля охвата высшим образованием достигла в Китае 30%; число студентов вузов страны достигло 33250000 человек, и по этому показателю она заняла первое место в мире. |
| The Committee also notes with concern that, although there has been a decrease in the rate of abortions, abortion continues to be used as a method of birth control and the number of women using effective contraceptive measures is low. | Комитет обеспокоен также тем, что, несмотря на сокращение количества абортов, аборт остается одним из средств регулирования деторождения, и тем, что небольшое число женщин пользуется эффективными средствами контрацепции. |
| Because of extreme poverty, rapid population and urbanization growth, poor housing and urban policies, the number of people living in slum conditions in the LDCs is increasing by almost 5 per cent annually; more than double the rate in other developing countries. | Из-за крайней нищеты, быстрого роста численности населения и высоких темпов урбанизации, непродуманной политики в области жилищного и городского строительства число жителей трущоб в наименее развитых странах ежегодно увеличивается примерно на 5 процентов. |
| In the following ten years - which roughly coincided with the Oslo peace process - the number increased at twice the rate, exceeding 234,000 in 2004. | В последующие 10 лет, которые примерно совпали с мирным процессом, начатым в Осло, это число увеличилось двукратно и превысило в 2004 году 234000 человек. |
| This rate has been maintained for Professional posts for 2006-2007. | Эта норма сохранена для должностей категории специалистов на 2006 - 2007 годы. |
| Czech Republic: Payback period of 10 years; internal rate of return, net present value. | Чехия - срок окупаемости - 10 лет; внутренняя норма прибыли, чистая приведенная стоимость. |
| 10.1 The Department for Development Support and Management Services maintained a low rate of Professional vacancy during the biennium 1994-1995, which amounted to 4 per cent. | 10.1 Норма вакансий по категории специалистов в Департаменте по поддержке развития и управленческому обеспечению была в двухгодичном периоде 1994-1995 годов низкой, составляя 4 процента. |
| Their usefulness declines however with storage, because of dried seals etc., and a 10 per cent depreciation rate was therefore applied; | Их эффективность, однако, зависит от срока хранения в связи с высыханием уплотнительных прокладок и т.п., и таким образом их норма амортизации составила 10 процентов. |
| Rate of return for period 1 July 2002 to 31 December 2002 was 6.24% versus 1.48% for 90-day United States Treasury bills. | Норма прибыли за период с 1 июля 2002 года по 31 декабря 2002 года составила 6,24 процента против 1,48 процента по казначейским векселям Соединенных Штатов со сроком погашения 90 дней. |
| The daily benefit rate is 0.2 per cent of previous annual income up to NKr 223,800. | Размер ежедневного пособия составляет 0,2% предыдущего ежегодного дохода, не превышающего 223800 норвежских крон. |
| The Pensions Act 1995 removed the 5-year maximum and increased the incremental rate, effective from 2010. | В соответствии с законом 1995 года о пенсиях такой пятилетний максимальный срок был отменен, и с 2010 года будет увеличен размер прибавки. |
| The rate rises to 66 per cent of the wage with effect from the 29th day following the accident. | Начиная с 29 дня после несчастного случая размер пособия увеличивается до 66% зарплаты. |
| Thus, a firm with a poor accident record will be assessed at a higher rate than one with few WCB claims. | Таким образом, размер отчислений компании, в которой часто происходят несчастные случаи, будет выше, чем у компании, работники которой подали в СКТ лишь несколько жалоб. |
| For the employee this meant a reduction to $2.70 in 1998 and $2.55 in 1999, to reach the rate of $2.40 per $100 of insurable earnings in 2000. | Для работника это означало сокращение с 2,70 долл. на каждые 100 долл. застрахованного заработка в 1998 году до 2,55 долл. в 1999 году, а в 2000 году размер взноса сократился до 2,40 долл. на каждые 100 долл. застрахованного заработка. |
| The high rate at which Romany children drop out from school is also cause for concern. | Причиной для обеспокоенности является также высокий процент цыганских детей, бросающих школу. |
| There is a high rate of unemployment among women who have a diploma or university degree, and there is a national shortfall of 100,000 health workers. | В Италии высокий процент безработицы среди женщин, имеющих соответствующие дипломы или лицензии, а в стране не хватает 100 тыс. санитаров. |
| Grade 5 Survival rate to grade 5 | Процент учащихся, доучившихся до пятого класса |
| The operation of the accommodation centres will be thoroughly evaluated, taking into account such factors as cost, processing times, ease of access to integration programmes for those granted refugee status and the rate of returns of those refused. | Деятельность центров размещения будет тщательно изучена с учетом таких факторов, как расходы, время на рассмотрение ходатайств, доступность программ интеграции для лиц, получивших статус беженца, и процент возвращения тех, кому отказано в статусе беженца. |
| The data rate can be controlled by adjusting the rate of key frames and by adjusting the permitted error in each block. | Скоростью передачи данных можно управлять в узких пределах, регулируя отношение ключевых кадров и кадров с внутренним кодированием, и корректируя процент допускаемых ошибок в каждом блоке и длину серий блоков. |
| The prosecution and conviction rate of trafficking in women is now increasing. | Количество случаев судебного преследования и обвинения по делам о торговле женщинами увеличивается. |
| Although the very nature of homelessness makes it difficult to measure its extent, it is estimated that there might be 150,000 homeless people in Canada; however, some estimations put the rate as high as double that number. | Хотя сам характер бездомности затрудняет оценку масштабов этой проблемы, как предполагается, в Канаде может проживать 150000 бездомных; по некоторым оценкам, их количество в два раза превышает указанную цифру. |
| Since 2002, the number of applications for the registration of trademarks in China has increased at the rate of almost 100,000 per year, ranking first in the world for eight consecutive years. | После 2002 года количество заявок на регистрацию товарных знаков в Китае ежегодно увеличивалось почти на 100000, занимая первое место в мире в течение восьми лет подряд. |
| A crowd will increase the rate of infection. | Народ сам увеличит количество зараженных. |
| Sub-Saharan Africa's gross enrolment rate (GER) grew to 97 per cent in 2005, a 36 per cent increase in enrolment over six years. | В 2005 году общий коэффициент зачисления в школы в странах Африки к югу от Сахары достиг 97 процентов, то есть количество принятых учащихся увеличилось на тридцать шесть процентов за последние шесть лет. |
| Most recently reported figures indicate less than 50% implementation rate on recommendations. | Согласно самым последним данным отчетов, степень выполнения рекомендаций составляет менее 50 процентов. |
| Figure 4 shows the implementation rate of all recommendations over the last five years, and Figure 5 the recommendation rate for critical recommendations. | На диаграмме 4 показана степень выполнения всех рекомендаций за последние пять лет, а на диаграмме 5 - степень выполнения важнейших рекомендаций. |
| The survey was welcomed by staff and yielded a participation rate of over 70 per cent. | Степень участия в этом обследовании, встретившем одобрение со стороны персонала, составила более 70 процентов. |
| In Guyana, the theft of motor vehicles had become statistically relevant only over the past two years and the recovery rate was very high. | В Гайане кража транспортных средств стала статистически значимым явлением только в последние два года, и степень обнаружения похищенных транспортных средств очень высока. |
| Feminization Rate in Adult Education Basic Adult Secondary Adult | Степень феминизации в сфере образования взрослого населения |
| He had an elevated heart rate before the last fight. | Перед прошлым боем у него был ускоренный сердечный ритм. |
| And the baby's heart rate is good. | И сердечный ритм ребенка в порядке. |
| The M2 muscarinic receptors are located in the heart, where they act to slow the heart rate down to normal sinus rhythm after positive stimulatory actions of the parasympathetic nervous system, by slowing the speed of depolarization. | М2-мускариновые рецепторы расположены в сердце, где они замедляют сердечный ритм до нормального синусового ритма после положительного стимулирующего действия парасимпатической нервной системы, путём замедления скорости деполяризации. |
| You see, if you take a normal pulse rate, 70 per minute times the average life span, which is 75 years... | Смотри, если мы возьмём нормальный сердечный ритм, 70 ударов в минуту умножим на среднюю продолжительность жизни - 75 лет... |
| Heart rate's at 80. | Сердечный ритм - 80 ударов. |
| You know my hourly rate. | Ты знаешь мой почасовой тариф. |
| What's your rate? | Какой у тебя тариф? |
| You agreed to store our data for a flat rate. | Тариф за хранение наших данных фиксирован. |
| What's the going rate for a bribe these days? | Какой у них тариф там? |
| The post office had become so efficient by 1851 that Congress was able to reduce the common rate to three cents (which remained unchanged for over thirty years), necessitating a new issue of stamps. | Работа почты стала настолько эффективной к 1851 году, что Конгресс смог снизить простой тариф до 3 центов (который не изменялся более ста лет). |
| Credit-rating agencies should endeavour to rate sovereign risk according to criteria that are as objective and transparent as possible. | Агентствам кредитного рейтинга следует стремиться оценивать риск неплатежеспособности государств с использованием как можно более объективных и транспарентных критериев. |
| It was also pointed out that credit rating agencies should rate sovereign risk according to objective and transparent criteria. | Кроме того, было отмечено, что агентства по кредитному рейтингу должны оценивать суверенные риски в соответствии с объективными и прозрачными критериями. |
| You'll be able to post your own reviews for a certain product or company and rate them. | Данный тип регистрации также предоставляет пользователям возможность оставлять комментарии к продуктам и компаниям, а также оценивать их. |
| Systems would have to be put in place that allowed them to measure not just their aggregate credit exposures, but - and on a day-to-day basis - their aggregate price and interest rate risks across financial markets as well. | Потребовалось бы создать системы, позволяющие им количественно оценивать не только совокупный объем предоставленных ими кредитов, но и свои совокупные риски, связанные с движением цен и процентных ставок, на всех финансовых рынках на ежедневной основе. |
| Consistent Application Rate - Dryzone makes pricing for jobs easy. | Постоянный коэффициент использования - Dryzone позволяет легко оценивать стоимость выполняемых работ. |
| An average concentration can be used with an average flow rate to calculate the yearly emission. | Для расчета годовых выбросов можно использовать среднее значение концентрации и среднюю интенсивность потока. |
| The reporting rate has varied since the inception of the Standardized Instrument. | Интенсивность представления отчетов за период с момента создания механизма стандартизированной отчетности была различной. |
| At the choice of the manufacturer and based on upon good engineering analysis, the regeneration adjustment factor kr, expressing the average emission rate, may be calculated either multiplicative or additive as follows: | По усмотрению изготовителя и с учетом результатов надлежащего технического анализа может рассчитываться мультипликативный или аддитивный поправочный коэффициент регенерации кг, выражающий среднюю интенсивность выбросов, следующим образом: |
| Rate of conversion of forest cover to other uses | Интенсивность перехода к другим видам использования лесного покрова |
| Over the past five years, a sharp increase in the morbidity rate has been noted for virtually every class of illness. | Интенсивность роста заболеваемости за последние пять лет отмечается практически по всем классам болезней. |
| Well, let's see, at my normal rate it would be right around $7,000. | Дай подумать, обычная цена где-то около $7000. |
| The lower online rate must be bookable when validate your claim, within the 24 hour period, screen shots will not be accepted as proof. | Более низкая цена должна быть доступна на момент рассмотрения Вашей заявки компанией, в течение 24 часов. Снимки экрана не принимаются в качестве доказательства. |
| Fixed rate no bargain! | Цена фиксированная, не торгуюсь! |
| The Panel finds that the claim is overstated in that it fails to take into account the statistical rate of failure of pregnancy and in that the market value of a foal is generally lower than that of an adult horse. | Группа приходит к выводу, что претензия завышена, поскольку она не учитывает статистику мертворождения жеребят и то обстоятельство, что рыночная цена жеребца как правило ниже, чем цена взрослой лошади. |
| What does the crossed out rate mean next to my room type? | Что означает перечёркнутая цена, указанная рядом с типом номера? |
| The pregnancy rate was not influenced by the treatment, no other information on the health of the dams is given in the original paper, and therefore the relevance for risk assessment is limited. | Введение вещества не повлияло на частотность беременности; кроме того, в исходном документе не приводится другой информации о здоровье детенышей, поэтому его степень его применимости для оценки риска ограничена. |
| Furthermore, every tweet received about 60 retweets or twice the average retweet rate. | Кроме того, на каждый твит было сделано около 60 ретвитов, что вдвое превышает среднюю частотность ретвитов. |
| The frequency with which indicators should be measured will vary according to the importance of the topic and the rate of change that the indicator is likely to display. | Частотность расчета показателей будет различаться в зависимости от значения и вероятной динамики таких показателей. |
| The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. | Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи. |
| The rate of ejections through doors is heavily dependent on belt use. 94 per cent of serious injuries and fatalities attributable to ejections through doors in the United States of America involve unbelted occupants. | Частотность выбрасывания из транспортного средства через двери в значительной степени зависит от использования ремня безопасности. 94% случаев получения серьезных и смертельных ранений в результате выбрасывания через двери в Соединенных Штатах Америки приходится на долю водителей и пассажиров, не пристегнутых ремнями. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |