| Currently, UNSOA is at a 90 per cent compliance rate on the completion of required mandatory online procurement training courses. | В настоящее время показатель прохождения обязательных учебных онлайн-курсов по закупкам составляет в ЮНСОА 90 процентов |
| In the US, the core inflation rate (which strips out changes in volatile energy and food prices) was 1.6% over the last 12 months. | В США, основной показатель инфляции (который не считает изменения в неустойчивых ценах на энергоносители и продукты питания) составил 1,6% в течение последних 12 месяцев. |
| She was surprised at the low rate of participation of women in political life and challenged the assertion that women had little political awareness. | Ее удивляет столь низкий показатель участия женщин в политической жизни, и она выражает свое несогласие с утверждением, что женщины далеки от политики. |
| The rate of new issues in the registry developer environment is decreasing; currently there are between five and 12 new issues each month. | Показатель возникновения новых проблем в среде разработчика реестров снижается; в настоящее время ежемесячно регистрируется порядка 5 - 12 новых проблем. |
| (c) The preliminary rate of production from the poorly resourced development of West Qurna is close to 40,000 barrels per day; | с) предварительный показатель добычи на необеспеченном достаточными ресурсами месторождении в западной Курне составляет около 40000 баррелей в день; |
| This high rate is reflected in the population growth. | Этот высокий темп объясняет такое увеличение. |
| However, its low muzzle velocity, small caliber and low rate of fire rendered it quickly obsolete against Allied forces equipped with tanks, and it was seldom seen outside of reserve units during the Pacific War. | Однако малая скорость снаряда, малый калибр и низкий темп стрельбы быстро сделали Тип 11 бесполезными против танков союзников, и редко наблюдались за пределами резервных подразделений во время на Тихом океане. |
| Public consumption also slackened, standing at 2.5 per cent, the lowest rate since 2003. | Темп роста общественного потребления также замедлился и составил 2,5 процента, что является самым низким показателем с 2003 года. |
| By 1995, the annual inflation rate was approximately 33 per cent and the rate projected for this year is barely 20 per cent. | К 1995 году годовой темп инфляции составил приблизительно 33 процента, а предполагаемый темп инфляции на текущий год составляет лишь 20 процентов. |
| Research performed by Tapscott and Williams has provided a few examples of the benefits of collective intelligence to business: Talent utilization At the rate technology is changing, no firm can fully keep up in the innovations needed to compete. | Исследования, проведенные Тапскоттом и Вильямсом выявили некоторые примеры преимуществ, которые коллективный интеллект дает бизнесу: Эффективное использования талантов При текущей скорости развития технологий, никакая фирма не может поддерживать темп инноваций, необходимый для сохранения конкурентоспособности. |
| The discount rate used in the Australian balance sheets is the "large business borrowing rate", as published by the Reserve Bank of Australia, converted to a real rate. | В качестве учетной ставки австралийского баланса используется "ставка кредитования крупных предприятий", публикуемая Резервным банком Австралии, пересчитанная с учетом инфляции. |
| The meal allowance rate has been in effect since 1 May 1996. | Текущая ставка, по которой выплачивается продовольственное денежное довольствие, действует с 1 мая 1996 года. |
| The contribution rate is 7 per cent, distributed between the employer and the worker in the following manner: 4.2 per cent payable by the employer and 2.8 per cent payable by the worker. | Ставка отчислений от заработной платы составляет 7% и распределяется между работодателем и работником следующим образом: 4,2% - выплачивает работодатель и 2,8% - работник. |
| Where the benefit offered by the Agency provided protection for the fluctuation of the local currency against the United States dollar, the benefit was assumed to be in United States dollars, and the applicable United States dollar discount rate was used. | В отношении выплат, на которые распространяются введенные Агентством меры по защите от риска колебаний курсов местных валют, было сделано допущение, что они являются выплатами в долларах США, и, соответственно, использовалась ставка дисконтирования, установленная для сумм в долларах США. |
| For example, if investors have an expectation of what 1-year interest rates will be next year, the 2-year interest rate can be calculated as the compounding of this year's interest rate by next year's interest rate. | Если инвесторы ожидают на следующий год определенную ставку дохода на финансовые инструменты со сроком погашения один год, то ставка дохода двухгодичных финансовых инструментов текущего года будет равна произведению ставки дохода текущего года на ожидаемую ставку дохода следующего года. |
| Furthermore, even though the region currently had the lowest rate of unemployment in the country, the unemployed also received State benefits. | Кроме того, даже несмотря на то, что в регионе в настоящее время отмечается самый низкий уровень безработицы в стране, безработные также получают государственные пособия. |
| In terms of expenditure, the budget delivery rate of these projects was 83 per cent on average, with most projects being initiated within three months of the planned start date. | С точки зрения расходов уровень исполнения бюджета по этим проектам составил в среднем 83 процента, при этом большинство проектов разворачивалось в течение трех месяцев от запланированной даты начала осуществления. |
| Extreme levels of poverty, and a high illiteracy rate coupled with limited livelihood and economic opportunities have made children in post-conflict Liberia vulnerable to all forms of exploitation, as they are also often expected to contribute to household incomes. | Исключительно высокий уровень нищеты и высокий показатель неграмотности наряду с ограниченностью возможности получения средств к существованию и экономических возможностей делают детей в постконфликтной Либерии уязвимыми для всех форм эксплуатации, поскольку от них часто ожидают вклада в семейный доход. |
| In the activity-general medicine morbidity is more represented in women, with the rate of 8.507,8 out of 10.000 women, compared to men, where the rate is 7.427,7. | Здесь более высокий уровень заболеваемости наблюдается среди женщин с показателем 8507,8 на 10000 женщин по сравнению с мужчинами, имеющими показатель 7427,7. |
| If you make no further attempts to interfere, I assure you If you make no further attempts to interfere, I assure you that the fatality rate will be minimal, though there may be some deformities. | Если вы не будете предпринимать дальнейших попыток вмешаться в нашу работу, то, уверяю вас, что фатальный уровень будет минимальным, хотя могут возникнуть некоторые уродства. |
| However, the net attendance rate for girls showed no great change in comparison with the 1997/98 school year. | При этом чистый коэффициент охвата школьным образованием у девочек не претерпел серьезных изменений по сравнению с его значением в 1997/98 учебном году. |
| The latest figures from the Millennium Project show the average adolescent fertility rate for developing regions to be 64 per 1,000, with the highest rates in sub-Saharan Africa, Latin America and the Caribbean, and Southern Asia. | Последние данные, приведенные в Проекте тысячелетия, свидетельствует о том, что коэффициент рождаемости среди подростков в развивающихся регионах составляет 64 деторождения на 1000 человек, причем наиболее высокие показатели отмечаются в Африке к югу от Сахары, Латинской Америке и Карибском бассейне и южной части Азии. |
| The rate continued to vary from one country to another, from 72 to 100 per cent in 2003. | В 2003 году этот коэффициент по-прежнему варьировался в зависимости от страны от 72 до 100 процентов. |
| The rate of maternal mortality varies widely among the least developed countries, ranging from 120 to 2,100 per 100,000 births (see annex, table 7). | Коэффициент материнской смертности характеризуется значительными различиями среди наименее развитых стран, составляя от 120 - 2100 случаев на 100000 живорождений (см. приложение, таблица 7). |
| Death rate (females) 7.6 per 1000 population | Коэффициент смертности (среди женщин) |
| The rate of women in the total labour force has been consistently on the increase since 1999. | С 1999 года доля женщин в общей численности рабочей силы неуклонно растет. |
| For the same year, the dropout rate for boys is 2.8 per cent. | В этом же году доля мальчиков, бросивших школу, составила 2,8 процента. |
| However, the rate of children of school age attending school in rural areas, especially in mountainous, isolated areas, is low. | Тем не менее доля детей школьного возраста, посещающих школы в сельских районах, особенно в горных, изолированных областях, крайне низка. |
| The share of the agricultural employment has declined at a constant rate from 46,5% in 1988 to 29,5% in 2005. | Доля занятых в сельском хозяйстве неуклонно снижается: с 46,5% в 1988 году до 29,5% в 2005 году. |
| Meanwhile, men have seen relatively little increase in their rate of participation, although it has always been higher than that of women. From 73.9 per cent in 1999 it became 75.9 per cent in 2008, i.e. an average growth of just two percentage points. | В свою очередь, доля мужчин, участвующих в экономической деятельности, почти не выросла, но все равно превысила долю женщин, составив 73,9% в 1999 году и 75,9% в 2008 году, что свидетельствует о росте всего лишь на 2%. |
| The rate of PCA formation from PCP can be high. | Скорость образования ПХА из ПХФ может быть высокой. |
| We'll see how it affects the home rate. | Мы посмотрим, как это влияет на скорость домой. |
| As a result of the collapse, a newly formed neutron star can have a very rapid rate of rotation; on the order of a hundred rotations per second. | В результате коллапса, вновь образованные нейтронные звёзды могут иметь очень высокую скорость вращения, порядка тысячи оборотов в секунду. |
| Reasons for the use of lunar measurements were practically based: the Moon moves against the background of stars about 13 times as fast as the Sun's corresponding rate of motion, and the accuracy of time determinations from lunar measurements is correspondingly greater. | Причиной использования движения Луны было практическое удобство: так как скорость движения Луны на фоне звёзд примерно в 13 раз выше скорости движения Солнца, при той же точности измерения положения Луны эфемеридное время определялось во столько же раз точнее. |
| This method enables the horizontal burning rate of materials used in the passenger compartment of motor vehicles (for example, private passenger cars, lorries (trucks), estate cars, motor coaches) after exposure to a small flame to be determined. | Этот метод позволяет определить скорость горизонтального горения материалов, применяемых в кабинах транспортных средств (легковых автомобилей, грузовых автомобилей, автомобилей с кузовом типа универсал, автобусов), после того, как они были подвергнуты воздействию несильного пламени. |
| A weighted average rate reflected the relative size of transactions using the different rates. | Средневзвешенный курс отражал относительный объем операций с использованием различных курсов. |
| A budgetary rate of exchange is set at the time the budget is adopted. | Бюджетный обменный курс устанавливается при утверждении бюджета. |
| The rate is based on the lower of the spot rate and the average monthly spot rates and therefore allows for the development of the lowest budget estimate. | Этот курс определяется на основе меньшего из следующих курсов: текущего курса и среднемесячных текущих курсов, что, таким образом, позволяет составлять наименьшую бюджетную смету. |
| a New peso rate is 3.1 to one United States dollar. | а/ Курс нового песо: 3,1 за 1 долл. США. |
| As no official closing spot rate is published on a global basis, the Fund uses various sources for the determination of the closing spot rate (e.g., the United Nations Operations Rate of Exchange, or spot rates provided by external organizations). | Поскольку официальный курс для текущих операций на дату закрытия счетов на глобальной основе не устанавливается, Фонд использует различные источники для определения курса для текущих операций на конечную дату (например, операционный обменный курс Организации Объединенных Наций или курсы для текущих операций, устанавливаемые внешними организациями). |
| When ranked alongside those of other OECD countries, the New Zealand female youth suicide rate in 2008 was higher than that of any other country. | В сравнении с другими странами - членами ОЭСР число самоубийств среди новозеландских девушек и молодых женщин в 2008 году было выше, чем в какой-либо другой стране. |
| Mortality Number of deaths, age specific mortality rates, crude death rate, life expectancy | Число смертей, смертность с разбивкой по возрастным группам, общий показатель смертности, продолжительность жизни |
| Whereas in 2002 the Ombudsperson institution had received a reply to all its requests, of which about half were favourable after 2003, the reply rate had since dropped steadily to just 25% in 2005. | Если в 2002 году аппарат омбудсмена получал ответы на все свои запросы, причем примерно половина из них были положительными после 2003 года, то затем число ответов постоянно уменьшалось и упало до 25% в 2005 году. |
| The slum population was expected to rise at a rate of 27 million people a year during the period 2000-2020. | Как ожидается, в период 2000 - 2020 годов число обитателей трущоб ежегодно будет увеличиваться на 27 млн. человек. |
| It is also concerned about the high dropout rate of girls from schools and the difficulty faced by girls who are domestic workers to attend school. | Комитет также обеспокоен тем, что большое число девочек бросают школу, и тем, что девочки, работающие в качестве домашней прислуги, не могут ее посещать. |
| Thus, the maximum accumulation rate of 70 per cent could not be actually realized by any Fund participant before the year 2000. | Таким образом, максимальная норма накопления в размере 70 процентов не может быть достигнута ни одним из участников Фонда до 2000 года. |
| The models showed that even if the Fund were to earn less than the assumed 3.5 per cent real rate of return, its assets would continue to grow in real terms for many years. | Эти модели показали, что, даже если норма прибыли от инвестиций Фонда будет меньше ее предполагаемого размера в 3,5 процента, его активы будут по-прежнему возрастать в реальном выражении в течение многих лет. |
| Desulphur-ization rate (%) | Норма десульфурации (%) |
| Geometric uses a constant rate of depreciation and straight-line uses a constant amount. | При использовании ускоренного метода берется постоянная норма амортизации, а при линейном методе - постоянная сумма. |
| From these records, the consultants were able to estimate that SAT's actual profit rate was US$5.226297 per barrel net of royalty but before payment of any taxes due. | Из этих данных консультанты могли заключить, что фактическая норма прибыли "САТ" составила 5,226297 долл. США за баррель за вычетом роялти, но до уплаты любых причитавшихся налогов. |
| The cumulative sampling rate over five years is extremely high, and this guarantees accurate results. | Размер накопленной за пять лет выборки весьма велик, что гарантирует точность полученных результатов. |
| As a result, 93 per cent of those reliant on social welfare payments are now receiving more than the rate recommended by the Commission on Social Welfare. | Благодаря этому 93% лиц, живущих на социальные пособия, получают в настоящее время выплаты, размер которых превышает ставку, рекомендованную Комиссией по социальному обеспечению. |
| A student who borrowed at this rate for four years would accumulate a debt of $19,656. | За четыре года размер задолженности учащегося, получающего ссуду по этой ставке, составляет 19656 долларов. |
| The majority of the sample countries set their allowances in relation to the standard United Nations rate, with a form of "pass-through" payment to contingents to the standard monthly base rate of $1,028. | Большинство стран, включенных в выборку, пересмотрели размер своих надбавок исходя из стандартной ставки Организации Объединенных Наций и выплачивают их контингентам в форме «сквозного» платежа по стандартной месячной базовой ставке в размере 1028 долл. США. |
| Thus, a firm with a poor accident record will be assessed at a higher rate than one with few WCB claims. | Таким образом, размер отчислений компании, в которой часто происходят несчастные случаи, будет выше, чем у компании, работники которой подали в СКТ лишь несколько жалоб. |
| Break-in rate is very high on Christmas Eve. | Процент взломов очень высок в Сочельник. |
| The Committee is concerned about low level of attendance, high rates of dropout, in particular of girls, resulting in a primary-school completion rate of 66 per cent. | Комитет озабочен низким уровнем посещаемости школ, высоким уровнем отсева, особенно среди девочек, вследствие чего процент успешно заканчивающих начальную школу составляет 66%. |
| The impact on the accrued liabilities of a 1 per cent change in the discount rate is as follows: | Стоимость начисленных обязательств при изменении ставки дисконтирования на 1 процент меняется следующим образом: |
| Repetition rate in secondary education | Процент оставленных на второй год: цикл законченного среднего образования |
| It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall and almost 50 percent of our minority population living in low-income areas, because they're not getting the gift of a good start. | Именно поэтому процент отсева у нас составляет примерно 25% и почти 50% нашего небелого населения проживает в областях с низким уровнем доходов, потому что им не дали хорошего старта. |
| Family planning services were developed at a national level for health education and decreasing the high rate of abortion registered after 1990. | В рамках системы здравоохранения на национальном уровне были созданы службы планирования семьи, и после 1990 года прежде высокое количество абортов начало снижаться. |
| The rate of new issues in the registry developer environment continues to decrease; during the reporting period an average of four new issues per month were reported. | Количество новых проблем, возникающих среди разработчиков проектов, продолжает снижаться: за отчетный период поступали сообщения в среднем о четырех новых проблемах в месяц. |
| There has been tremendous progress in adult literacy, with the illiteracy rate of young and mature adults decreasing from 4.8 per cent in 2004 to below 3.58 per cent in 2007. | Огромные успехи были достигнуты в ликвидации неграмотности среди взрослого населения; количество неграмотных среди молодежи и взрослого населения сократилось с 4,8% в 2004 году до менее 3,58% в 2007 году. |
| This is a pro-amateur, or pro-am media critic who has this high fan-out rate. | Это хорошо подкованный любитель, медиа-критик, имеющий высокий рейтинг, большое количество читателей. |
| In fact, to stay even with the rate of decommissioning of our current reactor base we would need to build 17 new reactors a year (more than 5 times the number that are now on the books) forever. | Реально, для того чтобы даже просто скомпенсировать количество выбывающих из строя реакторов, нам пришлось бы непрерывно строить по 17 новых установок в год (т.е.в 5 раз больше, чем это заявляется в официальной статистике). |
| In terms of days of occupancy, the utilization rate of all conference rooms was 54.5 per cent higher from January to June 2000 than in the same period in 1999. | С точки зрения количества дней, когда помещения были заполнены, степень использования всех конференционных залов в январе - июне 2000 года была на 54,5 процента выше, чем в тот же период 1999 года. |
| The rate of implementation of those recommendations had improved from 40 per cent in 2007/08 to 44 per cent in 2008/09. | Степень выполнения этих рекомендаций повысилась с 40 процентов в 2007/08 году до 44 процентов в 2008/09 году. |
| Total poverty rate increased in 2009, as well as the depth and the severity of poverty. | В 2009 году доля всего населения, живущего в нищете, возросла, причем степень обнищания населения тоже увеличилась. |
| New Zealand refers the Committee to the attached spreadsheet "Occupancy Rates of Prisons", which sets out the number of persons and occupancy rate of the places of deprivation of liberty in the criminal justice system as of the week ending 1 February 2009 | Новая Зеландия обращает внимание Комитета на прилагаемую справку "Степень заполнения тюрем", в которой указаны численность заключенных и степень заполнения центров лишения свободы в системе уголовного правосудия по состоянию на неделю, завершившуюся 1 февраля 2009 года. |
| The current availability and market penetration rate of quarantine and pre-shipment alternatives to the uses listed in paragraph 3(1) above, and their relation with regulatory requirements and other drivers for the implementation of alternatives; | существующее наличие и степень проникновения на рынок альтернатив перечисленным в пункте 3 1) выше видам применения для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой и их взаимосвязь с нормативными требованиями и другими движущими силами реализации альтернатив; |
| Dude, that heart rate is barely elevated. | Чувак, сердцечный ритм едва ли повышеный. |
| BP's normal, heart rate's normal. | Давление в норме, сердечный ритм тоже. |
| I had zero minutes of exercise yesterday, so my maximum heart rate during exercise wasn't calculated. | Вчера я занимался физическими упражнениями 0 минут, поэтому мой максимальный сердечный ритм во время упражнений не был подсчитан. |
| And your heart rate's faster. | И твой сердечный ритм быстрее. |
| As long as you don't get your heart rate too high. | Только пока у вас нормальный сердечный ритм. |
| The court considered that the Post Office had changed the rate for purely technical reasons. | Суд счел, что Почтовое управление изменило тариф исключительно по техническим соображениям. |
| I'm gmng you I'm gmng you the not-for-profit rate! | Я выставляю вам некоммерческий тариф! |
| What's the postage rate for packages? | Какой тариф на почтовые посылки? |
| You agreed to store our data for a flat rate. | Тариф за хранение наших данных фиксирован. |
| Curiously, the British 6d air letter rate remained in effect until 1966 while other postal rates increased. | Интересно, что британский почтовый тариф 6 пенсов за пересылку авиаписьма оставался в силе до 1966 года, хотя другие почтовые тарифы росли. |
| In 2009, UNDP launched the gender marker, which requires managers to rate projects against a four-point scale indicating its contribution toward the achievement of gender equality. | В 2009 году ПРООН начала применять гендерный показатель, который требует от руководителей оценивать проекты по четырехбалльной шкале с указанием вклада проекта в достижение гендерного равенства. |
| Its question and answer section allows students to ask and answer questions, and to vote, rate and comment on the answers. | Секция Вопрос-ответ позволяет студентов задавать собственные вопросы и давать ответы на вопросы других студентов, голосовать, оценивать и комментировать ответы. |
| Many indicators for the progress of this work are very optimistic, such as the rate of expecting mothers having health check-up for least three times has gradually increased, reaching 86.4 per cent in 2008. | Многие показатели, позволяющие оценивать прогресс в этой области, весьма оптимистичны: например, число будущих матерей, которые не менее трех раз проходили медосмотр, постепенно увеличивается и достигло уровня в 86,4% в 2008 году. |
| Although this is a significant improvement over the 1993 rate of 115 per 1,000, it should be compared with a regional average of 36 per 1,000. | И хотя это существенное улучшение по сравнению с 1993 годом, когда он достигал 115 на 1000 живорождений, этот показатель следует оценивать в сопоставлении со средним показателем для всех стран региона, составляющим 36 на 1000 живорождений. |
| Or is it appropriate to value a PhD holder's work in the garden at a higher rate than that for someone who only completed secondary education? | Или же, правильно ли оценивать работу в саду доктора наук по более высокой ставке, чем работу лица, получившего только среднее образование? |
| At small concentrations, some psychoactive drugs reduce the feeding rate of insects and molluscs, and at higher doses some can kill them. | В малых концентрациях психоактивные вещества уменьшают интенсивность питания у насекомых и моллюсков, а в больших дозах убивают их. |
| Although the rate of migration to the Russian Federation has been on the decline in recent years, the migrant population still continues to grow. | Интенсивность миграционных процессов в последние годы имеет тенденцию к замедлению, хотя миграционные процессы все еще обеспечивают миграционный прирост населения Российской Федерации. |
| Most notably, it has been shown that in order to prevent steady, uniform growth in space pollution, it is necessary to reduce the rate of generation of new debris objects by at least one order of magnitude, especially at altitudes above 1,000 km. | В частности, показано, что для предотвращения монотонного увеличения засорения околоземного космического пространства необходимо уменьшить интенсивность образования новых объектов космического мусора не менее, чем на порядок, особенно на высотах более 1000 км. |
| (a) Ecological breeding of farm animals at an average rate equivalent to at least 0.1 of a large animal unit (e.g. herd); | а) экологическое разведение сельскохозяйственного скота, средняя интенсивность которого составляет по меньшей мере 0,1 от показателя, установленного для крупных животноводческих хозяйств; |
| We can either measure the current (rate of flow of electrons is now proportional to the analyte concentration) at a fixed potential or the potential can be measured at zero current (this gives a logarithmic response). | Применяется также измерение силы тока (в этом случае интенсивность потока электронов пропорциональна концентрации аналита) при постоянном потенциале или потенциал можно измерять при нулевой силе тока (это даёт логарифмический отклик). |
| The lower rate must be in the same currency. | Более низкая цена должна быть указана в идентичной валюте. |
| Address: Rooms: Rate: | Адрес: Номер: Цена: |
| That's the going rate, isn't it? | Это ведь обычная цена? |
| There will be no further discounts on the final display rate. | Эта цена является конечной и более не снижается. |
| Furthermore, the availability of canteen facilities in Luanda has been taken into account in the calculation of the rate, albeit not as the sole source of food provision; most food items have had to be imported and therefore are generally expensive. | Кроме того, при установлении ставки суточных участников миссии учитывалось наличие столовых в Луанде, хотя они и не рассматривались в качестве единственного источника обеспечения питания; большинство продуктов питания приходилось импортировать, и цена на них являлась, как правило, высокой. |
| Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. | Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
| UNFICYP has recently received assurances from authorities in the north that the restrictions have been lifted; however, although the rate of incidents has diminished, restrictions continue. | ВСООНК недавно получили заверения властей на севере в том, что ограничения отменены; однако, хотя частотность инцидентов снизилась, ограничения сохраняются. |
| Furthermore, every tweet received about 60 retweets or twice the average retweet rate. | Кроме того, на каждый твит было сделано около 60 ретвитов, что вдвое превышает среднюю частотность ретвитов. |
| Intensity of sampling rate and confidence obtained from the results will depend on several interactions including the specific test methodology, point of sampling and testing history. | Частотность отбора образцов и степень доверия, обеспечиваемого на основе полученных результатов, будут зависеть от ряда взаимодействующих факторов, в том числе от конкретной методологии испытаний, момента отбора проб и опыта проведения испытаний. |
| The overall rate of HIV/AIDS infection in Mauritius is about 1.8 per cent. However, although the rate of prevalence is very low, the Government strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS. | Общий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом составляет около 1,8 процента Тем не менее, хотя частотность заболевания находится на очень низком уровне, правительство уверено, что в борьбе с ВИЧ/ СПИДом политическая приверженность играет важную роль. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |