| Nonetheless, the Committee continues to regret that overall document submission rates among duty stations have remained below the targeted compliance rate. | Тем не менее Консультативный комитет по-прежнему сожалеет по поводу того, что общий показатель своевременного представления документов в местах службы никак не удается довести до контрольного уровня. |
| The satisfaction rate of participants in technical activities organized by the Natural Resources and Infrastructure Division of ECLAC was higher than expected (92 per cent), surpassing the target set for the biennium (80 per cent). | Доля участников, выразивших удовлетворение качеством технических мероприятий, проведенных Отделом природных ресурсов и инфраструктуры ЭКЛАК, оказалась больше ожидаемой (92 процента), превысив целевой показатель, установленный на рассматриваемый двухгодичный период (80 процентов). |
| When one criterion was not met but per capita GDP was close to the lower cut-off point, judgement on inclusion would have to be exercised to take into account specific circumstances such as an exceptionally low rate of real growth in recent years. | В тех случаях, когда один критерий не соблюдался, однако душевой ВВП приближался к нижнему показателю отсечения, требовалась оценка возможности включения в категорию НРС с учетом таких специфических обстоятельств, как чрезвычайно низкий показатель реального экономического роста в последние годы. |
| The rate of execution in Belarus dropped from 3.20 per million in 1994-1998 to 0.29 per million in 2004-2008. | Показатель числа казней в расчете на 1 млн. жителей сократился с 3,20 в 1994 - 1998 годах до 0,29 в 2004 - 2008 годах. |
| In South-East Asia, Viet Nam has taken the lead for the subregion by raising the access rate from 51 per cent in 1990 to 92 per cent in 2008, nearly double. | В Юго-Восточной Азии Вьетнам стал лидировать в субрегионе по росту показателей доступа: с 51 процента в 1990 году до 92 процентов в 2008 году, то есть показатель роста увеличился почти вдвое. |
| Can you hold that rate of growth? | Сможете ли вы удержать такой темп роста? |
| During the period from 1995 to 2000, the country's rate of population growth was 2.59 per cent, a relatively high level for Latin America. | Темп роста населения за период с 1995 по 2002 год был относительно высоким по Латинской Америке и составил 2,59 процента. |
| But, unless Greece is able to increase its rate of economic growth, the budget will remain in deficit and the debt will remain at nearly its current share of GDP. | Однако, если Греция не сможет увеличить свой темп экономического роста, бюджет останется в дефиците и долг будет составлять нынешнюю долю от ВВП. |
| Population growth (the demographic explosion): the population has increased from 77 million in the 1950s to 350 million in 2007 (a rate of 2.3%), which has had an impact on: | рост численности населения (демографический взрыв): численность населения возросла с 77 млн. в 1950-е годы до 350 млн. в 2007 году (темп роста 2,3 процента), что повлияло на: |
| Afterwards, the rate of increase lessened. | Далее темп прироста снизился. |
| It's the going rate for keeping things running along smoothly as they have been. | Это наша обычная ставка за то, чтобы дела ваши и впредь шли гладко. |
| One may ask: how can an interest rate be negative? | Здесь можно задать вопрос: как процентная ставка может быть отрицательной? |
| Short-term Incapacity Benefit can be paid for the first 52 weeks of incapacity, with a lower rate payable for the first 28 weeks and a high rate payable after 28 weeks. | Пособие по кратковременной нетрудоспособности может выплачиваться в течение первых 52 недель периода нетрудоспособности, при этом самая низкая ставка действует первые 28 недель, а более высокая ставка последующие 28 недель. |
| In addition, the daily subsistence allowance rate has increased to an average of $170 per person-day, compared with the budgeted average of $160 per person-day for locations in the mission area. | Кроме того, ставки выплаты суточных увеличились в среднем на 170 долл. США на человека в день, в то время как в бюджете была предусмотрена средняя ставка в размере 160 долл. США на человека в день для мест, расположенных в пределах Миссии. |
| Because of cost-of-living adjustments, the current daily rate for interpreters is now $391.50, which makes possible the employment of freelance interpreters for only up to 102 days before reaching the ceiling of $40,000 per calendar year. | С учетом корректировок на стоимость жизни нынешняя ставка поденной оплаты для устных переводчиков составляла 391,50 долл. США, что позволяет нанимать внештатных устных переводчиков на период до 102 дней, прежде чем будет достигнут верхний предел, составляющий 40000 долл. США за календарный год. |
| In the pre-war period in Bosnia and Herzegovina, the death rate of babies was 10.7 per thousand. | В предвоенный период в Боснии и Герцеговине уровень смертности младенцев составлял 10,7 случая на 1000 детей. |
| Poverty rate in selected regions measured in terms of people living on 1 United States dollar per day | Уровень бедности в отдельных регионах, измеряемых как доля населения, имеющего доход в размере 1 долл. США в день |
| Furthermore, since the desired total rate is approximately the same as the observed rate in women with a higher level of education, the smaller reductions in fertility would occur among those women. | С другой стороны, поскольку показатели желаемого и реального коэффициента рождаемости для женщин с высшим образованием достаточно близки, уровень снижения рождаемости по этой категории женщин был бы самым низким. |
| Thus, monetary authorities should simply focus on price stability by targeting the rate of unemployment at which inflation does not increase, referred to as the "non-accelerating inflation rate of unemployment" (NAIRU). | Поэтому финансовые органы и учреждения должны просто сосредоточиться на сохранении стабильности цен, поддерживая такой уровень безработицы, при котором инфляция не будет расти. Такой уровень безработицы получил название «уровень безработицы, не стимулирующий роста инфляции» (NAIRU). |
| There are grounds for encouragement in this area, since the drop-out rate in primary education has fallen by 50 per cent in the last 10 years, from a rate of 1.9 per cent in 2000 to 0.95 per cent in 2010. | В этой области достигнуты определенные воодушевляющие результаты: за последнее десятилетие уровень отсева учащихся на этапе начального образования снизился на 50 процентов: с 1,9 процента в 2000 году до 0,95 процента в 2010 году. |
| Nevertheless, the labour force participation rate among women has remained rather low. | Тем не менее коэффициент участия женщин на рынке труда все еще относительно низок. |
| The implementation rate shows that the Fund systematically disburses over 80 per cent of the amount approved for grants by the following session of the Board. | Коэффициент использования свидетельствует о том, что Фонд систематически выплачивает более 80% сумм, одобренных для выплаты субсидий, к следующей сессии Совета. |
| Total fertility rate (number of born children to one woman in fertile age 15-49) reduced to 4,3 in 1950 to 1,8 in 2000. | Общий коэффициент фертильности (число рожденных детей на одну женщину в фертильном возрасте 15 - 49 лет) сократился с 4,3 в 1950 году до 1,8 в 2000 году. |
| For example in some countries (i.e. France, Finland, Bulgaria and Germany) the utilization rate in private forests is visibly higher than in public forest whereas in other countries (i.e. Slovenia, Austria, Switzerland and Belgium) it is the opposite. | Например, в некоторых странах (во Франции, Финляндии, Болгарии и Германии) коэффициент использования частных лесов заметно выше, чем в случае общественных лесов, в то время как в других странах (в Словении, Австрии, Швейцарии и Бельгии) сложилась обратная ситуация. |
| Following the 2.2 million ton drop in coal production in 2005, the rate of fatal injuries dropped to 2.0 per 1 million tons of mined coal from the 2005 rate of 2.5 per 1 million tons. | При снижении в 2005 году добычи угля на 2,2 млн.тонн коэффициент смертельного травматизма на 1 млн. добытого угля составил 2,0 против 2,5 в прошлом году. |
| In addition, according to figures presented in June 2010 by the Ministry of Education, in 2009, there was an additional increase of 2.8 per cent in the matriculation eligibility rate in the Bedouin population and that rate stood at 29.4 per cent. | Кроме того, по статистике, опубликованной Министерством образования в июле 2010 года, в 2009 году доля бедуинских учащихся, имеющих право на получение аттестата зрелости, возросла еще на 2,8%, составив 29,4%. |
| Women have an 8 per cent rate of infection with the human immunodeficiency virus owing to poverty, according to some sources. | Согласно некоторым источникам, доля женщин, страдающих ВИЧ, достигает 8%, что обусловлено в первую очередь нищетой. |
| (a) Birth rate in emergency obstetric and neonatal care centres: 1.6 per cent; | а) доля родов, принимаемых в центрах по оказанию неотложных акушерских и неонатальных услуг - 1,6%; |
| Work participation rate by age group from 1981 to 1996 | Доля работающего населения в разбивке по возрастным группам, 19811996 годы |
| Full-time work grew two percent to account for all new jobs in 2004, while part-time employment fell. Furthermore, both the employment and participation rates are at record levels as the economy nears its sustainable rate of output and employment growth. | Кроме того, и показатели занятости, и доля рабочей силы в общей численности населения достигли рекордного уровня, поскольку экономика страны приближается к устойчивым показателям роста объема промышленного производства и увеличения занятости. |
| This is a process that occurs naturally over long time periods; however, in order to sequester CO2, the objective is to accelerate the reaction rate of the process. | Этот процесс является естественным и происходит в течение длительных периодов времени; однако для связывания СО2 необходимо увеличить скорость реакции в этом процессе. |
| When tested in accordance with paragraph 6.14., the rate of burning shall not exceed 90 mm/min. | 5.2.2.1 При проведении испытания в соответствии с пунктом 6.14 скорость горения не должна превышать 90 мм/мин. |
| Add a CS cadence sensor to improve your cycling technique and efficiency by measuring your real time and average pedaling rate. | Наденьте датчик G3 GPS на руку, чтобы измерить скорость бега, количество шагов и расстояние во время различных тренировок на свежем воздухе, а также просмотреть свой маршрут на электронной карте. |
| What is plotted here is metabolic rate - how much energy you need per day to stay alive - versus your weight, your mass, for all of us bunch of organisms. | Здесь показана скорость обмена веществ - сколько энергии нужно, чтобы прожить день - в зависимости от веса - массы - для целой группы организмов. |
| Note W For a pipelined "CE" capable of executing up to one arithmetic or logic operation every clock cycle after the pipeline is full, a pipelined rate can be established. | Примечание Ш После полного выполнения конвейерной обработки данных в каждом машинном цикле может быть определена скорость обработки «вычислительных элементов», способных выполнять одну арифметическую или логическую операцию. |
| The Angolan currency remained heavily overvalued with an erratic rate of exchange. | Курс ангольской валюты оставался весьма завышенным и неустойчивым. |
| The Panel agrees that the contract rate is the appropriate rate for losses under the relevant contracts, because this was specifically bargained for and agreed to by the parties. | Группа согласилась с тем, что в соответствии с условиями конкретных контрактов оговоренный в них курс применим к потерям, поскольку по вопросу о нем конкретно велись переговоры и он был согласован сторонами. |
| Rate of one USD/Euro shall be equivalent to the rate specified by the Central Bank of Russia and rounded up (to 50 kopeks). | Курс доллара/евро устанавливается по курсу ЦБ РФ, округленный в большую сторону (до 50 коп. |
| On 27 September 2011, the Bank of South Sudan introduced an exchange target rate of 2.95 South Sudanese pounds to 1 United States dollar in an effort to stabilize the currency. | С целью стабилизации курса южносуданского фунта 27 сентября 2011 года Банк Южного Судана ввел таргетированный курс в 2,95 южносуданских фунта за 1 долл. США. |
| As no official closing spot rate is published on a global basis, the Fund uses various sources for the determination of the closing spot rate (e.g., the United Nations Operations Rate of Exchange, or spot rates provided by external organizations). | Поскольку официальный курс для текущих операций на дату закрытия счетов на глобальной основе не устанавливается, Фонд использует различные источники для определения курса для текущих операций на конечную дату (например, операционный обменный курс Организации Объединенных Наций или курсы для текущих операций, устанавливаемые внешними организациями). |
| We must achieve a significant decrease in the rate of new infection and of mortality in the near future. | В ближайшем будущем мы должны существенно сократить число новых случаев инфицирования и смертности. |
| According to figures from Colombian official sources, the casualty rate from landmines has become one of the highest in the world. | По данным колумбийских официальных источников, число жертв противопехотных мин стало одним из самых больших в мире. |
| Our worldwide demand now is somewhere between 25 and 30 billion barrels a year and it's increasing at an alarming rate. | Наш мировой спрос сейчас где-то между 25 и 30 миллиардов баррелей в год и это число увеличивается с тревожными темпами. |
| The rate of unemployment indicates the number of persons on the labor market who are not finding or have not found employment. | Коэффициент безработицы обозначает число лиц на рынке труда, которые не могут найти работу или не имеют работы. |
| Despite this slightly higher gross pre-school enrolment rate for girls (the gross gap in education was slightly in favour of girls) when the total number of pupils is taken into account, the education gap between girls and boys widens to 10.9 per cent. | Несмотря на это относительное превышение общего показателя посещаемости дошкольных заведений девочками по сравнению с мальчиками (общий разрыв в охвате обучением складывается в данном случае немного в пользу девочек), фактический разрыв в охвате дошкольным обучением между девочками и мальчиками составляет 10,9%, если учитывать число учащихся. |
| The comparator's rate of accumulation could be as high as 80 per cent of gross salary. | Норма накопления у компаратора может достигать 80 процентов валового оклада. |
| Mr. Vargas said that the greatest rate of return, for developing countries in particular, came through reducing bureaucracy and bureaucratic processes. | Г-н Варгас говорит, что максимальная норма доходности, особенно для развивающихся стран, обеспечивается за счет сокращения бюрократи-ческого аппарата и бюрократической волокиты. |
| Similarly, in the period 2000 - 2011, the average investment rate for Africa was about 19 per cent, compared with 26 per cent for developing economies overall. | Аналогично этому, в период 2000-2011 годов средняя норма инвестиций в Африке была на уровне 19% против 26% в целом по развивающимся странам. |
| With the low rate of return of infrastructure investment, international financial assistance continues to remain the major source for infrastructure development of landlocked developing countries to break the deadlock. | Принимая во внимание то обстоятельство, что норма прибыли от инвестирования в инфраструктуру невелика, международная финансовая помощь по-прежнему остается основным источником развития инфраструктуры развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, для того, чтобы преодолеть существующую тупиковую ситуацию. |
| The current domestic savings rate in Africa is approximately 15 per cent, compared with over 33 per cent in Asia, and official development assistance for the continent averages 9 per cent. | Сегодня норма внутренних сбережений в Африке составляет примерно 15 процентов, а официальная помощь в целях развития для континента - в среднем 9 процентов. |
| The rate of assessments established pursuant to decision 47/456 is unacceptable to my country. | Размер взносов, установленный в соответствии с решением 47/456, является неприемлемым для нашей страны. |
| The review by OIOS of nine selected contracts valued at $313 million showed that the value of performance bonds obtained from contractors averaged only 1.4 per cent as against the minimum rate of 10 per cent of contract price. | Проведенный УСВН анализ девяти отдельных контрактов на сумму в 313 млн. долл. США показал, что средний размер гарантийных обязательств, полученных от подрядчиков, составлял лишь 1,4 процента при минимальной ставке в 10 процентов от стоимости контракта. |
| Annual increases in the minimum wage take effect on 1 May, when Labour Day is commemorated, and the adjustments take account of the annual accumulated inflation rate, thereby ensuring that the purchasing power of wages is maintained, in particular the minimum wage. | Ежегодно 1 мая, когда в стране отмечается День трудящихся, размер минимальной заработной платы повышается в соответствии с годовым показателем уровня инфляции, что позволяет компенсировать и сохранять покупательную способность заработной платы, в особенности минимального размера оплаты труда. |
| A margin rate is then calculated, which is the value of the margin divided by the producer value of the commodity. | с) Затем рассчитывается размер наценки, который представляет собой стоимость наценки, поделенную на цену производителя. |
| Today, the minimum wage rate is dependent upon the possibilities of the budget and Kyrgyzstan has no method for calculating the rate that takes into account the needs of workers and their families. | На сегодняшний день размер минимальной заработной платы устанавливается исходя из финансовых возможностей бюджета, какая-либо методика расчета минимальной заработной платы, основанная на учете потребностей трудящихся и их семей, в Кыргызстане отсутствует. |
| Elaborate mechanisms of allocation of the budget funds to the regions with the high rate of the unemployed and low-income people. | Разработать механизмы выделения бюджетных средств в те регионы, где наблюдается высокий процент безработных и людей с низкими доходами. |
| What did you say the survival rate was for your kind of cancer? | Какой ты там процент выживания говорила на твоей стадии рака? |
| In the developed world, Northern America is still growing at a robust rate of 1.0 per cent per year, whereas Europe has been experiencing a reduction of its population, at a rate of -0.02 per cent annually during 1994-2004. | Что касается развитого мира, то в Северной Америке сохраняется устойчивой показатель прироста, составляющий 1 процент в год, а в Европе в период 1994 - 2004 годов численность населения сокращается приблизительно на 0,02 процента в год. |
| Malaita Province had the highest drop-out rate in 2009 (18%), but Central (13%), Renbell (12%) and Temotu (12%) Provinces also carry high drop-out rates. | В 2009 году наивысший процент отсева учащихся был зафиксирован в провинции Малаита (18%), однако в Центральной провинции (13%), провинциях Реннелл и Беллона (12%) и Темоту (12%) данный показатель также был достаточно высоким. |
| Rate of implementation: 91 per cent | Показатель исполнения: 91 процент |
| From 1960 to the present, there has been a significant increase in households with access to safe water at average rate of 2 per cent increase yearly. | С 1960 года по настоящее время количество домохозяйств существенно увеличилось, в то время как доступ к безопасной воде возрастал на 2% ежегодно. |
| Although the very nature of homelessness makes it difficult to measure its extent, it is estimated that there might be 150,000 homeless people in Canada; however, some estimations put the rate as high as double that number. | Хотя сам характер бездомности затрудняет оценку масштабов этой проблемы, как предполагается, в Канаде может проживать 150000 бездомных; по некоторым оценкам, их количество в два раза превышает указанную цифру. |
| This allows inspection procedures to be reduced and consequently provides a significant increase in the rate of people passing through. | Это позволяет сократить время процедуры досмотра и увеличить количество людей, проходящих через рамку металлодетектора. |
| Severity rate Note 1: The number of casualties is estimated based on the new beneficiaries of Workmen's Compensation Insurance. | Примечание 1: Количество пострадавших рассчитано на основе данных о получении пособий новыми бенефициарами системы страхования. |
| We have in higher education a trillion dollars of student debt, and our college completion rate is 15 points, 15 percentage points below Canada. | За получение высшего образования студенты задолжали триллион долларов, а количество выпустившихся студентов на 15% ниже, чем в Канаде. |
| Following the Portuguese constitutional and legal framework, which establishes non-discrimination principles and equal rights for women and men, the Ministry of Culture has a higher rate of feminisation within the public servants. | Ситуация в Министерстве культуры, где отмечается высокая степень феминизации среди государственных служащих, соответствует Конституционной и правовой системе Португалии, устанавливающей принципы отсутствия дискриминации и равноправие женщин и мужчин. |
| Survey data indicated a high client satisfaction rate, with more than 90 per cent of respondents satisfied with the timeliness of service provision, the level of knowledge of the personnel processing their requests, and the services completed. | Проведенные обследования показали высокую степень удовлетворенности клиентов уровнем обслуживания: так, свыше 90 процентов респондентов отметили оперативность выполнения заявок и с удовлетворением отметили компетентность сотрудников, занимающихся обработкой заявок, и высокое качество предоставленных услуг. |
| The biggest limitation to this measurement is that it can only be done retroactively, that is, until the rate of return is known, the variability of that return cannot be measured. | Наибольшим недостатком этого показателя является то, что он может быть определен только ретроактивно, т.е. до тех пор, пока неизвестна норма прибыли, степень изменчивости показателя прибыли оценить невозможно. |
| As mentioned before, the reliability of biometric evidence varies between the technologies used and the chosen false acceptance rate. | Уже отмечалось, что степень надежности биометрических данных как доказательства может быть различной в зависимости от используемой технологии и выбранного допустимого процента ложных совпадений. |
| Many non-governmental organizations have reported violations of immigration regulations, poor health and hygiene conditions, absence of a resident doctor or social workers and, frequently, a high occupancy rate. | Многочисленные НПО подвергли острой критике имеющие место факты нарушения правил иммиграции, норм гигиены и санитарии, отсутствие медицинских и социальных работников в помещениях казармы, а также повсеместно наблюдаемую высокую степень скученности. |
| I just got my heart rate up. | Я только подняла свой сердечный ритм. |
| Okay, heart rate's stable. | Так, сердечный ритм стабилен. |
| Heart rate's back up to the 140s. | Сердечный ритм вернулся на 140. |
| His heart rate's flat. | Сердечный ритм в норме. |
| Sounds are affecting your hormone secretions all the time, but also your breathing, your heart rate - which I just also did - and your brainwaves. | Звуки постоянно влияют на вашу секрецию гормонов, дыхание, сердечный ритм, что я только что продемонстрировал, и ваши мозговые волны. |
| The packet rate for letters to Great Britain was six pence per half-ounce. | Тариф за пересылку писем в Великобританию составлял шесть пенсов за пол-унции. |
| The maximum monthly rate for security guards was $900 per residence and the maximum monthly rate for security lighting was $390 per residence. | Максимальная месячная ставка оплаты охранника составляла 900 долл. США на жилое помещение, а максимальный ежемесячный тариф на оплату аварийного освещения составлял 390 долл. США на жилое помещение. |
| At that time, the rate was 36 Guilders, and four Guilders if you wanted a room with a view of the sea. | А до этого тариф был 36 гульденов. И плюс 4 гульдена для номера с видом на море. |
| In case you find, within 12 hours from the confirmation of your booking on our website, a lower bookable rate at our hotel (same type of room, arrival date, duration of stay and booking conditions), contact us immediately by writing to. | Если в течении 12 часов с момента подтверждения твоей бронировки ты обнаружил более низкий тариф для заказов по нашей гостинице (тот - же тип комнаты, дата прибытия, длительность пребывания и условия бронирования), немедленно связывайся с нами по адресу. |
| In the unlikely event that you find a better rate elsewhere, please let the hotel know and it it is a genuine offer they will match it. | В том маловероятном случае, если вы найдете где-нибудь тариф ниже, пожалуйста, сообщите об этом в отель, и, если такое предложение действительно существует, они обслужат вас в соответствии с этим тарифом. |
| Rather than being simply a repository of information relating to available policy support tools and methodologies, the online catalogue will enable users to add, suggest and rate tools. | Вместо того чтобы являться простым хранилищем информации об имеющихся инструментах и методологиях поддержки политики, онлайновый каталог позволит потребителям добавлять, предлагать и оценивать инструменты. |
| You can also rate the performances, see what all the other home coaches think, and earn stars if the coaches agree with your decisions. | Вы также можете оценивать выступления, смотреть что другие наставники думают, и зарабатывайте звезды, если наставник согласен с тобой. |
| I was never going to rate you in the first place. | Я не собиралась тебя оценивать. |
| Although this is a significant improvement over the 1993 rate of 115 per 1,000, it should be compared with a regional average of 36 per 1,000. | И хотя это существенное улучшение по сравнению с 1993 годом, когда он достигал 115 на 1000 живорождений, этот показатель следует оценивать в сопоставлении со средним показателем для всех стран региона, составляющим 36 на 1000 живорождений. |
| The persistence should be evaluated by examining PCA alone and corrected for the rate of formation, using a total residue approach (PCP + PCA).] | Стойкость нужно оценивать путем изучения ПХА отдельно и с поправкой на степень формирования, используя подход общего остатка (ПХФ + ПХА).] |
| The reporting rate has varied since the inception of the Standardized Instrument. | Интенсивность представления отчетов за период с момента создания механизма стандартизированной отчетности была различной. |
| (a) Ecological breeding of farm animals at an average rate equivalent to at least 0.1 of a large animal unit (e.g. herd); | а) экологическое разведение сельскохозяйственного скота, средняя интенсивность которого составляет по меньшей мере 0,1 от показателя, установленного для крупных животноводческих хозяйств; |
| Rate of conversion of forest cover to other uses | Интенсивность перехода к другим видам использования лесного покрова |
| The spontaneous fission rate is too high. | Слишком высокая интенсивность спонтанного деления. |
| To perform this test a vacuum shall be applied to the vacuum-side volume of the sampling system and the leak rate of the system shall be observed as a decay in the applied vacuum. | Для проведения этого испытания вакуумный сегмент системы отбора проб подвергается вакуумизации и выявляется интенсивность просачивания в системе как свидетельство распада вакуума. |
| The Gold Plan has a more attractive rate up front, but I must commit to four years. | У золотого плана наиболее привлекательная цена, но и брать его придётся на 4 года. |
| That's the family rate. | Это цена для своих. |
| This price is most often calculated by discounting the loan's contractual cash flows at an applicable market discount rate (a discounted cash flow analysis). | В большинстве случаев эта цена рассчитывается на основе дисконтирования поступлений наличности по соглашению о займе с применением рыночной ставки дисконтирования (анализ денежных потоков с учетом ставки дисконтирования). |
| Still billing the same rate? | Та же цена, по тому же тарифу? |
| Cable - Trader slang referring to the Sterling/US Dollar exchange called because the rate was originally transmitted via a transatlantic cable beginning in the mid 1800s. | Двухсторонняя котировка (two-way price) - способ представления цены, при котором одновременно указываются цена покупателя и цена продавца; характерен для котировок валют и биржевых котировок товаров и ценных бумаг. |
| The rate of serious casualties was falling and the amount of oil and other pollutants entering the sea from ships was decreasing quite dramatically. | Частотность серьезных аварий падала, а количество нефти и других загрязнителей, попадающих в море с судов, довольно существенно уменьшалось. |
| In the health field there has been progress in the area of reproductive health: the rate of contraceptive use rose from 4.4 per cent in 1992 to 8.2 per cent in 1998. | В сфере здравоохранения прогресс наблюдается в области репродуктивного здоровья: частотность использования контрацептивных средств возросла с 4,4 процента в 1992 году до 8,2 процента в 1998 году. |
| The modern methods contraceptive prevalence rate in the Philippines was the lowest in South-East Asia and even after 30 years of donor funding, donors still accounted for more than 90 per cent of the total funding for family planning. | Частотность использования современных средств контрацепции на Филиппинах является самой низкой в Юго-Восточной Азии, и даже несмотря на оказание донорами финансовой помощи в течение вот уже 30 лет, доля донорской помощи по-прежнему составляет более 90 процентов общего объема финансирования на цели планирования семьи. |
| The rate had increased since 1987, from 45 per 1,000. | Такая частотность выше уровня 1987 года, когда эта цифра равнялась 45 на тысячу. |
| The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. | Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |