| The accident rate was 2.5 per 100 vehicles. | Показатель аварийности составил 2,5 ДТП на 100 автотранспортных средств. |
| In 1991, the figure was 40.4 per cent. The problem was most acute among rural women, whose illiteracy rate was 60 per cent, and indigenous women, whose illiteracy rate was 74 per cent. | А в 1991 году данный показатель равнялся 40,4 процентам; эта проблема наиболее остро встает в связи с положением женщин, проживающих в сельских районах, доля неграмотных среди которых составляет 60 процентов, а среди женщин, представительниц коренного населения, 74 процента. |
| As a result, the overall retention rate of National Committees decreased from 28 per cent in 2012 to 24 per cent in 2013. | В результате этого общий показатель удержания средств в национальных комитетах сократился с 28 процентов в 2012 году до 24 процентов в 2013 году. |
| According to a survey released by the Government in November 2001, the rate of extreme poverty rose to 26 per cent of the population in 11 of the 17 provinces surveyed between 1995 and 2001. | По данным обследования, опубликованным правительством в ноябре 2001 года, показатель крайней нищеты возрос до 26 процентов населения в 11 из 17 провинций, обследованных в период 1995 - 2001 годов. |
| Bhutan also commended Kuwait for its 100 per cent enrolment rate for primary and intermediate education and for its inclusion of human rights education in schools in order to disseminate a culture of human rights. | Бутан также поблагодарил Кувейт за 100-процентный показатель охвата начальным и средним образованием и за введение обучения в области прав человека в школах в целях распространения культуры прав человека. |
| R stands for the reproductive rate of the virus. | "Р" - это темп размножения вируса. |
| At the same time, Liberia has managed to maintain a moderate inflation rate partly facilitated by restrictive monetary control. | В то же время Либерии удалось поддерживать сравнительно невысокий темп инфляции частично благодаря ограничительной денежно-кредитной политике. |
| Then the Strömgren radius will be the region where the recombination rate equals the ionization rate. | Тогда радиус Стрёмгрена будет соответствовать области, в которой темп рекомбинации равен темпу ионизации. |
| The new line used tank turrets in a manner similar to German defences during the previous conflict, allowing 360 degree traverse and a high rate of fire. | Новая линия использовала ДОТы, в которых были установлены танковые башни (наподобие немецких ДОТов времен предыдущего конфликта), что позволяло иметь сектор горизонтального обстрела в 360 градусов и высокий темп стрельбы. |
| Before the comet broke up, the (dust and water) nucleus erosion rate was about 1 cm per day. | До разрушения кометы темп пылевой и водной эрозии составлял приблизительно 1 см в день. |
| c/ The proposed monthly wet lease rate has been calculated as follows: | с/ Предлагаемая месячная ставка аренды с обслуживанием была исчислена следующим образом: |
| Every deposit is drawn up by separate supplementary agreement to the Contract, where the amount, date of entry and return of monetary funds, interest rate and other conditions of deals on deposit account are regulated. | Каждый вклад оформляется отдельным дополнительным соглашением к Договору, в котором регламентируется сумма, дата поступления и возврата денежных средств, процентная ставка и прочие условия сделок по депозитному счету. |
| That was true of article 36, which did not determine the international standard of compensation, and article 38, which did not address the issue of the proper interest rate adjusted for inflation. | Это, в частности, касается положений статьи 36, которая не создает международную норму в вопросах компенсации, и статьи 38, в которой ставка полагающихся процентов не определяется в зависимости от уровня инфляции. |
| Since this reference rate covers a range of maturities, it is in our view better than the rate of method 1. | Ввиду того, что данная базисная ставка опирается на инструменты с различными сроками погашения, ее использование, по нашему мнению, является более предпочтительным, чем ставки метода 1. |
| It is expected that a tax rate of just 0.1 per cent would yield $734.8 billion worldwide. | Как ожидается, ставка налогообложения в размере всего 0,1 процента принесла бы в глобальном масштабе 734,8 млрд. долл. США. |
| Most striking about those numbers is the extraordinarily low response rate to requests for the views of Member States. | Самым впечатляющим в этих цифрах является чрезвычайно низкий уровень ответов на просьбы о представлении мнений государств-членов. |
| The contraception prevalence rate is lower in rural areas (13 per cent) than in urban zones (28 per cent). | Уровень распространенности контрацепции ниже в сельских районах (13%), чем в городских (28%). |
| In Bulgaria and Romania, which had had the highest rates of inflation in 1994, the rate of price increase fell rapidly in 1995. | В Болгарии и Румынии, где в 1994 году уровень инфляции был наиболее высоким, в 1995 году произошло резкое замедление роста цен. |
| The overall response rate for importing responses under interim PIC procedure was 48 per cent; 15 per cent of participating countries had provided all import responses, while 25 per cent had failed to provide any responses. | Уровень представления ответов в отношении импорта в рамках временной процедуры ПОС составляет 48 процентов, 15 процентов стран-участниц представили ответы по всем импортируемым веществам, в то время как 25 процентов не представили никаких ответов. |
| Illiteracy rate (%) | Уровень неграмотности (в %) |
| Upon requesting clarification, the Advisory Committee had been informed that the increase was based on the real estate inflation rate at The Hague; the general inflation rate for cost of living applied at The Hague by the United Nations was 1.9 per cent. | В ответ на просьбу Консультативного комитета о предоставлении разъяснений ему было сообщено, что эта цифра рассчитана исходя из темпов роста стоимости недвижимости в Гааге; общий коэффициент роста стоимости жизни, который Организация Объединенных Наций применяет в отношении Гааги, составляет 1,9 процента. |
| The net labour force participation rate has increased slightly among women, from 59.2% in 2008 to 60.6% in 2012. | Среди женщин чистый коэффициент участия в рабочей силе незначительно увеличился с 59,2 процента в 2008 году до 60,6 процента в 2012 году. |
| The crude birth rate is estimated at 45.5 per 1,000 and each Guinean woman gives birth to an average of six children. | Брутто-коэффициент рождаемости, по оценкам, составляет 45,5 промилле, а кумулятивный коэффициент плодовитости - в среднем шесть детей на одну женщину. |
| The goal set in the programme adopted by the Government Council in March 1997 is a usage rate of 60 per cent for modern contraceptive methods by the end of the decade. | Так, в программе, принятой советом министров в марте 1997 года, поставлена задача добиться к концу десятилетия того, чтобы коэффициент частотности применения современных противозачаточных средств составлял 60%. |
| General Population and Housing Census - 2008 Employment rate (%) (ratio of population employed to population of working age) | Коэффициент занятости населения (отношение доли занятого населения к доле экономически активного населения) |
| The rate of [health care] coverage for women is 99%, and the rate of supervision of birth is 99.5%. | Показатель охвата женщин [медицинской помощью] достигает 99 процентов, а доля родов под наблюдением специалистов составляет 99,5 процента. |
| The response rate in this case is insufficient to permit meaningful analysis of the data. | Доля представивших ответы стран в этом случае недостаточна для проведения имеющего смысл анализа данных. |
| The labour force participation rate (the percentage of the labour force in the population over 15 years of age) for women was 48.2%, the same rate as the previous year (while the male labour force participation rate was 70.8%). | Коэффициент производственной активности рабочей силы (доля рабочей силы в общей численности населения в возрасте старше 15 лет) среди женщин составил 48,2 процента, как и в предыдущем году (а коэффициент производственной активности мужской рабочей силы составил 70,8 процента). |
| The Committee is further concerned by the high prevalence of women in part-time work, the higher rate of unemployment among women as compared with men, and the difficulties mainly faced by women in reconciling their personal and family lives with professional and public responsibilities. | У Комитета далее вызывает озабоченность высокая доля женщин, работающих в течение неполного рабочего дня, более высокий уровень безработицы среди женщин по сравнению с мужчинами и трудности, испытываемые главным образом женщинами в плане согласования их личных и семейных обязанностей с профессиональными и общественными обязанностями. |
| The rate was 45 per cent (5/11) at Geneva, and zero per cent at both Vienna (0/3) and Nairobi (0/2). | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве соответствующая доля составила 45 процентов (5 из 11) и 0 процентов как в Вене (0 из 3), так и в Найроби (0 из 2). |
| Napkins are impregnated with 85 % isopropyl alcohol and 15 % water, which allow the control of evaporation rate. | Салфетки пропитаны 85 % изопропилового спирта и 15 % воды, что позволяет контролировать скорость испарения. |
| The loss function also affects the convergence rate for an algorithm. | Функция потерь влияет также на скорость сходимости алгоритма. |
| And as you see the fall rate is much much slower because of the bigger surface. | Как видите, вертикальная скорость становится гораздо меньше из-за большой поверхности. |
| Most PC serial ports have a maximum transmission rate of 115200 bps, which makes printing large graphic print jobs with them impractical. | Большинство последовательных портов ПК имеют максимальную скорость передачи 115200 бит/сек, поэтому печатать через них большие графические задания неудобно. |
| We can say that, fundamentally, the difference between gerontology and geriatrics is that gerontology tries to inhibit the rate at which metabolism lays down this damage. | Можно сказать, суть разницы между геронтологией и гериатрией в том, что геронтолог пытается сдержать скорость, с которой метаболизм закладывает основу для повреждений. |
| Our gross national product increased by 7 per cent over 1991; our rate of inflation is 10 per cent, compared to 14 per cent in 1991; and the rate of exchange in general has stabilized. | Наш валовой национальный продукт возрос на 7 процентов в течение 1991 года; наш уровень инфляции составляет 10 процентов по сравнению с 14 процентами в 1991 году; и в общем стабилизировался валютный курс. |
| a The amount of compensation recommended by the Panel for equipment and materials ready for delivery corresponds to USD 3,392,435 using the August 1990 mid-point rate of exchange as indicated in the United Nations Monthly Bulletin of Statistics referred to earlier in this report. | а Используя обменный курс по состоянию на середину августа 1990 года, опубликованный в вышеупомянутом Ежемесячном статистическом бюллетене Организации Объединенных Наций, Группа рассчитала сумму рекомендованной компенсации за готовые к отгрузке оборудование и материалы, которая составила 3392435 долл. США. |
| The repetition rate (as a proxy indicator of girls' performance in school) is always higher for girls than for boys (53 per cent of girls against 46 per cent of boys in secondary schools, for example). | Если принять в качестве достоверного показателя успеваемости девочек в школе число учащихся, повторно проходящих учебный курс, то этот показатель всегда выше среди девочек, чем среди мальчиков (например, 53 процента девочек по сравнению с 46 процентами мальчиков в средних школах). |
| After appreciating by 8.1 per cent against the United States dollar by the end of December 1997, the rate of exchange of the national currency has depreciated for the past three years by 69.4 percent, 85.9 percent and 81.9 percent, respectively. | После повышения в конце декабря 1997 года курса национальной валюты по отношению к доллару США на 8,1 процента за последние три года курс национальной валюты снижался соответственно на 69,4 процента в 1998 году, 85,9 процента в 1999 году и 81,9 процента в 2000 году. |
| centresd a 1999 November rate. | а Обменный курс по состоянию на ноябрь 1999 года. |
| Given the level of Serb security force operations over the last week, the rate of displacement has increased sharply. | С учетом масштабов операций сербских сил безопасности за прошедшую неделю число перемещенных лиц резко возросло. |
| That day, the homeless rate in Camden increased by three point foetus. | В тот день число бездомных в Кэмдене увеличилось на три целых и одного зародыша. |
| The number of families headed by a female lone parent had almost doubled since 1971, and another major trend had been the decline in the birth rate. | С 1971 года почти вдвое увеличилось число семей, возглавляемых одинокими женщинами с детьми. Кроме того, наблюдалась еще одна отчетливая тенденция - снижение уровня фертильности по стране. |
| A generation or so ago, for example, the total fertility rate - that is, the average number of children a woman would bear if fertility rates remained unchanged during her lifetime - was close to five children per woman at the world level. | Например, приблизительно поколение тому назад общий коэффициент рождаемости, т.е. среднее число детей, которых родила бы женщина при сохранении коэффициента рождаемости неизменным на протяжении всей ее жизни, приближался в мире в целом к пяти детям на одну женщину. |
| Estimates indicate that in some of the most vulnerable and low-growth economies of sub-Saharan Africa and Southern Asia, regions in which the majority of people are living in extreme poverty, both the number of poor and the poverty rate are expected to increase. | Оценки свидетельствуют о том, что в ряде наиболее уязвимых стран Африки, находящихся к югу от Сахары, и стран Южной Азии, в которых низки темпы экономического роста и большинство людей живут в крайней нищете, число бедняков и показатели нищеты, как ожидается, увеличатся. |
| The comparator's rate of accumulation could be as high as 80 per cent of gross salary. | Норма накопления у компаратора может достигать 80 процентов валового оклада. |
| For 12 out of 37 LDCs the investment rate was on average under 15 per cent of GDP during the period 1990-99. | В 12 из 37 НРС норма инвестиций в 1990-1999 годах была в среднем ниже 15% ВВП. |
| The hurdle rate is usually determined by evaluating existing opportunities in operations expansion, rate of return for investments, and other factors deemed relevant by management. | Частота барьеров обычно определяется путем оценки существующих возможностей в расширении операций, норма прибыли для инвестиций и других факторов, которые, по мнению руководства, имеют значение. |
| The ratio of investment to GDP is expected to reach 24 per cent for the year, the highest rate in the 1990s. | Поэтому предполагается, что норма капиталовложений превысит 24 процента ВВП и станет самой высокой за десятилетие 90-х годов. |
| With the low rate of return of infrastructure investment, international financial assistance continues to remain the major source for infrastructure development of landlocked developing countries to break the deadlock. | Принимая во внимание то обстоятельство, что норма прибыли от инвестирования в инфраструктуру невелика, международная финансовая помощь по-прежнему остается основным источником развития инфраструктуры развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, для того, чтобы преодолеть существующую тупиковую ситуацию. |
| The rate of the benefit was 20 Lari. | Размер данного пособия составлял 20 лари. |
| If the majority of tariffs in a country fall into the lowest tariff band, then the average reduction rate of that country will be low, while a country whose bound rates concentrate in higher bands will have a relatively higher average overall reduction rate. | Если в стране большинство тарифных ставок относится к низшему диапазону, то средний размер снижения ставок в этой стране будет низким, тогда как в стране с большой долей связанных тарифных ставок в более высоких диапазонах общее снижение средних ставок будет относительно более значительным. |
| The size of the minimum consumer basket in the Republic of Armenia serves as a basis when defining the minimum salary rate, pensions, stipends, as well as other allowances and social contributions. | Размер минимальной потребительской корзины в Республике Армения служит основой для определения минимальной ставки заработной платы, пенсий, стипендий, а также иных пособий и отчислений на социальное страхование. |
| (The yearly amount is 13 times the monthly rate.) | (Размер ежегодного пособия в 13 раз превышает размер ежемесячного пособия.) |
| There has been substantial improvement in the earnings of grass-roots employees after the Statutory Minimum Wage (SMW) was introduced in 2011. The SMW rate has increased by HK$2 to HK$30 an hour with effect from 1 May this year. | После законодательного установления в 2011 году минимального размера оплаты труда отмечалось повышение заработной платы низкооплачиваемых работников. 1 мая этого года размер установленной законом минимальной заработной платы был увеличен с 2 до 30 гонконгских долларов в час. |
| That could account for the high drop-out rate of girls who had suffered such violence. | Этим может объясняться высокий процент отсева из школ девочек, которые пострадали от такой формы насилия. |
| Furthermore, the Ministry of Education is determined to reduce the official drop-out rate at general elementary and secondary levels by means of parallel education. | Кроме того, Министерство образования твердо намерено сократить официальный процент отсева на уровне начальной и средней школы с помощью параллельного образования. |
| The downward trend in the inflation rate prompted the Reserve Bank to cut the discount rate in February 1993 to 13 per cent, the fourth cut of one percentage point since March 1992, when it was 16 per cent. 54 | Понижательная тенденция темпов инфляции привела к тому, что Резервный банк понизил в феврале 1993 года учетную ставку до 13 процентов, что явилось четвертым понижением на 1 процент с марта 1992 года, когда этот показатель составлял 16 процентов 54/. |
| Union participation rate in terms of salaried employees and wage earners | Процент рабочих и служащих, получающих заработную плату и являющихся членами профсоюзов |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |
| The baccalaureate pass rate for girls continues to climb. It remained above 80 per cent in 2001 and continued to be higher than the rate for boys during the period under consideration. Indicator | Количество девушек, получивших степень бакалавра, продолжает увеличиваться; в 2001 году оно по-прежнему превышает 80% и превосходит количество юношей за рассматриваемый период. |
| The primary enrolment rate for girls had improved significantly. | Количество девочек-учащихся начальных школ значительно возросло. |
| From 1960 to the present, there has been a significant increase in households with access to safe water at average rate of 2 per cent increase yearly. | С 1960 года по настоящее время количество домохозяйств существенно увеличилось, в то время как доступ к безопасной воде возрастал на 2% ежегодно. |
| The rate of criminal offences per 1,000 inhabitants aged 14 to 17 years was 14.36. | Количество уголовных правонарушений, совершенных несовершеннолетними, в расчете на 1000 жителей в возрасте 14-17 лет составило 14,36. |
| Namibia had a high female school-enrolment rate, with more females than males completing primary and secondary school. | Намибия имеет высокие показатели охвата девочек школьным образованием, притом что количество девочек, заканчивающих начальную и среднюю школу, превышает количество мальчиков. |
| Figure 4 shows the implementation rate of all recommendations over the last five years, and Figure 5 the recommendation rate for critical recommendations. | На диаграмме 4 показана степень выполнения всех рекомендаций за последние пять лет, а на диаграмме 5 - степень выполнения важнейших рекомендаций. |
| The satisfaction rate for the fellowships is also consistently high, at close to 95 per cent. | Степень удовлетворенности стипендиатов также является неизменно высокой, близкой к 95 процентам. |
| The rate of implementation of those recommendations had improved from 40 per cent in 2007/08 to 44 per cent in 2008/09. | Степень выполнения этих рекомендаций повысилась с 40 процентов в 2007/08 году до 44 процентов в 2008/09 году. |
| Bearing in mind that the Office has recently been the subject of a considerable number of reports, reviews and audits, the high participation (with a 56 percent rate of response) shows the commitment of the staff to seeking improvements and is highly appreciated. | Учитывая, что Управление совсем недавно было объектом многочисленных докладов, обзоров и аудиторских проверок, высокая степень участия (ответили 56% сотрудников) свидетельствует о достойном похвалы стремлении персонала добиться улучшения положения дел. |
| The success rate in the latter instances had been about 50 per cent before the 1980s and about 25 per cent after the 1980s. | Степень эффективности в этих последних случаях составляла примерно 50 процентов в период до 80-х годов и около 25 процентов в период после 80-х годов. |
| His heart rate and punching power are constantly measured via computers during his workouts. | Его средний ритм и сила удара постоянно измеряются с помощью компьютера. |
| Peter's heart rate is a bit elevated. | У Питера немного повышен сердечный ритм. |
| What do we got? - She got 3 liters of saline and two rounds of Metoprolol, but her heart rate just keeps going up. | Она получила три литра физраствора, и две дозы метопролола, но ее сердечный ритм продолжает расти. |
| CHECK YOUR HEART RATE, WHAT'S YOUR ZONE? | Проверьте сердченый ритм, вы в своей зоне? |
| Stewie, my heart rate is down to four beats a minute. | Стьюи, у меня сердечный ритм стал четыре удара в минуту. |
| The toll rate for each section of freeway of highway will be deducted at the toll gate. | Тариф за каждый участок автомагистрали или шоссе начисляется в момент проезда через «ворота дорожного сбора». |
| The new tariff Super MTS Free offers phone calls within the network at the zero rate and three times more money on your account. | Новый тариф Супер МТС Свободный предлагает разговоры по 0 копеек в сети и в три раза больше денег на Вашем счету. |
| In the unlikely event that you find a better rate elsewhere, please let the hotel know and it it is a genuine offer they will match it. | В том маловероятном случае, если вы найдете где-нибудь тариф ниже, пожалуйста, сообщите об этом в отель, и, если такое предложение действительно существует, они обслужат вас в соответствии с этим тарифом. |
| ∙ Should non-performing tariff quotas (i.e. quotas which are not filled due to a lack of domestic demand) be eliminated and the in-quota tariff be the only applicable rate? | Следует ли отменять нефункционирующие тарифные квоты (то есть квоты, которые не выбираются по причине отсутствия внутреннего спроса) и не должен ли внутриквотный тариф являться единственной применяемой ставкой? |
| December 1839-letters could arrive at any address in the United Kingdom: The rate went into effect on 5 December 1839 but only lasted for 36 days. | Этот тариф вступил в действие 5 декабря 1839 года, но применялся в течение всего лишь 36 дней. |
| Managers, however, are expected to rate the degree to which outputs have been achieved. | Однако руководители должны оценивать, насколько достигнуты результаты. |
| Supervisors must rate their staff on each of the three core values, as well as the selected competencies. | Руководители обязаны оценивать своих сотрудников по каждой из трех основных ценностей, а также по отдельным профессиональным качествам. |
| Why would you let a novice rate that wine? | Почему вы позволили новичку оценивать то вино? |
| I was never going to rate you in the first place. | Я не собиралась тебя оценивать. |
| (c) The effectiveness of the application of restrictions be evaluated on the basis of changes in the accident rate and traffic volume on the section being considered and on adjoining sections. | с) оценивать эффективность введенных ограничений на основе изменения показателей аварийности и дорожного движения на рассматриваемом и прилегающих участках. |
| An average concentration can be used with an average flow rate to calculate the yearly emission. | Для расчета годовых выбросов можно использовать среднее значение концентрации и среднюю интенсивность потока. |
| The reporting rate has varied since the inception of the Standardized Instrument. | Интенсивность представления отчетов за период с момента создания механизма стандартизированной отчетности была различной. |
| Fluorescence can measure the efficiency of PSII photochemistry, which can be used to estimate the rate of linear electron transport by multiplying by the light intensity. | По флуоресценции можно измерить эффективность фотохимии ФСII, которую можно использовать для оценки скорости линейного транспорта электронов путём умножения на интенсивность света. |
| The greater the rate of production and consumption, with improper waste management, the greater the strain on ecosystems and the drainage of natural resources, leading to a scarcity of vital resources. | Чем выше объемы производства и потребления при ненадлежащем обращении с отходами, тем больше нагрузка на экосистемы и интенсивность расходования природных ресурсов, что порождает дефицит жизненно важных ресурсов. |
| The nature, extent and impact of air pollution depends greatly on factors such as topography, local and regional meteorology, receptor characteristics, the level and rate of industrialization, and overall level of social and economic development. | Характер, масштабы и интенсивность воздействия, обусловленные загрязнением воздуха, в значительной степени определяются такими факторами, как рельеф местности, местные и региональные метеорологические условия, характеристики рецептора, уровень и темпы индустриализации, а также общий уровень социально-экономического развития. |
| My going rate... multiplied by ten. | Обычная цена... помноженная на 10. |
| This price is around British £190 per ton under the regular market rate for cocoa, which is established by the London International Financial Futures and Options Exchange. | Эта цена примерно на 190 фунтов стерлингов за тонну ниже нормальной рыночной ставки на какао, устанавливаемой Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов и опционов. |
| This price is most often calculated by discounting the loan's contractual cash flows at an applicable market discount rate (a discounted cash flow analysis). | В большинстве случаев эта цена рассчитывается на основе дисконтирования поступлений наличности по соглашению о займе с применением рыночной ставки дисконтирования (анализ денежных потоков с учетом ставки дисконтирования). |
| b/ 1994 price is a production cost using a 5 per cent discount rate and factor costs for feedstock (i.e., market price plus average subsidy to farmers). | Ь/ Цена за 1994 год складывается из себестоимости с учетом 5-процентной скидки и факторных расходов на сырье (т.е. рыночная цена плюс средняя субсидия фермерам). |
| It's the going rate for judges. | Это обыденная цена для судей. |
| The rate of serious casualties was falling and the amount of oil and other pollutants entering the sea from ships was decreasing quite dramatically. | Частотность серьезных аварий падала, а количество нефти и других загрязнителей, попадающих в море с судов, довольно существенно уменьшалось. |
| Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. | Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
| Possible indicators include: (a) Average continuity of supply; (b) Rate of failure to comply with legally required residual chlorine at point of consumption in percentage; (c) Main failures; | среднюю продолжительность водоснабжения; Ь) частотность несоблюдения установленных юридических норм по остаточному хлору в точке потребления в процентах; с) неисправности магистральной сети; |
| The attempted suicide rate is higher among women, but the share of actual suicide is higher among men than women. | Количество попыток самоубийства выше среди женщин, чем среди мужчин, а частотность фактических самоубийств, наоборот, выше среди мужчин. |
| The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. | Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |