Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 4600)
The lower rate for critical recommendations reflects their more complex nature and longer time needed for implementation. Более низкий показатель по особо важным рекомендациям отражает их более сложный характер и более длительный период времени, необходимый для их выполнения.
This nonetheless high poverty rate reflects the fact that, in the region's urban areas alone, 16.4 million people are unemployed. Такой, тем не менее, высокий показатель нищеты отражает тот факт, что только в городских районах стран региона насчитывается 16,4 миллиона безработных.
In the year 2001, the completion rate for primary education was 71.5 per cent and that for secondary education was 48.4 per cent. В 2002 году доля завершивших обучение в начальной школе (коэффициент окончания) составила 71,5 процента, а по средней школе этот показатель составил 48,4 процента.
Injecting drug use was still a major cause of the HIV infections reported in several Eastern European countries, with a prevalence rate greater than 10 per cent reported in Estonia, Lithuania, Romania, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine. В ряде восточноевропейских стран ВИЧ-инфицирование в большинстве случаев по-прежнему происходит в результате потребления наркотиков путем инъекций, причем в Литве, Российской Федерации, Румынии, Словакии, Украине и Эстонии показатель распространенности превышал 10 процентов.
The workplace part-time rate acts as a proxy for the percentage of females in the workplace. Показатель уровня занятости на должностях в режиме неполного рабочего дня служит косвенным показателем процента женщин на таких рабочих местах.
Больше примеров...
Темп (примеров 116)
In fact, the household savings rate continues to rise. Вообще-то, темп сбережений семей продолжает ускоряться.
This high rate is reflected in the population growth. Этот высокий темп объясняет такое увеличение.
In general, expenditure aimed at alleviating poverty had increased, with welfare payments rising by three times the expected rate of inflation and pension and child benefits also rising substantially. В целом увеличились расходы, направленные на уменьшение бедности: рост выплат на социальные нужды в три раза превышал ожидаемый темп инфляции, значительно выросли также пенсии и пособия на детей.
The rate of decrease in the loan portfolio has slowed in Q2. Необходимо отметить, что во 2-м квартале замедлился темп сокращения кредитного портфеля.
The new line used tank turrets in a manner similar to German defences during the previous conflict, allowing 360 degree traverse and a high rate of fire. Новая линия использовала ДОТы, в которых были установлены танковые башни (наподобие немецких ДОТов времен предыдущего конфликта), что позволяло иметь сектор горизонтального обстрела в 360 градусов и высокий темп стрельбы.
Больше примеров...
Ставка (примеров 1616)
The general view, however, is that the discount rate should be very low, and this implies a high present value of those resources. Тем не менее, по общему мнению, ставка дисконта должна быть весьма низкой, что предполагает высокую нынешнюю стоимость этих ресурсов.
This median rate is used for the P-4 and P-5 levels and a 13 per cent differential is added or subtracted at higher and lower levels. Эта медианная ставка используется для должностей класса С-4 и С-5, а в отношении должностей более высокого или низкого класса добавляется или вычитается корректив в размере 13 процентов.
Rate of $45 includes local travel Ставка в размере 45 долл. США включает местные поездки
For example, Finland, whose short-term interest rate had been below Germany's for some time, raised it above the German rate to prevent the economy from overheating. Например, Финляндия, где краткосрочная процентная ставка была в течение некоторого времени ниже ставки, действовавшей в Германии, подняла ее уровень выше германского, чтобы предупредить "перегрев" экономики.
For jobs to which production quotas can be assigned, an hourly rate for prisoners is determined, but this may not be greater than the minimum standard determined by general regulations. Применительно к специальностям, где уместно применение производственных квот, для заключенных определяется почасовая ставка, однако она не может быть более высокой, чем минимальный размер оплаты труда, установленный общими правилами.
Больше примеров...
Уровень (примеров 4100)
Overall, UNCDF achieved a performance rate of 85 per cent in 2007, thus achieving its targets in the decentralization and local development practice area. В целом, в 2007 году уровень достижения целевых показателей составил 85 процентов, т.е.
Mr. SHERIFIS asked what the exact rate of unemployment was among immigrant workers and requested details of the role of the Board for Ethnic Equality (report, para. 8), especially with regard to Danish citizens who were not of Scandinavian origin. Г-н ШЕРИФИС хотел бы узнать, какой точный уровень безработицы отмечается среди рабочих-мигрантов, и получить более точную информацию о роли Совета по этническому равенству (см. пункт 8 доклада), в частности в отношении граждан Дании, не являющихся выходцами из скандинавских стран.
The high rate of unemployment in the region and the overall absence of a consolidated economic policy by the Government of Croatia to address the reintegration of the region are matters of concern. Вызывают озабоченность высокий уровень безработицы в районе и отсутствие у правительства Хорватии единой экономической политики, направленной на реинтеграцию этого района.
The average birth rate fell from 39 per thousand in 1970 to 25 per thousand in 1992, whereas the composite fecundity index fell to 3.2 children, from 7.2 children in 1965. Средний уровень рождаемости понизился с 39 человек на тысячу в 1970 году до 25 человек на тысячу в 1992 году, в то время как показатель фертильности снизился до 3,2 детей по сравнению с 7,2 детей в 1965 году.
On average, a total of 7,300 Aboriginal peoples in the North-west Territories were employed during 2007, for a 55.3 percent employment statistic is considerably lower than the 86.9 percent employment rate observed among the 15,600 employed non-Aboriginals in the North-west Territories. В 2007 году работу имели в среднем 7300 аборигенов Северо-западных территорий; уровень их занятости составлял 55,3%, т.е. был намного ниже уровня занятости среди 15600 работающих неаборигенов Северо-западных территорий, составлявшего 86,9%.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2139)
Adolescent birth rate versus the percentage of ever-married women aged 15-19 Коэффициент рождаемости у подростков в сопоставлении с процентной долей женщин в возрасте 15 - 19 лет, когда-либо состоявших в браке
Accordingly, total abortion rate reached a total of 0.8 induced abortions per women during the fertile period. Соответственно, суммарный коэффициент абортов достиг в общей сложности 0,8 искусственных абортов на одну женщину на протяжении фертильного периода.
Regarding the order of birth, the category of first-born children exhibit the highest rate of stillbirth. Что касается очередности рождений, то наивысший коэффициент мертворожденности наблюдается в категории первенцев.
As this report shows, the high rate of attrition results in either inexperienced or insufficient staff, leading to longer time being taken for the proceedings. Как явствует из настоящего доклада, высокий коэффициент выбытия персонала приводит к приему на работу не имеющих соответствующего опыта сотрудников или недостаточного числа сотрудников, а также к затягиванию времени, необходимого для проведения разбирательств.
The monthly cost is calculated as follows: one month cost of consumable items, valued at $940,800 ($78,400), plus $6,300 for 10 per cent annual usage rate for equipment valued at $758,900. Объем ежемесячных расходов исчисляется следующим образом: объем месячных расходов на приобретение расходных материалов и принадлежностей стоимостью 940800 долл. США (78400 долл. США) плюс 6300 долл. США в порядке компенсации за 10-процентный ежегодный коэффициент использования оборудования стоимостью 758900 долл. США.
Больше примеров...
Доля (примеров 1972)
Although the First Nation high school completion rate is well below the Canadian rate, it is good news that it has been increasing over time and is growing fast. Хотя доля лиц, успешно закончивших средние школы, среди представителей исконных народов существенно ниже общеканадского уровня, обнадеживает то обстоятельство, что с течением времени она увеличивается и увеличивается быстро.
Compared to the number of TIR Carnets issued during the three year period, the average claim rate was 0.04 %, and an average claim amounted to US$ 22,000. С учетом количества книжек МДП, выданных в течение трехлетнего периода, средняя доля претензий составляет 0,04%, а средняя сумма претензии - 22000 долл. США.
According to the report, the poverty rate is 33 per cent for the country as a whole, with disparities between town and country and between geographical areas, while the gap between rich and poor is widening. Как отмечается в докладе, доля лиц с доходами ниже черты бедности составляет 33% в целом по стране при наличии колебаний между городом и селом и географических различий, и разрыв между богатыми и бедными увеличивается.
The CFO told the committee this reflected costs such as designing new stores and products, but admitted that there was no detailed analysis by which the rate is decided. Финансовый директор объяснил комитету, что этот показатель отражает расходы на строительство новых магазинов и разработку новых продуктов, но признал, что детальный анализ, какова должна быть доля налога, не проводился.
The rate of primary school education in developing countries has improved and is now at 90 per cent and we welcome the news that gender disparity in primary school enrolments has steadily narrowed and has already been achieved in some regions. Доля лиц, получающих начальное образование, в развивающихся странах возросла и в настоящее время составляет 90 процентов; кроме того, мы приветствуем известия о том, что расхождения в показателях зачисления в начальные школы мальчиков и девочек постоянно сокращаются и в некоторых регионах уже отсутствуют.
Больше примеров...
Скорость (примеров 697)
The edge of the southern arid region is moving northward at the rate of about 50 metres per year. Скорость перемещения на север границы расположенного на юге страны засушливого района составляет около 50 метров в год.
Results from ICP Waters have shown that many regions had early signs of recovery in water chemistry during the 1980s, and that the rate of recovery accelerated during the 1990s. Результаты, полученные МСП по водам, свидетельствуют о том, что во многих регионах в 1980-е годы отмечались начальные признаки восстановления химического состава воды и что в 1990-е годы скорость восстановления увеличилась.
In materials having burning rates differing according to the direction of the material (this being established by preliminary tests) the five samples shall be taken and be placed in the test apparatus in such a way that the highest burning rate will be measured. В случае материала с разной скоростью горения в зависимости от направления материалов (что устанавливается предварительными испытаниями) пять образцов должны быть вырезаны и помещены в испытательное приспособление таким образом, чтобы можно было изменить наивысшую скорость горения.
His first full scale machine used a four-ton hammer-block, and a rate of eighty blows per minute. Его первая машина использовала четыре блока паровых молотов, а скорость составляла 80 ударов в минуту.
In response to the Alliance's concern, the U.S.A. recommends that the procedure specify that the load be controlled at a rate not to exceed 2,000 N per minute, as reflected in the recommended changes to paragraph 4.1. in Annex 4. В ходе испытаний транспортных средств, проводившихся в США, нагрузка на уровне 2000 Н в минуту генерировала скорость перемещения, которая сопоставима с предлагаемой скоростью перемещения в 20-90 мм.
Больше примеров...
Курс (примеров 365)
The treatment prescribed was in the form of injections, at the rate of one injection per day over three months. Курс лечения состоял из инъекций - по одной инъекции в день в течение трех месяцев.
A high primary school repeat rate for girls; and доля девочек, повторно проходящих курс обучения в начальной школе;
As at present, there would be a central rate with a fluctuation band of 15% on either side to guide market expectations. Как и сейчас должен быть средний курс и 15% предел колебаний по обе стороны от него для того, чтобы рынок знал, что ожидать.
For claims for decline in business leading to loss of profits and claims for increased costs, the Panel decides that the appropriate rate will be the average of the rates reported in the United Nations Monthly Bulletin for the months over which the particular claimant is compensated. Надлежащим валютным курсом для пересчета потерь, связанных с сокращением объема хозяйственной деятельности и упущенной в результате этого выгодой, а также дополнительными расходами, Группа постановила считать средний курс за те месяцы, за которые соответствующему заявителю назначается компенсация, согласно данным Ежемесячного бюллетеня ООН89.
As reflected in the report considered by the Board, the CEO was of the view that should the Board decide to move to the 120-month average rate without increasing costs, savings should be sought from within the provisions of the two-track feature. Как отражено в докладе, рассмотренном Правлением, ГАС придерживается того мнения, согласно которому в случае, если Правление примет решение о переходе на средний валютный курс за 120 месяцев без увеличения затрат, экономию следует изыскать в рамках положений о двухвалютной системе.
Больше примеров...
Число (примеров 1331)
The Working Party may also consider further action to be undertaken on this subject given the low rate of acceptance of this resolution. Рабочая группа, возможно, также рассмотрит дальнейшие меры, которые необходимо принять по этому вопросу, учитывая ограниченное число стран, принявших эту резолюцию.
However, if India sustained its current rate of economic growth, the number of people in poverty in South Asia should go down considerably. Однако, если Индия сохранит ее нынешние темпы экономического роста, в Южной Азии число людей, живущих в условиях нищеты, должно значительно уменьшится.
For its part, the Government gives it assurances that the crime rate is now on the decline, since the number of serious thefts recorded has dropped by 34 per cent and the number of cases of abduction by 55 per cent. Правительство, со своей стороны, заверяет в том, что уровень преступности в настоящее время снижается, поскольку число зарегистрированных тяжких ограблений уменьшилось на 34%, а число похищений - на 55%.
The Committee expresses its concern about the rate of suicides among young people in the State party, and that suicides have occurred among young people when in detention. Комитет выражает беспокойство большим числом случаев самоубийств среди лиц молодого возраста в государстве-участнике и тем фактом, что определенное число случаев самоубийств имело место в период содержания под стражей.
No. of Women who passed Passing Rate Число женщин, сдавших экзамены
Больше примеров...
Норма (примеров 251)
For example, in Latin America the investment rate started falling in 1999. Например, в Латинской Америке норма капиталовложений начала снижаться в 1999 году.
Another rule designed to enhance coordination of concurrent proceedings is the one on rate of payment of creditors (art. 23). Другая норма, направленная на укрепление координации параллельных производств, касается пропорциональных выплат кредиторам (статья 23).
The rate of (productive) investment stagnated in most parts of the world, despite the explosive growth in finance (figure O.). В большинстве регионов мира, несмотря на взрывное увеличение объема финансовых ресурсов, норма (производительных) инвестиций оставалась неизменной (диаграмма О.).
After increasing from 25 per cent to almost 31 per cent of gross domestic product (GDP) between 2000 and 2007, the average savings rate in low- and middle-income countries dropped to 28 per cent in 2009 during the course of the financial and economic crisis. После увеличения за период с 2000 по 2007 год с 25 до почти 31 процента валового внутреннего продукта (ВВП) средняя норма сбережений в странах с низким и средним уровнем дохода упала в ходе финансово-экономического кризиса в 2009 году до 28 процентов.
The average rate of realized revenues in 2001 at the Federation level per resident was KM 182.92, and per insured person, KM 220.87. На уровне Федерации в 2001 году средняя норма реальных поступлений в расчете на одного жителя составляла 182,92 КМ, а на застрахованное лицо - 220,87 КМ.
Больше примеров...
Размер (примеров 417)
The rate of commitment remains the same as in May - 73 per cent - while 51 per cent has been disbursed. Размер подтвержденных взносов (73 процента) с мая не изменился, а 51 процент из них выплачен.
He noted, however, that for those pensioners who elected to be paid in United States dollars, the application of the methodology would be potentially detrimental because if the ceiling rate of exchange were to be reached, payments in dollars would be reduced. Однако он отметил, что для тех пенсионеров, которые предпочитают получать пенсию в долларах США, применение такой методологии чревато негативными последствиями, поскольку в случае повышения обменного курса до верхнего предела размер выплат в долларах США сократится.
For children 0-12 years of age the rate is $452.10 per month, and for children 12 years and older, the rate is $522.30 per month. Для детей в возрасте до 12 лет его размер составляет 452,10 долл. в месяц, а на детей в возрасте 12 лет и старше его сумма составляет 522,30 долл. в месяц.
China may have the second highest savings rate in the world, lagging behind only Singapore, but these funds are usually wasted on inefficient state-owned enterprises (SOEs). В Китае размер сбережений может быть самым большим в мире после Сингапура, но эти денежные средства обычно тратятся на малопроизводительные предприятия, имеющие долг перед государством (ПДГ).
Toll amount is based on the applicable toll rate and the distance driven on a tolled line of land communication. Размер дорожного сбора определяется как произведение ставки дорожного сбора и расстояния пробега по оплачиваемой наземной дороге.
Больше примеров...
Процент (примеров 939)
The rate of repetition, while high, does not differ significantly between girls and boys. Процент второгодников высок и примерно одинаков для девочек и мальчиков.
Nevertheless, it was still overcrowded, the current occupancy rate being 138 per cent. Тем не менее она по-прежнему переполнена, и процент заполненности ее составляет 138 процентов.
School wastage in Jordan cannot be called a phenomenon, as statistics show that the dropout rate in the 2007-2008 school year was a mere 0.004 per cent. Отсев в школах Иордании нельзя назвать явлением, поскольку согласно статистическим данным процент отсева в 2007/2008 учебном году составил всего 0,004 процента.
60 per cent Recall rate for a diagnostic procedure Процент повторного приглашения на диагностическую процедуру
Despite the low response rate, the questionnaires received in response to the FCN self-evaluation were found useful, presenting, overall, a positive picture. Несмотря на низкий процент ответивших, ответы, полученные на вопросник в рамках самооценки СКЛС, содержат полезную информацию, которая в целом свидетельствует об удовлетворительном состоянии дел.
Больше примеров...
Количество (примеров 676)
Although the college enrollment rate increase is similar for both, the female enrollment rate remains lower than that of male's by 30%, indicating that the gap still exists between men and women in opportunities for higher education. Хотя рост показателя зачисления в колледж одинаков для мужчин и женщин, количество девушек, обучающихся в высших учебных заведениях, на 30 процентов ниже соответствующего показателя для юношей, что свидетельствует о сохраняющемся разрыве между мужчинами и женщинами в том, что касается возможностей в области высшего образования.
Worldwide, the annual number of oil spills and the total oil spilt from tankers is showing a downward trend (Figure 4), although the rate of improvement has decreased since about 1980. Среднее количество нефтяных разливов и общий объем утечек из танкеров во всех странах мира имеют тенденцию к снижению (рис. 4), хотя темпы улучшения положения дел в этой области приблизительно с 1980 года замедлились.
The adherence rate to CBHI that was 7% in 2003 increased to 91% in 2010, but slightly lowered to 86% in 2012 and 81% in 2013. Количество участников МСОУ, которых в 2003 году насчитывалось 7%, в 2010 году увеличилось до 91%, но затем несколько сократилось до 86% в 2012 году и до 81% в 2013 году.
It must be taken into account, however, that the number of Pacific Island students has increased by more than 16 per cent over the last five years, twice the overall rate of increase of the school population. Однако следует также учитывать, что количество учащихся из числа жителей тихоокеанских островов за последние пять лет увеличилось более чем на 16%, что в два раза превышает общее увеличение числа школьников.
The number of cases identified by the Bureau was growing at an overwhelming rate, though many cases went unreported or unnoticed. Количество случаев, выявленных Бюро, росло с огромной скоростью, хотя многие случаи так и остались незамеченными либо о них не поступало сообщений.
Больше примеров...
Степень (примеров 360)
No region has reported a rate of coverage nearing or surpassing 75 per cent. Ни из одного региона не поступили сообщения о том, что степень охвата приближается к 75 процентам или превышает этот уровень.
The TC programme as a whole, disbursed a total of $85.4 million, and achieved an implementation rate of 77.2%. В рамках программы ТС в целом было израсходовано в общей сложности 85,4 млн. долл. и достигнута степень освоения 77,2%.
While that was a laudable effort for a new approach, the crucial test would be the response rate and the value and reliability of the information provided. Следует приветствовать эти усилия по разработке нового подхода, однако основным показателем успеха будет степень активности, а также ценность и надежность представляемой информации.
For occupational category (main type of activity): participation rate, characteristics of the employed persons, occupational group and branch of activity. для категорий занятости (основной вид деятельности): степень участия, индивидуальные особенности занятых, сектор занятости и сфера деятельности;
Studies have shown that plantation teak performs on par with old-growth teak in erosion rate, dimensional stability, warping, and surface checking, but is more susceptible to color change from UV exposure. Однако исследования показали, что выращенный на плантации тик имеет одинаковую со старыми деревьями стойкость к гнили, пространственную стабильность, степень коробления и число дефектов поверхности, но более подвержен изменению цвета под воздействием ультрафиолетовых лучей.
Больше примеров...
Ритм (примеров 118)
I just got my heart rate up. Я только подняла свой сердечный ритм.
Your heart rate is normal, your blood pressure's a little high. Ваш сердечный ритм в норме, давление немного повышено.
Heart rate's returning to normal. Сердечный ритм приходит в норму.
Her heart rate's up to 180. Сердечный ритм увеличился до 180.
Heart rate's up to 80. Сердечный ритм поднялся до 80.
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
To promote longer working careers, the accrual rate is higher in the last years. В целях увеличения продолжительности трудового стажа в последние годы тариф начисления пенсий был увеличен.
ArmRosGazprom Company Board Chairman Karen Karapetyan stated a month ago that gas rate for Armenia will be reduced. Месяц назад, глава «АрмРосгазпрома» Карен Карапетян заявил, что тариф для Армении будет снижен.
Because we do not apply a transaction cost so you can be sure you have the best rate. Мы не взимаем дополнительной платы и предлагаем лучший тариф.
Maybe I should've been getting a family rate. Может, мне свой семейный тариф установить?
Calling rate per minute is € (€ incl. VAT). Поминутный тариф составляет евро (евро с НДС).
Больше примеров...
Оценивать (примеров 48)
Supervisors must rate their staff on each of the three core values, as well as the selected competencies. Руководители обязаны оценивать своих сотрудников по каждой из трех основных ценностей, а также по отдельным профессиональным качествам.
It was also pointed out that credit rating agencies should rate sovereign risk according to objective and transparent criteria. Кроме того, было отмечено, что агентства по кредитному рейтингу должны оценивать суверенные риски в соответствии с объективными и прозрачными критериями.
Now we let suspects and witnesses rate their police experience? Теперь у нас позволяют подозреваемым и свидетелям оценивать опыт полиции?
But they can also rate countries, and these ratings are called sovereign ratings, and I would like to focus in particular on these sovereign ratings. Но они также могут оценивать страны - такие рейтинги называются суверенными, и я хочу обратить особое внимание на эти суверенные рейтинги.
Just as consumers can rate products, parents and students should be able to rate and provide feedback on the performance of individual teachers. Так же, как потребители могут оценивать продукты, у родителей и студентов должна быть возможность оценивать работу отдельных преподавателей и обеспечивать обратную связь.
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 54)
In particular, it decreases the consumption rate of energy thereby improving energy security. В частности, она позволяет снизить интенсивность потребления энергоресурсов, укрепляя тем самым энергетическую безопасность.
Chemical uptake rate, physiological and metabolic processes in the biota. Интенсивность поглощения химического вещества, физиологические и метаболические процессы в биоте
This test method is designed to measure the potential for a solid substance to increase the burning rate or burning intensity of a combustible substance when the two are thoroughly mixed. Цель настоящего метода испытания - определить потенциальную способность твердого вещества увеличивать скорость горения или повышать интенсивность горения горючего вещества при их тщательном смешивании друг с другом.
Mr. Zoubi said that, owing to the diversion of the Jordan River since the 1967 war, the evaporation rate from the Dead Sea exceeded the rate of water inflow, causing a steady decline in the water level of nearly one metre every year. Г-н Зуби говорит, что из-за отвода воды из реки Иордан после войны 1967 года интенсивность испарения Мертвого моря превышает приток воды, что приводит к устойчивому понижению уровня воды почти на один метр ежегодно.
Wherever necessary, to ensure that braking rate 3/ remains related to the driver's braking demand, having regard to the available tyre/road adhesion, braking shall automatically be caused to act on all wheels of the vehicle. всякий раз, когда это необходимо, для обеспечения того, чтобы интенсивность торможенияЗ неизменно соответствовала потребностям водителя с учетом степени сцепления шин с дорожным покрытием, тормозное усилие должно автоматически передаваться на все колеса транспортного средства.
Больше примеров...
Цена (примеров 66)
The lower online rate must be bookable when validate your claim, within the 24 hour period, screen shots will not be accepted as proof. Более низкая цена должна быть доступна на момент рассмотрения Вашей заявки компанией, в течение 24 часов. Снимки экрана не принимаются в качестве доказательства.
In this case, the price of loanable funds is the real interest rate. В этом случае цена заемных фондов является реальной процентной ставкой.
b/ 1994 price is a production cost using a 5 per cent discount rate and factor costs for feedstock (i.e., market price plus average subsidy to farmers). Ь/ Цена за 1994 год складывается из себестоимости с учетом 5-процентной скидки и факторных расходов на сырье (т.е. рыночная цена плюс средняя субсидия фермерам).
For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account. Для иностранных валют необходимо указать курс на дату создания счёта. Курсом является цена иностранной денежной единицы в базовой валюте на дату создания счёта.
Since the true value of long-term assets is so hard to estimate, it is human nature to focus on the rate of increase in their observed prices, and to allow one's attention to become fixated on these assets just as their value is increasing very fast. Поскольку истинную ценность долгосрочных активов слишком сложно оценить, то по своей человеческой природе люди концентрируются на наблюдаемых сейчас темпах прироста их цены, и по этой же причине позволяют своему вниманию фиксироваться на этих активах просто потому, что их цена растет слишком быстро.
Больше примеров...
Частотность (примеров 31)
The world will not be able to sharply lower the rate of HIV transmission without paying attention to the prevention needs of key populations at higher risk of exposure. Мир не сможет резко снизить частотность ВИЧ-инфицирования, не уделяя внимание потребностям профилактики среди ключевых групп населения с повышенным риском заражения.
UNFICYP has recently received assurances from authorities in the north that the restrictions have been lifted; however, although the rate of incidents has diminished, restrictions continue. ВСООНК недавно получили заверения властей на севере в том, что ограничения отменены; однако, хотя частотность инцидентов снизилась, ограничения сохраняются.
Intensity of sampling rate and confidence obtained from the results will depend on several interactions including the specific test methodology, point of sampling and testing history. Частотность отбора образцов и степень доверия, обеспечиваемого на основе полученных результатов, будут зависеть от ряда взаимодействующих факторов, в том числе от конкретной методологии испытаний, момента отбора проб и опыта проведения испытаний.
The modern methods contraceptive prevalence rate in the Philippines was the lowest in South-East Asia and even after 30 years of donor funding, donors still accounted for more than 90 per cent of the total funding for family planning. Частотность использования современных средств контрацепции на Филиппинах является самой низкой в Юго-Восточной Азии, и даже несмотря на оказание донорами финансовой помощи в течение вот уже 30 лет, доля донорской помощи по-прежнему составляет более 90 процентов общего объема финансирования на цели планирования семьи.
The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти.
For that, the rate went up 10 percent. И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.
The rate is 40 euros for the standard. Такса - сорок евро.
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА).
If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. Если это игра, такса растет на десять процентов.
Больше примеров...