The high attrition rate of the Tribunal further adds to this problem. | Высокий показатель незаполненных вакансий в Трибунале усугубляет эту проблему. |
Displaced persons suffer significantly higher rates of mortality than the general population; in Somalia in 1992, the rate was 50 times greater. | Перемещенные лица характеризуются гораздо более высокими показателями смертности по сравнению с населением в целом; в Сомали в 1992 году этот показатель был в 50 раз выше2. |
These estimates are well below the national reality: in some areas of the country, particularly in those ravaged by conflict, the prevalence rate is between 25 and 35 per cent. | Эти оценки явно занижены по сравнению с действительным положением дел на национальном уровне: в отдельных регионах страны, в частности в районах, затронутых конфликтами, этот показатель составляет приблизительно 25 - 35 процентов. |
Questions 2006 non response rate | Показатель отсутствия ответа в 2006 году |
4.3. The instructions shall specify whether any reagents or additives need to be refilled by the vehicle or machine operator between normal maintenance intervals, and to indicate a likely rate of reagent consumption. 4.4. | 4.3 В этих инструкциях конкретно указываются любые реагенты или добавки, которые должны доливаться оператором транспортного средства или иного механизма в промежутках между обычным техническим обслуживанием, а также обозначается предполагаемый показатель расхода реагента. |
The fusion rate is so great that in 10 seconds R136a2 produces more energy than the Sun does in a year. | Темп ядерных реакций настолько велик, что за 10 секунд звезда производит больше энергии, чем Солнце за год. |
(b) Current production rate (m3/year) | Ь) Текущий темп газоотбора (мЗ/год) |
But in the last year, Paul Crutzen published this essay saying roughly what's all been said before: that maybe, given our very slow rate of progress in solving this problem and the uncertain impacts, we should think about things like this. | Но в прошлом году, Пол Крутцен опубликовал это эссе, в котором в общих чертах выразил всё то, о чем уже говорилось ранее: что, принимая во внимание низкий темп прогресса в решении этой проблемы и неопределённые последствия, мы вероятно должны задуматься о подобных вещах. |
The ECB should act with greater alacrity not because there are increased prospects for future growth, but for the opposite reason: the fear that European growth will slow, thus limiting the possibility for future rate hikes. | ЕЦБ должен действовать с большим рвением не потому, что сейчас видны хорошие перспективы будущего роста, а по обратной причине: опасению, что темп роста европейской экономики замедлится, ограничивая тем самым возможность будущего повышения ставок. |
Calculations based on extinction rates suggest that the current extinction rate of amphibians could be 211 times greater than the background extinction rate and the estimate goes up to 25,000-45,000 times if endangered species are also included in the computation. | Расчёты, основанные на темпах сокращения, предсказывают, что текущий темп сокращения мог бы быть в 211 раз выше фонового сокращения; оценка возрастает до уровня 25039-45474 крат в случае включения в расчёт видов, которым угрожает опасность. |
Results prior to 31 December 2009 are based on a discount rate of 5.5 per cent; as of 1 January 2010, the rate will be 6.0 per cent. | Результаты за период до 31 декабря 2009 года основываются на учетной ставке в 5,5 процента; с 1 января 2010 года будет применяться ставка в 6,0 процента. |
The Commission commented that, alternatively, a rate of $600 per hour would be a minimal international benchmark in this field, and that a standard procurement contract would therefore likely cost some four times as much. | Комиссия отметила, что в ином случае минимальным международным ориентиром в этой области была бы ставка в размере 600 долл. США за час и поэтому использование стандартных контрактов об услугах обошлось бы в четыре раза дороже. |
The Central Bank of Jordan lowered its policy rates in August and October 2013 and January 2014, by which the rediscount rate came down to 4.25 per cent from the peak of 5.0 per cent. | Центральный банк Иордании снижал свои базовые ставки в августе и октябре 2013 года и в январе 2014 года, в результате чего переучетная ставка опустилась с пикового уровня 5,0 процента до уровня 4,25 процента. |
Annual interest rate (percentage) | Годовая процентная ставка (в процентах) |
Based on the foregoing, it is proposed that, as a general rule, all new 'other resources' contributions received in the form of third-party cost-sharing and trust funds should be subject to a flat cost recovery rate of 7 per cent. | На основе вышесказанного в качестве общего правила предлагается, чтобы в отношении всех новых взносов по статье «Прочие ресурсы», полученных в рамках совместного покрытия расходов с участием третьих сторон и по линии целевых фондов, применялась единая ставка возмещения расходов на уровне 7 процентов. |
Of the ones that stayed, their reproductive rate declined. | А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости. |
Highest participation rate in Atlantic Canada; | наивысший уровень занятости на атлантическом побережье Канады; |
Among non-transmissible diseases, bronchial asthma is the main cause of hospital admissions. The death rate in hospitals was 0.05 per cent in 2002, a parameter that is adequate internationally. | Среди неинфекционных заболеваний бронхиальная астма является основной причиной госпитализации в стране; уровень смертности в больницах в 2002 году составил 0,05 процента, что сопоставимо с международным уровнем. |
The conviction rate is calculated as the ratio of the number of persons convicted of crimes of violence against women to the number of women - victims of such crimes detected by the police. | Такой уровень рассчитывается как соотношение числа лиц, признанных виновными в совершении преступлений с применением насилия в отношении женщин к числу женщин - жертв такого насилия, выявленных полицией. |
In 2009, the poverty rate had been reduced to 49.3 per cent, compared with 72 per cent in 2003, and we expect it to drop to 41 per cent by 2012. | Уровень бедности с 72 процентов в 2003 году снизился до 49 процентов в 2009 году, и ожидается снижение этого показателя до 41 процента в 2012 году. |
Maternal mortality was found to be approximately 530 deaths per 100,000 births, and the total fertility rate is approximately 5.6 per woman. | Коэффициент материнской смертности составляет примерно 530 на 100000 рождений, а общий коэффициент рождаемости равен приблизительно 5,6 на одну женщину. |
Furthermore, there has been a rather strong expansion of lending and rapid job creation, and the industrial capacity utilization rate has topped that recorded at the peak of the last business cycle. | Кроме того, происходил быстрый рост объема кредитов и увеличение числа новых рабочих мест, а коэффициент использования промышленных мощностей превысил рекордный уровень, достигнутый в течение предшествующего делового цикла. |
We feel absolutely certain that only cooperation between citizens and the relevant authorities in every country will make it possible to reduce the frequency of traffic accidents and significantly to lower the resultant death rate in the future. | Мы абсолютно уверены в том, что лишь сотрудничество между гражданами и соответствующими властями в каждой стране позволит сократить частоту дорожных аварий и в дальнейшем существенно снизить в связи с этим коэффициент смертности. |
Success rate (number of cases cured or for which treatment was completed against number of cases detected) | Коэффициент успеха (число излеченных или завершивших курс лечения пациентов в общем числе выявленных случаев заболевания) |
The corresponding figures for military contingent personnel are 3,885 out of 3,980 approved, or a delayed deployment rate of 2.4 per cent. | Соответствующий показатель для воинских контингентов составляет 3885 человек при 3980 утвержденных должностях, т.е. коэффициент задержки с развертыванием равняется 2,4 процента. |
Over the reporting period, British Columbia's completion rate with respect to primary and secondary schools continued to rise. | За отчетный период процентная доля жителей Британской Колумбии, получивших начальное и среднее образование, продолжала расти. |
The reply rate was 49 % and the average delay for reply was 19 days. | Доля ответов составила 49%, а средняя задержка с ответом - 19 дней. |
In Congo and Guinea, the working poverty rate among youth exceeded the adult rate by over 10 percentage points in 2005 and, in an additional 15 countries, youth working poverty exceeded the adult rate by more than 5 percentage points. | В 2005 году в Гвинее и Конго доля малоимущих среди молодых тружеников более чем на 10 процентных пунктов превышала аналогичный показатель среди взрослого занятого населения, а в еще 15 странах доля малоимущих среди молодых трудящихся превышала аналогичный показатель среди взрослых более чем на 5 процентных пунктов. |
Between 2009 and 2011, the conviction rate for Maori and Pasifika had declined by 13 per cent and 16 per cent, respectively. | В период 2009 - 2011 годов доля осужденных полицией маори и выходцев с тихоокеанских островов сократилась соответственно на 13% и 16%. |
amount Rate of success, amount | Доля заявок, удовлетворенных в полном объеме |
Under anaerobic conditions, the rate of glucose metabolism is faster, but the amount of ATP produced (as already mentioned) is smaller. | В анаэробных условиях скорость метаболизма глюкозы быстрее, но количество образованного АТФ (как уже было упомянуто), меньше. |
This is a process that occurs naturally over long time periods; however, in order to sequester CO2, the objective is to accelerate the reaction rate of the process. | Этот процесс является естественным и происходит в течение длительных периодов времени; однако для связывания СО2 необходимо увеличить скорость реакции в этом процессе. |
The speed of corrosion coatings wear zinc in the urban atmosphere (Kiev, Moscow) is 3-5 microns per year, while the corrosion rate of aluminium in these same conditions has order 0,3-0,6 microns per year. | Скорость коррозионного износа цинковых покрытий в городской атмосфере (Киев, Москва) составляет 3-5 мкм/год, в то время как скорость коррозии алюминия в этих же условиях имеет порядок 0,3-0,6 мкм/год. |
Experts from the Baltic States, Scandinavia, the United States and the United Kingdom concluded that the rate at which agents were being released into the environment was low and unlikely to pose a significant risk to the littoral States. | Эксперты из прибалтийских государств, Скандинавии, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства пришли к выводу о том, что скорость высвобождения химических агентов в окружающую среду является невысокой и вряд ли создаст серьезную угрозу прибрежным государствам. |
The oversteer intervention occurs when the vehicle's excessive yaw rate indicates that its heading is departing from the driver's intended path, but the roll stability control intervention occurs when there is a risk the vehicle could roll over. | Воздействие в случае заноса производится в том случае, когда скорость рыскания транспортного средства указывает на то, что направление его движения отклоняется от курса, заданного водителем, а воздействие в случае нарушения устойчивости к опрокидыванию производится в том случае, когда возникает риск опрокидывания транспортного средства. |
The current rate of exchange is about 24 gourdes for US$ 1. | Нынешний обменный курс составляет порядка 24 гурда за 1 долл. США. |
Survival rate to last primary grade (%, 2007) | Учащиеся, завершившие курс начальной школы (в процентах, 2007 год) |
As a result, the rate at which contributions are paid to UNDP and expenses incurred by implementing offices differ. | В результате курс, по которому ПРООН выплачиваются взносы, и курс, по которому пересчитываются расходы подразделений-исполнителей, различаются. |
The dealer will tell you the rate in both directions, and after that you'll have about five seconds to make up your mind if you want to buy or to sell. | Дилер назовет Вам курс в обоих направлениях, и после этого у Вас будет примерно пять секунд для того, чтобы решить, Вы хотите продавать или покупать. |
If the US dollar weakens in relation with other major currencies, China may not need to adjust RMB's nominal rate for quite a while. | Если американский доллар будет ослабляться по отношению к прочим ведущим валютам, Китаю еще доволно долго не придется подстраивать номинальный обменный курс юаня. |
But, I must immediately stress that, although the prevalence rate is low, the incidence of HIV is increasing year after year. | Но я хочу незамедлительно подчеркнуть, что, хотя уровень распространения СПИДа в стране невысок, число случаев заражения ВИЧ увеличивается с каждым годом. |
The population rate of diagnosis of gonorrhoea has gradually increased, from 31.4 per 100,000 population in 2000 to 37.0 per 100,000 population in 2004. | Число людей, заболевших гонореей, постоянно увеличивалось с 31,4 на 100000 человек в 2000 году до 37,0 на 100000 человек в 2004 году. |
Bias is usually expressed in terms of the percentage points by which the rate of growth in the CPI under or overestimates the rate of growth in the true index. | Систематическое отклонение, как правило, выражается в процентных пунктах, на число которых ИПЦ занижает или завышает прирост истинного индекса. |
The first strategic area of support, on strengthening social capital by ensuring support for affected populations, refugees and the displaced, contains the highest number of interventions for the sub-goal, with a rate of progress of 79 per cent. | На СОП1 - наращивание социального капитала за счет поддержки пострадавшего населения, включая беженцев и перемещенных лиц, - приходится наибольшее число мероприятий в контексте этой подцели, при этом показатель выполнения составляет 79 процентов. |
Other notable patterns showed that staff from the African region showed a higher-than-average promotion rate at the D-2 and P-5 levels and staff from the Middle Eastern region showed a higher-than-average promotion rate at the D-1 and P-5 levels. | Результаты анализа повышений в должности с разбивкой по классам должностей и регионам свидетельствуют о преобладании тенденции, в соответствии с которой число сотрудников из региона Северной Америки и Карибского бассейна, получающих повышение в должности в диапазоне от С-З до |
The utilization rate is the actual occupancy as a percentage of that figure. | Норма использования исчисляется как доля фактически проведенных заседаний от этого числа, выраженная в процентах. |
The factor of 56.25 per cent corresponds to the pension benefit accumulation rate after 25 years of contributory service; the maximum benefit accumulation rate is 66.25 per cent after 35 years of contributory service. | Коэффициент 56,25 процента соответствует ставке накопления пенсионного пособия после 25 лет участия в Фонде; максимальная норма накопления пособия составляет 66,25 процента после 35 лет участия в Фонде. |
Concerning exceptions, he explained that nine exceptions had been made for large project funding; otherwise the rate of 7 per cent cost recovery had been maintained. | Говоря об исключениях, он пояснил, что было сделано девять исключений для финансирования крупных проектов, в то время как во всех других случаях сохранялась норма возмещения расходов на уровне 7 процентов. |
Depreciation rate for owner-occupied dwellings. 1.6/(CFC 2) | Норма амортизации занимаемого владельцами жилья. 1.6/(ИОФ 2) |
Implementation rate (percentage) | Норма реализации (процентная доля) |
The rate of the benefit was 20 Lari. | Размер данного пособия составлял 20 лари. |
It's calculated the charge rate for each person for this specific booking. | Система рассчитывает размер оплаты для каждого сотрудника и для конкретного заказа. |
The amount of this benefit is 60 per cent of the lowest labour rate. | Размер этого пособия составляет 60% от минимального уровня оплаты труда. |
If the majority of tariffs in a country fall into the lowest tariff band, then the average reduction rate of that country will be low, while a country whose bound rates concentrate in higher bands will have a relatively higher average overall reduction rate. | Если в стране большинство тарифных ставок относится к низшему диапазону, то средний размер снижения ставок в этой стране будет низким, тогда как в стране с большой долей связанных тарифных ставок в более высоких диапазонах общее снижение средних ставок будет относительно более значительным. |
The communes are responsible for building and maintaining schools; for new schools the State provides the communes with financial assistance at a rate that takes different variables into account. | Коммуны отвечают за строительство и поддержание в надлежащем состоянии школьных зданий; для строительства новых зданий государство предоставляет коммунам финансовые льготы, размер которых варьируется в зависимости от различных критериев. |
The United States now has the highest rate of incarceration in the world. | В Соединённых Штатах сейчас самый высокий процент заключённых в мире. |
It should be noted, however, that a lower rate is charged when United Nations system-wide agreements have been reached on other rates. | Следует отметить, однако, что в отдельных случаях взимается более низкий процент, когда применяются достигнутые в рамках Организации Объединенных Наций общесистемные договоренности об иных ставках. |
But this time, even as the US Federal Reserve keeps hiking its short-term lending rate to keep inflation in line, long-term interest rates - which are far more important - have been magically declining. | Но на этот раз несмотря на то, что Федеральная Резервная Система Соединенных Штатов продолжает повышать свой краткосрочный ссудный процент для того, чтобы сдержать инфляцию, долгосрочные процентные ставки - которые гораздо важнее - удивительным образом снижаются. |
If you're an uninfected man living in Botswana, where theHIV rate is 30 percent, if you have one more partner this year - along-term partner, girlfriend, mistress - your chance of dying in10 years increases by three percentage points. | Если вы - незаражённый мужчина, живущий в Ботсване, вкоторой процент заражения ВИЧ - 30%, и если у вас появился ещё одинпартнёр в этом году - постоянный партнёр, подружка, любовница -ваши шансы умереть в ближайшие 10 лет увеличиваются на 3 |
By 31 December 2005,172 (71 per cent) of the projects had submitted such statements, an increase of 18.87 per cent in the compliance rate, compared to the 14.08 per cent reported in 2004. | К 31 декабря 2005 года такие ведомости были представлены по 172 (71 процент) проектов, что на 18,87 процентных пункта выше показателя 2004 года, который, в свою очередь, увеличился по сравнению с предшествующим годом на 14,08 процентных пункта. |
Girls have a high drop-out rate from sports. | Большое количество девочек не присутствуют на занятиях спортом. |
2.1.40. "Means of a quantity" based upon flow-weighted mean values means the mean level of a quantity after it is weighted proportionally to the corresponding flow rate; | 2.1.40 "Среднее количество", основанное на взвешенных по потоку средних значениях, означает средний количественный уровень, определяемый после его взвешивания пропорционально соответствующему расходу потока. |
Even though in 2006 the prevalence rate for tuberculosis fell by 1 per cent in Ukraine and the death rate from tuberculosis dropped by 12.2 per cent, the situation is still far from satisfactory. | С каждым годом увеличивается количество зарегистрированных случаев, и если в 2005 году было зарегистрировано 13800 случаев, то в 2006 году их зарегистрировано уже 16100 случаев. |
The minimum rate for your child must be 21 days. | суточная доза делится на количество кормлений (обычно шесть). |
As a result of the Science and Innovation White Paper, which was published in July 2000, it is planned to double the rate of starting new Partnerships to reach a total of 24 Faraday Partnerships in the year 2002/03. | Как следствие опубликования в июле 2000 года "Белой книги", озаглавленной "Наука и инновационная деятельность", планируется вдвое увеличить создание новых партнерств и довести общее количество партнерств "Фарадей" в 2002/03 году до 24. |
If you apply a multispatial algorithm, it will accurately predict the rate of expansion. | Если вы примените мультипространственный алгоритм, он в точности предскажет степень расширения. |
Some studies showed that the rate of utilization of trade preferences by LDCs was very low and sometimes zero, and accompanying measures should be made available for LDCs to help them reinforce their export and production capacities and diversify their exports. | Как свидетельствуют некоторые исследования, степень использования торговых преференций НРС является очень низкой, а в некоторых случаях даже нулевой, и поэтому необходимо принять дополнительные меры, для того чтобы помочь НРС укрепить свой экспортный и производственный потенциал и диверсифицировать структуру своего экспорта. |
Bearing in mind that the Office has recently been the subject of a considerable number of reports, reviews and audits, the high participation (with a 56 percent rate of response) shows the commitment of the staff to seeking improvements and is highly appreciated. | Учитывая, что Управление совсем недавно было объектом многочисленных докладов, обзоров и аудиторских проверок, высокая степень участия (ответили 56% сотрудников) свидетельствует о достойном похвалы стремлении персонала добиться улучшения положения дел. |
If existing incentives do not prove to be effective, identify possible reasons (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance). | Если стимулы неэффективны, укажите возможные причины этого (отметьте соответствующие поля и определите степень значимости). |
Said invention makes it possible to increase the reliability and the performance factor and to modify the compression rate during the operation of axial piston engines. | Реализация полезной модели позволит повысить надёжность, повысить К. П. Д., изменять степень сжатия в процессе работы аксиально- поршневых двигателей. |
Heart rate's back up to the 140s. | Сердечный ритм вернулся на 140. |
Heart rate's good. | Сердечный ритм в норме. |
His heart rate's become irregular. | У него сбивается сердечный ритм. |
His heart rate's flat. | Сердечный ритм в норме. |
My heart rate's up. | Мой сердечный ритм увеличивается. |
Fixed monthly rate of $111,500 for 60 hours. | Фиксированный тариф в 111500 долл. США за 60 часов в месяц |
Since foreign citizens are afforded temporary disability benefits only, the draft law stipulates a reduced rate of 1.8 per cent for the premiums to the Russian Federation Social Insurance Fund that are withheld from the pay received by the foreign citizens temporarily residing in the Russian Federation. | Поскольку иностранным гражданам предоставляется право только на пособие по временной нетрудоспособности, законопроектом предусмотрен пониженный тариф страховых взносов в Фонд социального страхования Российской Федерации с выплат в пользу указанных иностранных граждан, временно пребывающих на территории Российской Федерации, в размере 1,8 процента. |
The packet rate for letters to Great Britain was six pence per half-ounce. | Тариф за пересылку писем в Великобританию составлял шесть пенсов за пол-унции. |
The post office had become so efficient by 1851 that Congress was able to reduce the common rate to three cents (which remained unchanged for over thirty years), necessitating a new issue of stamps. | Работа почты стала настолько эффективной к 1851 году, что Конгресс смог снизить простой тариф до 3 центов (который не изменялся более ста лет). |
Furthermore, Agrocomplect did not provide evidence of what the actual utilization rate was or how the unit price charged for the equipment was determined. | Кроме того, "Агрокомплект" не представил данных ни о том, каким образом он рассчитал фактический коэффициент использования, ни о том, каким образом он установил тариф на эксплуатацию этого оборудования. |
Managers, however, are expected to rate the degree to which outputs have been achieved. | Однако руководители должны оценивать, насколько достигнуты результаты. |
Supervisors are required to rate their staff on performance over a defined period of time according to previously defined performance levels. | Руководители должны оценивать своих сотрудников по результатам работы за определенный период времени на основе заранее установленных уровней выполнения служебных обязанностей. |
Now we let suspects and witnesses rate their police experience? | Теперь у нас позволяют подозреваемым и свидетелям оценивать опыт полиции? |
Just as consumers can rate products, parents and students should be able to rate and provide feedback on the performance of individual teachers. | Так же, как потребители могут оценивать продукты, у родителей и студентов должна быть возможность оценивать работу отдельных преподавателей и обеспечивать обратную связь. |
The developing countries should not be assessed at a rate higher than their capacity to pay. | Ставку взносов развивающихся стран следует оценивать по их платежеспособности, и эта ставка не должна превышать этот показатель. |
One important factor modifying the effect of O3 on lung function is ventilation rate. | Одним из важных факторов, модифицирующих воздействие ОЗ на легочную функцию, является интенсивность вентиляции. |
The amount of the leak of chemical substance(s), flow rate and duration should be indicated. | Следует указать объем выброса химического вещества (веществ), его интенсивность и продолжительность. |
The rate is affected by dry periods between precipitation events, depending on the sulphur dioxide concentration, and by precipitation amount and pH. | На интенсивность стоков воздействуют такие аспекты, как сухие периоды между осадками в зависимости от концентрации двуокиси серы, а также объем осадков и показатель pH. |
(a) Ecological breeding of farm animals at an average rate equivalent to at least 0.1 of a large animal unit (e.g. herd); | а) экологическое разведение сельскохозяйственного скота, средняя интенсивность которого составляет по меньшей мере 0,1 от показателя, установленного для крупных животноводческих хозяйств; |
It could be suggested that the I3 implementation rate, which is the ratio of all implemented outputs to the outputs initially programmed, provides a better perspective on the intensity of work implementation in different organizational entities. | Можно предположить, что показатель осуществления I3, который представляет собой соотношение всех осуществленных мероприятий и первоначально запланированных мероприятий, лучше отражает интенсивность работы в различных организационных подразделениях. |
My going rate... multiplied by ten. | Обычная цена... помноженная на 10. |
Cable - Trader slang referring to the Sterling/US Dollar exchange called because the rate was originally transmitted via a transatlantic cable beginning in the mid 1800s. | Двухсторонняя котировка (two-way price) - способ представления цены, при котором одновременно указываются цена покупателя и цена продавца; характерен для котировок валют и биржевых котировок товаров и ценных бумаг. |
If the tonne rate isn't known#c you can put in the price per 000 against each size. | Если цена за тонну не известна, Вы можете указать цену за 000 экземпляров для каждого размера. |
The Panel finds that the claim is overstated in that it fails to take into account the statistical rate of failure of pregnancy and in that the market value of a foal is generally lower than that of an adult horse. | Группа приходит к выводу, что претензия завышена, поскольку она не учитывает статистику мертворождения жеребят и то обстоятельство, что рыночная цена жеребца как правило ниже, чем цена взрослой лошади. |
Since the true value of long-term assets is so hard to estimate, it is human nature to focus on the rate of increase in their observed prices, and to allow one's attention to become fixated on these assets just as their value is increasing very fast. | Поскольку истинную ценность долгосрочных активов слишком сложно оценить, то по своей человеческой природе люди концентрируются на наблюдаемых сейчас темпах прироста их цены, и по этой же причине позволяют своему вниманию фиксироваться на этих активах просто потому, что их цена растет слишком быстро. |
Note 2: The frequency rate refers to the number of deaths and injuries per 1 million labour hours. | Примечание 2: Частотность отражает количество смертей и травм на 1 млн. человеко-часов. |
UNFICYP has recently received assurances from authorities in the north that the restrictions have been lifted; however, although the rate of incidents has diminished, restrictions continue. | ВСООНК недавно получили заверения властей на севере в том, что ограничения отменены; однако, хотя частотность инцидентов снизилась, ограничения сохраняются. |
In the health field there has been progress in the area of reproductive health: the rate of contraceptive use rose from 4.4 per cent in 1992 to 8.2 per cent in 1998. | В сфере здравоохранения прогресс наблюдается в области репродуктивного здоровья: частотность использования контрацептивных средств возросла с 4,4 процента в 1992 году до 8,2 процента в 1998 году. |
Working conditions in many developing countries as well as in some economies in transition continue to be poor, with a high rate of accidents and incidence of occupational health problems. | Условия труда во многих развивающихся странах, а также в ряде стран с переходной экономикой по-прежнему неадекватны, в результате чего имеет место большое число несчастных случаев на производстве и отмечается высокая частотность профессиональных заболеваний. |
The overall rate of HIV/AIDS infection in Mauritius is about 1.8 per cent. However, although the rate of prevalence is very low, the Government strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS. | Общий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом составляет около 1,8 процента Тем не менее, хотя частотность заболевания находится на очень низком уровне, правительство уверено, что в борьбе с ВИЧ/ СПИДом политическая приверженность играет важную роль. |
The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |