Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 4600)
The importance of regular access to these populations was made clear by a recent nutritional assessment in the Upper Margibi/Lower Bong area, which found a global malnutrition rate of 56 per cent and an acute malnutrition rate of 42 per cent, affecting a population of 300,000 persons. Важность регулярного доступа к населению этих районов стала очевидной в результате последней оценки положения с питанием в районе Верхнего Маргиби/Нижнего Бонга, согласно которой общий показатель недоедания составляет 56 процентов, а острого недоедания - 42 процента, и это затрагивает население численностью 300000 человек.
From lower secondary level to upper secondary level, the transition rate of girls was found to be 94.2 per cent and the boys 92.5 per cent, totaling 93.3 per cent. Показатель перехода из младших в старшие классы средней школы для девочек составил 94,2 процента и для мальчиков 92,5 процента, а в итоге - 93,3 процента.
Although the overall rate of infection had declined steadily between 1993 and 2006, poverty and lack of awareness were factors that contributed to the high infection rates among women. Несмотря на то что показатель заболеваемости за период с 1993 по 2006 год неуклонно снижался, нищета и недостаточная информированность являются факторами, влияющими на высокий уровень заболеваемости среди женщин.
In 2002, in a total of 36 reporting countries, the average occupancy rate (the ratio of the number of prisoners to the number of available beds in prison institutions) was 104, or slightly above the full capacity of the prison institutions. В 2002 году в целом в 36 странах, представляющих информацию, средний показатель заполненности тюрем (отношение количества заключенных к количеству имеющихся в пенитенциарных учреждениях койко - мест) составлял 104, что немного выше максимальной вместимости пенитенциарных учреждений.
According to the Brussels Programme of Action, hunger should be halved by 2015; however, in 2007, 32 per cent of the least developed country population was considered undernourished, while in developing countries the undernourished population rate was 16 per cent. Если следовать Брюссельской программе действий, то показатель голодающего населения должен быть снижен к 2015 году вдвое, однако в 2007 году доля недоедающего населения наименее развитых стран составляла 32 процента, тогда как в развивающихся странах этот показатель равнялся 16 процентам.
Больше примеров...
Темп (примеров 116)
Within a lake or pond, the potential rate of photosynthesis generally decreases with depth due to light attenuation. В озере или водоеме, потенциальный темп фотосинтеза обычно уменьшается с глубиной из-за ослабления интенсивности света.
"The Court is thus maintaining its work rate and looks forward to an equally busy schedule next year", President Shi declared. «Таким образом, Суд сохраняет темп своей работы и предвидит не менее напряженный график в следующем году», - заявил Председатель Ши.
Now we look back at a decade during which the American economy has grown at an average rate of 3.4% per year. Сегодня мы видим, что средний темп роста американской экономики в прошлом десятилетии составил 3.4% в год.
However, its low muzzle velocity, small caliber and low rate of fire rendered it quickly obsolete against Allied forces equipped with tanks, and it was seldom seen outside of reserve units during the Pacific War. Однако малая скорость снаряда, малый калибр и низкий темп стрельбы быстро сделали Тип 11 бесполезными против танков союзников, и редко наблюдались за пределами резервных подразделений во время на Тихом океане.
At the same time, following the imposition of time limits on interventions, the speakers' rate of delivery has increased substantially, as delegations struggle to pack as much as possible into the time available. В то же время после введения ограничений в отношении продолжительности выступлений существенно увеличился темп речи ораторов, так как делегации пытаются сказать в отведенное им время как можно больше.
Больше примеров...
Ставка (примеров 1616)
The personal allowance rate of income assistance has increased in each of the past six years, for a total personal allowance rate increase of 18.8 percent. За прошедшие шесть лет личная ставка начисляемого социального пособия увеличивалась ежегодно и возросла в целом на 18,8%.
They considered that it should be avoided or that the rate should be kept reasonably low. Эти участники высказали мнение, что этой практики следует избегать или что, в любом случае, должна применяться достаточно низкая ставка.
This rate was partly accounted for by deep discounts on Latin American external debt on secondary markets, on Argentine securities and, to a lesser extent, on Brazilian securities. Эта ставка была отчасти обусловлена значительным дисконтом по внешней задолженности Латинской Америки на вторичных рынках, по ценным бумагам Аргентины и в меньшей степени по ценным бумагам Бразилии.
Rate of mission subsistence allowance established by the Office of Human Resources Management. Ставка суточных участников миссии, установленная Управлением людских ресурсов.
The ratio between the highest and lowest categories of the Unified Wage Scale was 1: 8.23, with the rate of pay in the lowest category set at 110 roubles and that in the highest set at 905 roubles. Соотношение между высшим и низшим разрядами Единой тарифной сетки в 1999 г. составляло 1:8,23, при этом ставка первого разряда была установлена в размере 110 рублей, а 18 разряда - 905 рублей.
Больше примеров...
Уровень (примеров 4100)
CRC was concerned at the failure of Tunisia to monitor the quality of the juvenile justice system, and at the high rate of recidivism of child offenders, especially girls. КПР был обеспокоен тем, что Тунис не в состоянии контролировать качество системы правосудия в отношении несовершеннолетних, и с обеспокоенностью отметил высокий уровень рецидивизма среди детей-правонарушителей, особенно девочек.
In terms of financial partners, we need to consider support for the response to HIV/AIDS as a true long-term investment, whatever the prevalence rate in question may be. Что касается финансовых партнеров, то мы должны рассматривать содействие борьбе с ВИЧ/ СПИДом как подлинно долгосрочное инвестирование, каким бы ни был уровень распространения инфекции в конкретной стране.
As of 2011, the average savings rate in low- and middle-income countries was 32 per cent, compared to 18 per cent in high-income countries, implying a shift in the stock of savings from developed to developing countries. З. По состоянию на 2011 год, средний уровень накоплений среди стран с низким и средним доходом составил 32 процента, по сравнению с 18 процентами среди стран с высоким доходом, а это свидетельствует о смещении динамики роста накоплений из развитых стран в развивающиеся страны.
As a result of those legislative amendments, the number of employees with disabilities in the private sector had increased by 4.4 per cent, while the legal employment rate of persons with disabilities had climbed from 1.8 per cent to 2 per cent since April 2013. В результате таких законодательных изменений число работников-инвалидов в частном секторе увеличилось на 4,4 процента, а за период с апреля 2013 года установленный законом уровень занятости инвалидов повысился с 1,8 процента до 2 процентов.
In this regard, Panama has the lowest figure, at just 2.3 prosecutors per 100,000 inhabitants, and, once again, Costa Rica shows the best level, i.e. 7.7 prosecutors, which is the highest rate among the 7 countries of the subregion. В частности, среди семи стран указанного субрегиона самый низкий уровень этого показателя отмечен в Панаме - он равен 2,3, а самый высокий - в Коста-Рике, где он равен 7,7.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2139)
It is not possible to predict exactly the Web rate of response Невозможно точно предсказать коэффициент предоставления ответов через Интернет
Yet these stops led to only five arrests in connection with terrorism - a "success" rate of 0.06 per cent. Однако эти задержания привели лишь к пяти арестам в связи с терроризмом, т.е. коэффициент "успеха" составляет 0,06%.
According to the Education Management Information Systems (EMIS) report of 2009/2010 in 2009 the provisional gross enrolment rate in Lower Secondary Schools was 75%. 78% of those children were male and females constituted 72%. В соответствии с докладом Информационной системы управления образованием (ИСУО) за 2009/10 год, предварительный общий коэффициент зачисления в 2009 году на первую ступень средней школы составил 75%.
A biota-sediment accumulation factor of 9.1± 1.1 was observed for BDE 154, the highest concentration was found on day 15 and the depuration rate constant was 0.032 ± 0.016 days-1. В случае БДЭ-154 был отмечен коэффициент аккумуляции в биоте через осадочные отложения, составляющий 9,1 ± 1,1, причем наивысшая концентрация была зафиксирована на 15-й день, а константа скорости выведения составила 0,032 ± 0,016 суток-1.
Whereas secondary Gross Enrolment Rate, for all of Kenya is 26 per cent, there are five districts with GER of less than 5 per cent with greater former South Nyanza having a GER of only 1.2 per cent. Если общий коэффициент посещаемости для всей Кении составляет 26%, в пяти округах ОКП составляют менее 5%, а в бывшей Южной Ньянзе ОКП равен лишь 1,2%.
Больше примеров...
Доля (примеров 1972)
The average interest rate was 18.9 percent. Доля городского населения составляла 18,9 %.
Of course, a higher share of natural gas compared with oil and particularly coal would permit a higher utilisation rate of energy per GtC of emissions. Несомненно, более высокая доля природного газа по сравнению с нефтью и особенно углем позволит повысить коэффициент использования энергии на ГтС выбросов.
Construction in the Dominican Republic grew at the rate of 18 per cent in 1999 and represented 13.4 per cent of gross national product (GNP). Объем строительных работ в Доминиканской Республике в 1999 году вырос на 18%, а доля этого сектора в валовом национальном продукте (ВНП)составила 13,4%.
The budget allocated to education had been increased for several years and, by making primary education free and compulsory, the enrolment rate had been raised and illiteracy reduced. На протяжении нескольких лет объем бюджетных средств, выделяемых на образование, увеличивался, а в связи с тем, что начальное образование стало обязательным и бесплатным, доля учащихся детей возросла, а неграмотность сократилась.
The conversion rate is the proportion of visitors to a website who take action to go beyond a casual content view or website visit, as a result of subtle or direct requests from marketers, advertisers, and content creators. Коэффициент конверсии (в интернет-маркетинге) - это доля посетителей сайта, выходящая за рамки случайного просмотра страниц, выполняющая действия соответствующие ожиданиям маркетологов, рекламодателей и создателей контента.
Больше примеров...
Скорость (примеров 697)
The book argues that the rate of capital return in developed countries is persistently greater than the rate of economic growth, and that this will cause wealth inequality to increase in the future. В книге утверждается, что скорость увеличения капитала в развитых странах стабильно больше, чем темп экономического роста, что это приводит к имущественному неравенству, которое лишь увеличивается со временем.
The Socket 754 version of the board has the HyperTransport link clocked to 800 MHz (6.4 GB/s transfer rate). Версия Socket 754 платы имеет шину HyperTransport, синхронизированную до 800 MГц (скорость передачи данных 6,4 ГБ/с).
This compilation type should be used for all parts of code where the execution rate is not important (the level of protection against hacking and analyzing is high, the code execution rate is low). Данный тип компиляции следует применять для всех участков кода где не важна скорость работы (степень защиты от взлома и анализа - высокая, скорость исполнения кода - низкая).
The transition rate, representing a movement of seven UNODC Field Office Representative posts and seven Deputy-Representative posts, is on the basis that not all UNODC programmes can sustain a transition from day one. Скорость перехода, представляющая собой перемещение семи должностей представителей отделений УНП ООН на местах и семи должностей заместителей представителей, определяется, исходя из того что не все программы УНП ООН могут обеспечить переход с первого дня.
If necessary, the transverse migration rate of the propping agent particles in the crack is adjusted in real time by pumping into the crack a hydraulic fracturing fluid and/or a propping agent which exhibit properties for accelerating or decelerating the transverse migration rate of the propping agent particles При необходимости изменяют скорость поперечной миграции частиц расклинивающего агента в трещине в реальном времени посредством закачки в трещину гидроразрывной жидкости и/или расклинивающего агента со свойствами, обеспечивающими ускорение или замедление поперечной миграции частиц расклинивающего агента.
Больше примеров...
Курс (примеров 365)
The market rate of the yuan fell over time and reached 8-10 yuan per dollar in 1992-1993, which was about 30 per cent lower than the official rate of the yuan. Рыночный курс юаня падал и в 1992-1993 годах достиг уровня 8-10 юаней за доллар, т.е. был примерно на 30 процентов ниже официального курса.
The 2005 survey shows that the rate of vaccination coverage of children in Rwanda is high: 75% of children aged 12-23 months have been fully vaccinated, 23% partially, and only 3% have had no vaccinations. Проведенное в 2005 году обследование показало, что уровень охвата прививками руандийских детей возрос: 75 процентов детей в возрасте от 12 до 23 месяцев прошли полный курс вакцинации, и только 3 процента не получили никаких прививок.
However, the rate of exchange stated in the contract is IQD 1 = USD 3.377778, which amounts to only USD 1,351,111. Однако в контракте установлен обменный курс в З, 377778 долл. США за иракский динар, что дает лишь 1351111 долл. США.
The appropriation and the changes (increases/reductions) are then recosted, to make provision for inflation and to adjust the rate of exchange used for the first year of 1994 to that of 1995. Затем ассигнования и изменения (увеличения/сокращения) подвергаются пересчету, с тем чтобы учесть инфляцию и скорректировать обменный курс, использованный в первом, 1994, году с учетом курса 1995 года.
Dr. Mark Mwandosya, Honourable Minister of Environment of the United Republic of Tanzania stated that his Government recognized the challenges posed by land degradation and desertification and will continue to seek international cooperation in reversing the rate of land degradation and the threat of desertification. Д-р Марк Мвандозия, достопочтенный министр экологии Объединенной Республики Танзании, отметил, что правительство его страны сознает трудные задачи, возникающие в связи с деградацией земель и опустыниванием, и будет продолжать курс на международное сотрудничество в целях обращения вспять процесса деградации земель и противостояния угрозе опустынивания.
Больше примеров...
Число (примеров 1331)
While the prison population continues to grow at an unprecedented rate, most prisons are old and dilapidated. Число заключенных продолжает увеличиваться невиданно быстрыми темпами, и в то же время большинство объектов пенитенциарной системы устарели и разваливаются.
Crime rate is defined as the total number of crimes reported by the police in the particular year divided by the total population multiplied by 100,000. Уровень преступности представляет собой общее число преступлений, зарегистрированных в полиции в конкретный год, поделенное на общую численность населения и умноженное на 100000.
The rate of seat belt usage rose from around 20 per cent to over 80 per cent - better than the rates in the United States and many European countries at that time. Число водителей, пользующихся ремнями, возросло приблизительно с 20 процентов до 80 с лишним, превысив уровни, существовавшие в ту пору в Соединенных Штатах и многих европейских странах.
He welcomed the high and ever-increasing rate of ratification of and accession to the Convention and the establishment of the Implementation Review Mechanism, which would enable the Conference to fulfil its duty to assist States in enhancing the implementation of the Convention. Он с удовлетворением отметил большое и неизменно увеличивающееся число государств, ратифицировавших Конвенцию и присоединившихся к ней, а также учреждение Механизма обзора хода осуществления, который позволит Конференции выполнять свою обязанность по оказанию помощи государствам в деле повышения эффективности осуществления Конвенции.
This situation was also observed during local and municipal elections in June 2008, which were marked by a high abstention rate, according to the two organizations. Такое положение также отмечалось во время местных и муниципальных выборов, которые проходили в июне 2008 года и в ходе которых, по информации этих двух организаций, было отмечено большое число воздержавшихся от голосования30.
Больше примеров...
Норма (примеров 251)
This new rate was applied after the June 2012 elections. Новая норма была применена после выборов в июне 2012 года.
On average, Africa had a savings rate of 21.1 per cent of GDP during 2000-2002. В среднем, в период 2000 - 2002 годов норма сбережений в Африке составляла 21,1 процента от ВВП.
Slow release fertilizer should be applied at a rate that provides one part nitrogen for each 75 parts carbon to be degraded. Норма внесения удобрений с медленно высвобождающимися компонентами должна быть такой, чтобы на одну часть азота приходилось 75 частей подлежащего разложению углерода.
In the United Nations, on the other hand, the rate of accumulation was capped at 66.25 per cent as per the latest revision of the system. При этом норма накопления в Организации Объединенных Наций в соответствии с результатами последнего пересмотра системы ограничена 66,25 процента.
(a) Rate of pension accrual. а) Норма накопления пенсий.
Больше примеров...
Размер (примеров 417)
Italian law would thus apply to determine the interest rate. Таким образом, размер процентной ставки следолвало определять на основе итальянского законодательства.
The annual rate is converted to a weekly rate and the redundancy payment is calculated by multiplying the weekly rate by the reckonable service in accordance with a scale of payments. Ежегодная ставка преобразуется в еженедельную ставку, и размер пособия по безработице исчисляется путем умножения еженедельной ставки на число зачитываемых лет службы в соответствии со шкалой выплат.
Where the AISH flat rate is insufficient because the recipient has dependents, clients who meet the SFI income and assets tests may transfer to SFI, and receive SFI benefits plus $175 per month as a handicapped benefit. В тех случаях, когда размер постоянной ставки ГДЛТИ является недостаточным, лица, удовлетворяющие критериям ПФН по доходу и имуществу, могут быть переведены на ПФН и получать дополнительно к ПФН 175 долл. в месяц в виде пособия по инвалидности.
In addition, annual WCB rates charged to employers depend on the number of claims made under the scheme in the previous year. Thus, a firm with a poor accident record will be assessed at a higher rate than one with few WCB claims. Таким образом, размер отчислений компании, в которой часто происходят несчастные случаи, будет выше, чем у компании, работники которой подали в СКТ лишь несколько жалоб.
(a) In 1985 the minimum pension was introduced, its rate having been fixed at 50 per cent of the full basic pension and the rate of maternity benefit was increased from 50 per cent to 75 per cent of the woman's earnings; а) в 1985 году была введена минимальная пенсия, размер которой составляет 50% от полной основной пенсии, а размер пособия по беременности и родам был увеличен с 50% до 75% от доходов, получаемых женщиной;
Больше примеров...
Процент (примеров 939)
Our dropout rate is the lowest in the country: less than 1 per cent. У нас процент отсева учащихся является самым низким в стране - менее 1 процента.
This very small number of women being tested for AIDS in a country which is predominantly rural suggests that the HIV rate indicated by available statistics is only the visible part of the iceberg. Низкий процент женщин, прошедших тест на СПИД, в стране с преимущественно сельским населением дает основание предположить, что показатель распространенности ВИЧ, основанный на имеющихся статистических данных, является лишь видимой верхушкой айсберга.
The recommended metric to measure this general indicator is the "rural poverty rate", which is defined as the percentage of the rural population living below the national rural poverty line. Рекомендуемым параметром для измерения этого общего показателя является "уровень бедности нищеты в сельских районах", который определяется как процент сельского населения, живущего ниже национальной черты бедности сельского населения.
The current compliance rate at the mid- term review for 2005-2006 is also fully satisfactory. На нынешнем этапе среднесрочного обзора индивидуальных планов процент выполнения предусмотренных процедур также является вполне удовлетворительным.
Bangladesh, India and Pakistan have the highest rates of LBW (50, 30 and 25 per cent, respectively) and contribute most to the overall rate of 21 per cent for Asia. Самые высокие показатели низкого веса детей при рождении зарегистрированы в Бангладеш, Индии и Пакистане (50, 30 и 25 процентов, соответственно), и главным образом благодаря им общий показатель для Азии составляет 21 процент.
Больше примеров...
Количество (примеров 676)
In 35 countries, the rate at which children are orphaned has doubled, tripled or even quadrupled in three years. За последние три года в 35 странах количество детей-сирот увеличилось вдвое, втрое и даже вчетверо.
Since January and until the time of reporting, the rate of return showed a sharp decrease of 65 per cent compared with the same period in 2013. Количество репатриантов за период с января по момент составления доклада свидетельствует о резком сокращении по сравнению с тем же периодом в 2013 году - на 65 процентов.
Nevertheless, the proportion and number of women detainees is increasing in many States, and at a greater rate than for men. Тем не менее доля и количество женщин-заключенных во многих странах увеличивается, причем более высокими темпами по сравнению с мужчинами.
Housing starts declined by 79 per cent, from an annual rate of 2.3 million in January 2006 to less than 500,000 in January 2008. Количество начатых строительством домов сократилось на 79 процентов - с годового показателя в 2,3 млн. домов в январе 2006 года до менее 500000 домов в январе 2008 года.
In 2001, the real rate of school enrolments in the 1st and 2nd cycles of basic education was 17%, with a total of approximately 212,000 students and 3,925 teachers. В 2001 году реальные показатели охвата школьным образованием в течение первого и второго циклов базового образования составляли 17%, при этом количество учащихся составляло около 212000, а количество учителей - 3925.
Больше примеров...
Степень (примеров 360)
b/ Severity rate: total workdays lost x 1,000 Ь/ Степень тяжести общее число потерянных рабочих дней х 1000
The degree and rate of change in surface water acidity thus depend both on flux factors and on the inherent characteristics of the affected soils. Таким образом степень и темпы изменения кислотности поверхностных вод зависят как от регулирующих потоки факторов, так и от собственно свойств подвергающихся воздействию почв.
Not surprisingly, the satisfaction of the citizens having accessed services stands at the rate of 99-100 percent. Степень удовлетворенности услугами, предоставляемыми гражданам, варьируется от 98 до 100%.
Uninsured driving is one of the most problematic aspects of the MTPL insurance activity and is present on all markets of the membership of the CoB although its rate may widely vary from country to country. Эксплуатация незастрахованных транспортных средств представляет одну из наиболее острых проблем для системы обязательного страхования гражданской ответственности в отношении транспортных средств, и в настоящее время эта проблема характерна для всех стран, являющихся членами ССБ, хотя степень ее остроты в зависимости от страны может различаться.
The enrolment rate was 75.8 per cent in 2003, a significant improvement which nevertheless meant that a fairly high number of children continued to be left behind. степень охвата школьным обучением составляла 75,8 процента в 2003 году, но, несмотря на такое значительное увеличение числа школьников, доля неохваченных школьным обучением детей достаточно высока;
Больше примеров...
Ритм (примеров 118)
Dropped his heart rate, And his bp went through the roof. Снизился сердечный ритм, а давление подскочило до небес.
Your heart rate is normal, your blood pressure's a little high. Ваш сердечный ритм в норме, давление немного повышено.
Painkillers can suppress heart rate, so unless you want me to kill you, take off your shirt, let me do a heart exam. Обезболивающее может замедлять сердечный ритм, так что если не хотите, чтобы я убил вас, снимайте рубашку, и дайте мне обследовать сердце.
So, the heart rate monitor will say if he's in trouble, right? Сердечный ритм на мониторе подскажет, если что пойдет не так.
IF YOU FEEL LIKE YOUR HEART RATE'S STILL UP, Если чувствуете что сердечный ритм еще высок,
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
Barbados was the first British Colony to have a halfpenny rate; even preceding the Great Britain 1870 issue. Барбадос стал первой британской колонией, установившей тариф в полпенни, даже до выпуска Великобритании 1870 года.
A "social inclusion rate" is applied under which call times are rounded to the nearest second, benefiting 6.7 million mobile telephone users. Применяется тариф социальной инклюзии, в соответствии с которым телефонный разговор оплачивается с округлением до секунды, что выгодно 6,7 млн. пользователей мобильной телефонной связи.
$250 is my rate for bobbing for apples, if you know what I mean. $250 - мой тариф за вылавливание яблок ртом из воды, если вы понимаете о чем я.
What's your rate? Какой у тебя тариф?
At that time, the rate was 36 Guilders, and four Guilders if you wanted a room with a view of the sea. А до этого тариф был 36 гульденов. И плюс 4 гульдена для номера с видом на море.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 48)
Users are able to rate each other's performances and leave comments on other people's profiles. Пользователи могут оценивать выступления друг друга и оставлять комментарии на страницах профилей других пользователей.
Supervisors must rate their staff on each of the three core values, as well as the selected competencies. Руководители обязаны оценивать своих сотрудников по каждой из трех основных ценностей, а также по отдельным профессиональным качествам.
Some countries have started to rate client satisfaction for specific services, such as China - for its immigration services at major airports. Оценивать удовлетворенность клиентов по конкретным услугам стали некоторые страны, такие как Китай - по его иммиграционным услугам в основных аэропортах.
Although this is a significant improvement over the 1993 rate of 115 per 1,000, it should be compared with a regional average of 36 per 1,000. И хотя это существенное улучшение по сравнению с 1993 годом, когда он достигал 115 на 1000 живорождений, этот показатель следует оценивать в сопоставлении со средним показателем для всех стран региона, составляющим 36 на 1000 живорождений.
Systems are needed that allow financial institutions to measure not just their aggregate credit exposures, but also, and on a day-to-day basis, their aggregate price and interest rate risks across financial markets. Необходимы такие системы, которые позволяют финансовым учреждениям оценивать не только совокупный объем кредитов, но и осуществлять на ежедневной основе оценку совокупных ценовых и процентных рисков на всех финансовых рынках.
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 54)
The rate is affected by dry periods between precipitation events, depending on the sulphur dioxide concentration, and by precipitation amount and pH. На интенсивность стоков воздействуют такие аспекты, как сухие периоды между осадками в зависимости от концентрации двуокиси серы, а также объем осадков и показатель pH.
Rate of generation of household wastes, kilograms per person per year; Интенсивность образования бытовых отходов, кг на человека в год;
Inspections should verify that emission controls are in their original working order and that the rate at which the pollutant emissions increase, the degradation, corresponds to the vehicle age and the I/M regime in place. В ходе технических осмотров необходимо обеспечить проверку того, что системы ограничения выбросов находятся в их первоначальном рабочем состоянии и что интенсивность возрастания выбросов, т.е. снижение эффективности, соответствует продолжительности эксплуатации автотранспортного средства и применяемому режиму ТО/РТО.
The concept of motorways of the sea builds on short-sea shipping, which in recent years has grown at a similar rate to road transport. Концепция морских автострад зиждется на каботажном судоходстве, интенсивность которого за последние годы возрастала аналогичными автомобильному транспорту темпами.
The past decade has seen intra-South trade exceeding exports to the North and gaining at an average rate of 17.5 per cent annually, even excluding the considerable strength of China. За последние десять лет объем торговли между странами Юга превысил объем экспорта на Север и достиг среднего показателя в размере 17,5 процента в год, даже не учитывая значительную интенсивность деятельности Китая.
Больше примеров...
Цена (примеров 66)
The guarantee only applies in respect of a lower rate that is available for online booking. Гарантия цены применяется только в том случае, если более низкая цена доступна для бронирования в режиме онлайн.
Our usual rate is one commercial, one airing... $850, but you're in luck... today, we have a one-time special. Наша обычная цена - 850 долларов за один рекламный ролик и один эфир, но вам повезло.
Did you know that the average rate for a hotel room 30 years ago was $19? Вы знали, что средняя цена за номер в отеле 30 лет назад была 19 долларов?
While the estimate was based on the rate of $0.22 per litre ($0.82 per gallon), the actual rate was $0.13 per litre ($0.50 per gallon). Сметные расходы определялись из расчета 0,22 долл. США за литр (0,82 долл. США за галлон), тогда как фактическая цена составила 0,13 долл. США за литр (0,50 долл. США за галлон).
Every apartment Summer rented... was offered at an average rate of 9.2% below market value. Любая квартира, которую Саммер снимала... предлагалась ей по ниже чем средняя рыночная цена на 9.2%.
Больше примеров...
Частотность (примеров 31)
Note 2: The frequency rate refers to the number of deaths and injuries per 1 million labour hours. Примечание 2: Частотность отражает количество смертей и травм на 1 млн. человеко-часов.
The low uptake rate for mental health services is taken to mean that mental illnesses are either not very prevalent or are not properly diagnosed. Низкая частотность обращений за медицинскими услугами в связи с психическими заболеваниями означает либо малую распространенность этих болезней, либо их неправильное диагностирование.
Intensity of sampling rate and confidence obtained from the results will depend on several interactions including the specific test methodology, point of sampling and testing history. Частотность отбора образцов и степень доверия, обеспечиваемого на основе полученных результатов, будут зависеть от ряда взаимодействующих факторов, в том числе от конкретной методологии испытаний, момента отбора проб и опыта проведения испытаний.
Large aircraft and dhows have been arriving at seaports and airports on a virtually continuous basis and at an exceptionally high rate that has not been seen by the Monitoring Group during past mandates. Крупные воздушные суда и «дау» практически на постоянной основе прибывали в морские порты и аэропорты; при этом на протяжении текущего периода их частотность резко увеличилась до уровня, который Группа контроля не наблюдала в период действия предыдущих мандатов.
According to the data from 2000, the incidence of tuberculosis in BiH was 65, 6/100.000, and the average rate of illness for 46 of European countries was 76,100.000. Согласно данным 2000 года, частотность заболевания туберкулезом в Боснии и Герцеговине составляла 65,6 на 100000 человек, а средний уровень заболеваемости для 46 европейских стран составлял 76 на 100000 человек.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти.
For that, the rate went up 10 percent. И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.
The rate is 40 euros for the standard. Такса - сорок евро.
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА).
If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. Если это игра, такса растет на десять процентов.
Больше примеров...