Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 4600)
The average implementation rate of 52 per cent was in line with the targeted increase of 10 percentage points during the biennium. Средний показатель выполнения в размере 52 процентов соответствует целевому увеличению на 10 процентных пунктов в течение двухгодичного периода.
High maternal death rate and feminization of HIV/AIDS/STIs Высокий показатель материнской смертности и феминизация ВИЧ/СПИДа/ИППП
Now for the double earning rate rally of DGS Capital and Holdings. Raise the earning rate by 20% today. Итак, чтобы ЯЗЗ Капитал и Холдинг увеличила вдвое доходы, подними сегодня показатель на 20%.
Exports from sub-Saharan Africa increased 23 per cent in 2006, faster than the global rate of 16 per cent. В 2006 году экспорт из стран Африки к югу от Сахары вырос на 23 процента, превысив общемировой показатель в 16 процентов.
Mortality due to toxaemia in pregnancy was reduced twice as much as the target set and no increase in the case detection rate of non-communicable diseases was apparent. Показатель сокращения смертности от токсикоза среди беременных был превышен в два раза, и не было отмечено никакого увеличения числа случаев неинфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Темп (примеров 116)
In these latest experiments the condensation rate was some 10000 times faster than at Colorado. В новых опытах темп конденсации был почти в 10000 раз выше, чем в предыдущих.
At the same time, Liberia has managed to maintain a moderate inflation rate partly facilitated by restrictive monetary control. В то же время Либерии удалось поддерживать сравнительно невысокий темп инфляции частично благодаря ограничительной денежно-кредитной политике.
A report released by the U.S. Census Bureau in May, 2013, stated that San Marcos had the highest rate of growth among all U.S. cities and towns with at least 50,000 people. В докладе, опубликованном Бюро переписи населения США в мае 2013 отмечается, что в Сан-Маркосе был самый высокий темп роста среди всех городов и населенных пунктов США с населением не менее 50000 человек.
At the rate they are going, they should reach Leo by this time tomorrow night. Если они сохранят тот же темп, то смогут добраться до Лео к завтрашнему вечеру.
As of 2009, the construction rate of new housing units was 0.3 new units per 1000 residents. По состоянию на 2009 год темп роста строительства был 0,4 новых единиц на 1000 жителей.
Больше примеров...
Ставка (примеров 1616)
The external rate is used to calculate exported and imported FISIM. Внешняя ставка используется для расчета экспорта и импорта УИВФП.
This will almost certainly be true if a lower discount rate of 5 per cent, reflecting social time preference is used. Подобная ситуация возникает практически всегда, если используется более низкая ставка дисконтирования - 5%, отражающая социальные временные предпочтения.
The use of method 3 implies that a low reference rate is applied to deposits and loans with a short maturity and a higher reference rate is utilised for deposits and loans with a long maturity. Использование метода 3 предполагает, что к депозитам и ссудам с коротким сроком погашения применяется низкая базисная ставка, а к депозитам и ссудам с длительным сроком погашения применяется более высокая базисная ставка.
For long-term financial intermediation instruments it is more difficult to discern the relevance of this reference rate. В случае долгосрочных инструментов финансового посредничества эта базовая ставка выглядит малоподходящей.
Current rate for worldwide vehicle third-party liability insurance premium Текущая ставка глобального страхования ответствен-ности вла-дельцев авто-транспорт-ных средств перед третьей стороной
Больше примеров...
Уровень (примеров 4100)
Their contraception rate - 29 percent. Уровень использования контрацепции там - 29%.
The recidivism rate in 2013 was 11 per cent, the lowest in Central America. Рецидив составил в 2013 году 11%, что являет собой самый низкий уровень в Центральной Америке.
If inflationary pressures emerged, a higher rate of unemployment would restore price stability, in effect moving an economy along its Phillips curve. При возникновении инфляционного давления более высокий уровень безработицы будет способствовать восстановлению стабильности цен, по существу, направляя развитие экономики по кривой Филлипса.
The school dropout rate decreased from 5 per cent to 2 per cent in a decade. Уровень отчислений из школ за 10 лет сократился с 5% до 2%.
This factor will be used to ensure the estimated monthly maintenance and estimated monthly petrol, oil and lubricants use reported above are based on a similar activity rate to the estimate prepared for the mission area. Этот показатель будет использоваться для обеспечения того, чтобы сметные ежемесячные расходы на обслуживание и ориентировочное ежемесячное потребление горюче-смазочных материалов, упомянутые выше, учитывали такой уровень активности, который аналогичен уровню, рассчитанному для района миссии.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2139)
The inmate death rate has declined significantly over the past several decades. За последние несколько десятилетий значительно снизился коэффициент смертности среди заключенных.
Concerning my country, Burundi, in particular, it should first be stressed that the rate of HIV infection has reached a very alarming level. Что касается, в частности, моей страны, Бурунди, то в первую очередь необходимо отметить, что коэффициент ВИЧ-инфицирования достиг очень тревожного уровня.
While the actual deployment of commercial helicopters was in line with projections, the fleet utilization rate amounted to 77.8 per cent, resulting in savings under hire/charter costs ($7,218,600) and aviation fuel ($277,200). Хотя фактическое развертывание коммерческих вертолетов соответствовало планам, коэффициент использования парка составил 77,8 процента, в результате чего получилась экономия по статьям Расходы на аренду/фрахт (7218600 долл. США) и Авиационное топливо (277200 долл. США).
Although only a small percentage, 0.6 per cent, of all pregnant women have deliveries at home, it is alarming that the rate of maternal mortality among them is 20 per cent higher than that among women who give birth in hospitals. Хотя лишь небольшая доля, 0,6 процента всех беременных женщин, рожает дома, вызывает тревогу то, что коэффициент материнской смертности среди них на 20 процентов выше, чем среди женщин, рожающих в больницах.
Average annual rate of population growth Коэффициент среднего годового прироста населения
Больше примеров...
Доля (примеров 1972)
The share of reconstituted families relate to the divorce rate which has increasing tendency. Доля семей повторного брака связана с уровнем разводов, который проявляет тенденцию к росту.
In 2012, the rate of hospital childbirth reached 99.7 per cent nationwide, with the rate for rural women reaching 98.8 per cent. В 2012 году доля родов, принятых в больничных условиях, достигла 99,7%, в том числе в сельских районах - 98,8%.
The employment rate dropped by more than half a percentage point, but unemployment held steady at 8.4 per cent since the labour supply also shrank. Доля занятости сократилась на половину процентного пункта, а показатель безработицы сохранялся на стабильном уровне в 8,4 процента, поскольку предложение рабочей силы также сократилось.
The Special Rapporteur regrets that response rate of Governments to these communications has been very low, particularly given the seriousness of the nature of the allegations received and the urgency of some of the cases and situations. Специальный докладчик сожалеет, что доля ответов, присланных правительствами на эти сообщения, является очень низкой, особенно если принять во внимание серьезный характер полученных утверждений и экстренность некоторых случаев и ситуаций.
The rate of rural migration has reached approximately 20% in the Beqaa governorate, 19% in the South, 12% in the North and 2.29% in Nabatieh governorate. Доля миграции сельского населения достигла примерно 20 процентов в провинции Бекаа, 19 процентов - в Южном Ливане, 12 процентов - в Северном Ливане и 2,29 процента - в провинции Набатия.
Больше примеров...
Скорость (примеров 697)
The mechanism presented is that ectomycorrhizal fungi can compete with free-living decomposers for nutrients, and thereby limit the rate of total decomposition. Представленный механизм заключается в том, что эктомикоризные грибы могут конкурировать со свободноживущими разложителями за питательные вещества и тем самым ограничивать скорость полного разложения.
This slows the edge rate which improves electromagnetic compatibility. Это замедляет скорость кромок, что улучшает электромагнитную совместимость.
Stars with a rate of rotation greater than 15 km/s also exhibit more rapid mass loss, and consequently a faster rate of rotation decay. Звёзды со скоростью вращения более чем 15 км/с и демонстрируют более быструю потерю массы, а следовательно, быстрее снижают скорость вращения.
Therefore, between the first and the second weeks, the rate for the plasma screen was increased from 384 to 512 kbps and the rate for one monitor was increased from 256 to 384 kbps. Поэтому ко второй неделе скорость передачи на плазменный экран была увеличена с 384 до 512 кбит/с, а скорость передачи на один монитор была увеличена с 256 до 384 кбит/с.
Many other studies discuss the degradation of PCP in terms of mineralization, with some of them showing a slow rate of mineralization. Многие другие исследования демонстрируют разложение ПХФ путем минерализации, при этом в некоторых из них указана низкая скорость минерализации.
Больше примеров...
Курс (примеров 365)
The United Nations rate of exchange at the time of preparing the budget is used (usually January or February). Используется обменный курс Организации Объединенных Наций на момент подготовки бюджета (обычно январь или февраль).
It should be noted that while the forward rates are based on the market rate, the budget rate for 2014-2015 in the revised estimates is based on the favourable average rate of 2013 in accordance with the recosting methodology. Следует отметить, что, хотя форвардные курсы основаны на рыночном курсе, обменный курс, заложенный в пересмотренную смету бюджета на 2014 - 2015, основан на благоприятном среднем курсе за 2013 год в соответствии с методологией пересчета.
On an example, will choose received currency Webmoney RUB and in the field "rate" specify figure 30. На пример, выберете получаемую валюту Webmoney RUB и в поле "курс" укажите цифру 30.
Rate of exchange (shilling to US$) Обменный курс (в шиллингах за долл. США)
The average rate experienced for 2000 based on January to November actuals in respect of the Swiss franc was 1.69 to the dollar compared with an assumption of 1.59 used in the initial appropriations. Средний курс доллара по отношению к швейцарскому франку за 2000 год, рассчитанный по фактическим курсам за январь-ноябрь, составил 1,69 франка за 1 доллар, тогда как в первоначальных ассигнованиях предполагалось, что он будет составлять 1,59.
Больше примеров...
Число (примеров 1331)
Many indicators for the progress of this work are very optimistic, such as the rate of expecting mothers having health check-up for least three times has gradually increased, reaching 86.4 per cent in 2008. Многие показатели, позволяющие оценивать прогресс в этой области, весьма оптимистичны: например, число будущих матерей, которые не менее трех раз проходили медосмотр, постепенно увеличивается и достигло уровня в 86,4% в 2008 году.
But, on the contrary, the number of armed conflicts is continuing to increase at a far greater rate than during the cold war era, resulting in a series of tragedies that have claimed thousands of innocent lives. Однако, вопреки нашим надеждам, число вооруженных конфликтов продолжает расти с гораздо большей скоростью, чем во времена «холодной войны», что привело к целому ряду трагедий, унесших жизни тысяч безвинных людей.
The months under review have seen massive increases in the rate of internal displacement, in particular in the western and northern regions, owing mostly to depletion of food stocks combined with growing levels of insecurity as a result of fighting in areas of origin. В течение рассматриваемых месяцев число перемещенных внутри страны лиц стремительно возрастало, особенно в ее западных и северных районах, главным образом в результате истощения запасов продовольствия в сочетании с нарастанием угрозы, обусловленной боевыми действиями в районах происхождения.
While this is fewer than the 226 cases received in the previous reporting period, there was an increase in the rate of new cases reported in the second half of the current period. Хотя это меньше тех 226 дел, которые были получены в предыдущий отчетный период, во второй половине текущего отчетного периода число новых дел возросло.
Rate of women receiving prenatal care at least once, and those receiving prenatal care at least four times during their pregnancy Число женщин, прошедших, по крайней мере один раз, дородовую медицинскую консультацию, и число женщин, прошедших как минимум четыре консультации во время беременности
Больше примеров...
Норма (примеров 251)
In the case of military police, a zero rate was applied. В отношении военной полиции применялась нулевая норма.
So far a default exogenous rate of 4 percent has been used in the valuation of capital services. До сих пор для оценки стоимости капитальных услуг автоматически использовалась 4-процентная экзогенная норма.
The interest rate is assumed to decline on the basis of current market trends, as evidenced by the 0.8 per cent decline between 1998 and 1999. Норма поступлений, по всей видимости, будет снижаться, судя по современным тенденциям рынка, что подтверждается уменьшением этого показателя на 0,8 процента в период с 1998 по 1999 год.
The household savings rate increased from 1.7 per cent of disposable income in 2007 to 4.2 per cent in 2009. Норма сбережений в секторе домашних хозяйств увеличилась с 1,7 процента располагаемого дохода в 2007 году до 4,2 процента располагаемого дохода в 2009 году.
(a) Rate of benefit accrual. а) Норма накопления пособия.
Больше примеров...
Размер (примеров 417)
Hence, the feeding rate shouldn't be very high. Для выполнения этого требования размер чисел не должен быть очень большим.
It is difficult to gauge complexity from headquarters and, consequently, to legislate a rate accordingly. Находясь в штаб-квартире, трудно разобраться в сложных процессах на местах и, следовательно, устанавливать соответствующий размер ставки.
There should be room for the additional personnel authorized under the current mandate, so that the mission subsistence allowance could remain at the rate of $72. Имеется достаточно места для размещения дополнительного персонала, санкционированного в рамках нынешнего мандата; ввиду этого размер суточных участников миссии можно сохранить на уровне 72 долл. США.
Children whose parents fail to pay maintenance, or in other circumstances specified by law where maintenance is unrecoverable, receive monthly child benefit 50 per cent higher than the normal rate. Размер ежемесячного пособия на ребенка увеличивается на 50% на детей, родители которых уклоняются от оплаты алиментов либо в других случаях, предусмотренных законодательством Туркменистана, когда взыскание алиментов невозможно.
The latter period covers five weeks and is also payable at the rate of Lm 17.50 per week. Последующий период охватывает пять недель, а размер пособия также составляет 17,50 МЛ в неделю.
Больше примеров...
Процент (примеров 939)
The illiteracy rate is very high among women over 40 years of age, while women under 30 often have a significant level of education (baccalaureate and diploma (brevet)). Процент неграмотных очень высок среди женщин старше 40 лет, тогда как женщины в возрасте до 30 лет иногда имеют высокий уровень образования (диплом бакалавра).
The survival rate (the percentage of learners expected to stay in school until they reached at least that particular grade) is higher for female than male learners across the grades. Процент доучившихся (процент учащихся, которые, как ожидается, продолжат школьное обучение до по меньшей мере указанного класса) выше среди девочек, чем среди мальчиков, во всех классах.
In January 2009, Iraqis went to the polls for provincial elections, an event marked by more registered voters than in the previous elections, a 51 per cent turnout, and a low rate of invalid ballots. В январе 2009 года в Ираке состоялись выборы в провинциальные органы управления, которые были отмечены повышением числа зарегистрированных избирателей по сравнению с предыдущими выборами, явкой избирателей, составившей 51 процент, и низкой численностью недействительных бюллетеней.
A global financial-transaction tax (FTT), applied uniformly across the G-20 countries and covering all financial transactions at a very low rate, is the obvious instrument of choice to ensure that all financial-market participants contribute equally. Глобальный финансово-операционный налог (ФОН), повсеместно введенный в странах «Большой двадцатки» и взимающий со всех финансовых сделок очень низкий процент, является очевидным инструментом, позволяющим гарантировать, что все участники финансового рынка вносят одинаковый вклад.
The Committee also notes with concern that alleged racial disparities in suspension, expulsion and arrest rates in schools contribute to exacerbate the high dropout rate and the referral to the justice system of students belonging to racial, ethnic or national minorities (v)). Комитет также с озабоченностью отмечает, что предполагаемые расовые диспропорции в отношении числа временных отстранений от учёбы, исключений из школы и арестов учащихся влияют на высокий процент отсева и попавших в систему правосудия учащихся, принадлежащих к расовым, этническим и национальным меньшинствам v)).
Больше примеров...
Количество (примеров 676)
In 1997, the drop-out rate at first grade level was 23.8 per cent. В 1997 году количество учеников, прекративших обучение на первом уровне, составило 23,8 процента.
As a result, the amount of information grows at an unprecedented rate. В итоге количество информации нарастает катастрофически.
The Committee takes note with satisfaction of the considerable progress in education achieved by the State party since independence and of the low school drop-out rate. Комитет с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый государством-участником в области образования после обретения им независимости, а также незначительное количество случаев прекращения учебы.
The three click rule has been challenged by usability test results, which have shown that the number of clicks needed to access the desired information affects neither user satisfaction, nor success rate. Правило трёх кликов было оспорено тестами юзабилити, которые показали, что количество кликов, нужных для получения желаемой информации, не влияет ни на удовлетворённость, ни на показатель успеха.
The rate of divorce and the number of single-parent families and teenage pregnancies in the State party are noted with concern. Число разводов, а также семей, оставшихся с одним из родителей, и количество беременностей среди подростков в государстве-участнике также вызывают озабоченность.
Больше примеров...
Степень (примеров 360)
The satisfaction rate for the fellowships is also consistently high, at close to 95 per cent. Степень удовлетворенности стипендиатов также является неизменно высокой, близкой к 95 процентам.
Despite the increase in number, the rate of implementation had also improved, while the percentage of recommendations remaining completely unimplemented had been reduced by over one half. Несмотря на рост числа рекомендаций, степень их выполнения также возросла, а процент рекомендаций, которые вообще не выполнены, снизился более чем на половину.
Bearing in mind that the Office has recently been the subject of a considerable number of reports, reviews and audits, the high participation (with a 56 percent rate of response) shows the commitment of the staff to seeking improvements and is highly appreciated. Учитывая, что Управление совсем недавно было объектом многочисленных докладов, обзоров и аудиторских проверок, высокая степень участия (ответили 56% сотрудников) свидетельствует о достойном похвалы стремлении персонала добиться улучшения положения дел.
Particular attention should be paid to systemic shortcomings, as well as recurring and interrelated problems, such as the low rate of implementation of the Board's recommendations and deficiencies in the management and administration of peacekeeping operations. Особое внимание следует обратить на системные недостатки, а также на периодически возникающие и взаимосвязанные проблемы, такие как низкая степень выполнения рекомендаций Комиссии и недостатки в системе администрации и управления операциями по поддержанию мира.
Overall, the evaluation compliance rate for the portfolio of projects and programmes that were approved in the biennium 1988-1989 was 66 per cent, up from 60 per cent in 1996 but short of the global target of 70 per cent established in 1997. В целом степень соблюдения требований по итогам оценки для портфеля проектов и программ, утвержденных на двухгодичный период 1988-1989 годов, составила 66 процентов, что выше 60 процентов в 1996 году, но ниже установленного в 1997 году глобального целевого показателя, равняющегося 70 процентам.
Больше примеров...
Ритм (примеров 118)
We need to get you to keep your heart rate and your blood pressure the same when you're lying and when you're not. Нам нужно держать твой сердечный ритм и кровяное давление одинаковыми, когда ты лжешь и когда нет.
Okay, your heart rate's up, BP's tanking. Так, сердечный ритм повысился, кровяное давление упало.
Her heart rate is not good. Сердечный ритм не очень.
Heart rate's looking good. Сердечный ритм в порядке.
My heart rate's up. Мой сердечный ритм увеличивается.
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
The rate for letters to other islands in the West Indies was four pence plus one penny if not posted at the Post Office plus another one penny if the letter was delivered and not collected at the Post Office of destination. Тариф за пересылку писем на другие острова Вест-Индии составлял четыре пенса плюс одно пенни в случае, если письмо не было сдано в почтовом отделении плюс ещё одно пенни в случае, если письмо было доставлено и не было получено в почтовом отделении места назначения.
I want a flat rate. Мне нужен оптовый тариф.
The 3 drachmae value represented the domestic postal rate, and the 8 drachmae value the international postal rate. Номинал З драхмы отражал почтовый тариф для внутренней корреспонденции, а номинал 8 драхм - тариф для международной корреспонденции.
After having benefited from a preferential mailing rate, the group was informed by the Post Office that, in the future, the tariff would be increased, as the names of the locations appearing on the envelopes were written in Basque. Вначале группа пользовалась льготным тарифом для почтовых отправлений, а затем была информирована Почтовым управлением о том, что в будущем этот тариф будет увеличен, поскольку адреса получателей писались на конвертах на баскском языке.
The order sending tariff is paid in the operation realization moment. The tariff is paid in cash, in UAH on the National Bank of Ukraine rate according to this day rate, VAT is not foreseen. Тариф за отправку перевода взимается в момент осуществления операции, наличными, без НДС, в гривне по курсу НБУ на день отправки перевода.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 48)
Rather than being simply a repository of information relating to available policy support tools and methodologies, the online catalogue will enable users to add, suggest and rate tools. Вместо того чтобы являться простым хранилищем информации об имеющихся инструментах и методологиях поддержки политики, онлайновый каталог позволит потребителям добавлять, предлагать и оценивать инструменты.
Some countries have started to rate client satisfaction for specific services, such as China - for its immigration services at major airports. Оценивать удовлетворенность клиентов по конкретным услугам стали некоторые страны, такие как Китай - по его иммиграционным услугам в основных аэропортах.
Jay did not rate the game, but Dee gave the Macintosh version of the game 21/2 out of 5 stars, and the Windows version 41/2 stars. Обозреватели разошлись во мнениях: один не стал оценивать игру, а другой поставил версии для Macintosh 21/2 из 5, а версии для Windows - 41/2 из 5 звёзд.
Click the Guide link in the rating window for more details, or watch a screencam presentation on how to rate websites. Нажмите ссылку Руководство в окне оценки для получения дополнительной информации или посмотрите видеоролик о том, как оценивать веб-сайты.
Presently, UNCT members can assess the performance of RCs but it is up to each individual agency to determine whether or not to allow an RC to rate or even to give input on the performance of UNCT members. В настоящее время члены СГООН могут оценивать работу КР, однако каждое отдельное учреждение определяет, дать ли КР разрешение на оценку или даже выражение своего мнения по поводу работы членов СГООН.
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 54)
An average concentration can be used with an average flow rate to calculate the yearly emission. Для расчета годовых выбросов можно использовать среднее значение концентрации и среднюю интенсивность потока.
This implementation rate, therefore, reflects the intensity of work in the different organizational entities. Таким образом, этот показатель осуществления отражает интенсивность работы по достижению результатов разными организационными структурами.
Tom Hoggins of The Daily Telegraph echoed these statements, feeling as though the increased frame rate heightened the intensity of the gameplay. Том Хоггинс из The Daily Telegraph повторил эти заявления, заявив, что повышенная частота кадров повысила интенсивность игрового процесса.
The past decade has seen intra-South trade exceeding exports to the North and gaining at an average rate of 17.5 per cent annually, even excluding the considerable strength of China. За последние десять лет объем торговли между странами Юга превысил объем экспорта на Север и достиг среднего показателя в размере 17,5 процента в год, даже не учитывая значительную интенсивность деятельности Китая.
The invention makes it possible to increase the service life of the proposed solid-rolled railway wheel, and also to reduce the wear rate of railway tracks. Изобретение позволяет увеличить срока службы предлагаемого цельнокатаного железнодорожного колеса, а также снизить интенсивность износа железнодорожного пути.
Больше примеров...
Цена (примеров 66)
That's the family rate. Это цена для своих.
The lower online rate must be bookable when validate your claim, within the 24 hour period, screen shots will not be accepted as proof. Более низкая цена должна быть доступна на момент рассмотрения Вашей заявки компанией, в течение 24 часов. Снимки экрана не принимаются в качестве доказательства.
The Committee was informed that the average unit price for the first six months of the period 2008/09 would be 56 per cent higher than the budgeted rate and that the average annual unit price for the entire period was expected to be 50 per cent higher than budgeted. Комитету было сообщено, что средняя удельная цена за первые шесть месяцев 2008/09 года будет на 56 процентов выше предусмотренной в бюджете расценки и что среднегодовая удельная цена за весь период, вероятно, на 50 процентов превысит расценку, предусмотренную в бюджете.
The price may fail to reach the TP levels at the rate of several points - you should keep it in mind if you can not provide constant review of the schedule. Цена может не доходить до уровней tp несколько пунктов - учитывайте это, если не можете постоянно следить за графиком.
What does the crossed out rate mean next to my room type? Что означает перечёркнутая цена, указанная рядом с типом номера?
Больше примеров...
Частотность (примеров 31)
The pregnancy rate was not influenced by the treatment, no other information on the health of the dams is given in the original paper, and therefore the relevance for risk assessment is limited. Введение вещества не повлияло на частотность беременности; кроме того, в исходном документе не приводится другой информации о здоровье детенышей, поэтому его степень его применимости для оценки риска ограничена.
The frequency with which indicators should be measured will vary according to the importance of the topic and the rate of change that the indicator is likely to display. Частотность расчета показателей будет различаться в зависимости от значения и вероятной динамики таких показателей.
The frequency of significant satellite fragmentations, both accidental and intentional, has dropped, curtailing the rate of growth of orbital debris. Сократилась частотность случайного и планового засорения космического пространства крупными фрагментами спутниковых конструкций, в результате чего снижаются темпы образования орбитального мусора.
The survey also reveals that there has been a steady increase in the contraceptive prevalence rate, from 17 per cent in 1995 to 23 per cent in 1999. Это обследование также свидетельствует о том, что частотность использования противозачаточных средств увеличилась с 17 процентов в 1995 году до 23 процентов в 1999 году.
The rate of ejections through doors is heavily dependent on belt use. 94 per cent of serious injuries and fatalities attributable to ejections through doors in the United States of America involve unbelted occupants. Частотность выбрасывания из транспортного средства через двери в значительной степени зависит от использования ремня безопасности. 94% случаев получения серьезных и смертельных ранений в результате выбрасывания через двери в Соединенных Штатах Америки приходится на долю водителей и пассажиров, не пристегнутых ремнями.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
The normal rate is three thousand a box. Обычная такса - три тысячи за коробку.
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти.
For that, the rate went up 10 percent. И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.
The rate is 40 euros for the standard. Такса - сорок евро.
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА).
Больше примеров...