| However, the dropout rate remains high at secondary levels. | Вместе с тем, показатель отсева в средних учебных заведениях остается высоким. |
| The rate of full implementation of those recommendations was 46 per cent, almost unchanged from the biennium 2006-2007. | Показатель выполнения рекомендаций почти не изменился по сравнению с двухгодичным периодом 2006 - 2007 годов и составил 46 процентов. |
| Fuel Consumption Rate: The estimated rate of fuel consumption, in gallons per 100 miles, for combined city and highway driving. | с) Показатель потребления топлива: оценочный показатель потребления топлива в галлонах на 100 миль в случае смешанного режима вождения в городских условиях и за городом. |
| By that date, we should have cut by a quarter the number of young people infected with HIV in the worst-affected nations; we should have halved the rate at which infants contract HIV/AIDS; and we should have comprehensive care programmes in place. | К этому сроку мы должны были бы сократить на четверть число молодых людей, инфицированных ВИЧ в наиболее пострадавших странах; мы должны были бы уменьшить наполовину показатель заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди младенцев; и мы должны были бы наладить осуществление всеобъемлющих программ медицинского ухода. |
| In the second year of basic education, the dropout rate gives greater cause for concern because it is as high as 33.5 per cent. | Еще большее беспокойство вызывает показатель по ученикам, бросившим учебу на втором году основного цикла образования, так как он достигает 33,5%. |
| IMF forecasts a 6 per cent economic growth and inflation rate for 2008. | По прогнозу МВФ, темп экономического роста и темп инфляции в 2008 году составят 6 процентов. |
| However, its low muzzle velocity, small caliber and low rate of fire rendered it quickly obsolete against Allied forces equipped with tanks, and it was seldom seen outside of reserve units during the Pacific War. | Однако малая скорость снаряда, малый калибр и низкий темп стрельбы быстро сделали Тип 11 бесполезными против танков союзников, и редко наблюдались за пределами резервных подразделений во время на Тихом океане. |
| (b) Current production rate (m3/year) | Ь) Текущий темп газоотбора (мЗ/год) |
| Why has the drilling rate been slowed down? | Почему темп бурения снизился? |
| Pace (expressed as min/km or min/mile) stands for the rate of speed. | Обычно понятие темп используется в отношении бега. |
| As in the case of ICJ, the rate for this special allowance is fixed at $94 per day. | Как и в случае с Международным Судом, ставка, по которой выплачивается эта специальная надбавка, составляет 94 долл. США в день. |
| The Minimum Wage Bill provides for the SMW at an hourly rate to help ensure that employees' pay would be commensurate with the duration that they are at work. | В законопроекте о минимальном размере оплаты труда предусматривается, что ставка МРОТЗ будет устанавливаться на почасовой основе, чтобы содействовать оплате труда работников соразмерно с продолжительностью их рабочего времени. |
| A large part of those arrears, however, had accrued during the first few years of the civil war, when Tajikistan was still negatively affected by its earlier high assessment rate. | Вместе с тем значительная часть этой задолженности накопилась за первые несколько лет, к гражданской войны, когда на Таджикистане все еще негативно сказывалась установленная для него высокая ставка начисления взносов. |
| The level 2 and 3 combined self-sustainment rate is to be used and the calculation of the reimbursement is to be based on the actual troop/police strength of those contingents assigned to the level 3 medical facility for both level 2 and 3 medical care. | Должна применяться суммируемая ставка самообеспечения уровней 2 и 3, а расчет возмещения должен основываться на фактической численности личного состава войск/полицейских сил соответствующих контингентов, приписанных к медицинским учреждениям уровня 3, для получения ими медицинской помощи как уровня 2, так и уровня 3. |
| One member was of the opinion that it was appropriate to change the assessment rate of the Holy See retroactively, noting that this non-member State's rate had been incorrectly established owing to its late submission of the relevant data. | По мнению одного члена Комитета, целесообразно ретроактивно изменить ставку взноса, установленную для Святейшего Престола, принимая во внимание тот факт, что ставка взноса для этого государства, не являющегося членом, была установлена ошибочно в результате запоздалого представления соответствующей информации. |
| America's poverty rate is at its lowest point in 20 years. | Уровень бедности в Америке находится на нижайшей за последние 20 лет отметке. |
| It should be noted, however, that the employment rate of men and women is clearly correlated with age. | Вместе с тем следует отметить, что уровень занятости среди мужчин и женщин находится в четкой взаимосвязи с возрастом. |
| By 1985, however, the rate had risen to 24.8 per cent. This was because the necessary support was not provided to prevent newly literate people from becoming functionally illiterate. | Тем не менее к 1985 году уровень неграмотности вырос до 24,8% по причине того, что не предпринимались шаги, препятствующие потере грамотности в результате отсутствия практики. |
| China found it useful to run a large trade surplus, using a very high rate of internal savings and inward foreign investment to support its industrialization and rapid growth. | Китай счел полезным поддерживать большое положительное сальдо торгового баланса, используя очень высокий уровень внутренних сбережений и приток иностранных инвестиций для поддержки индустриализации и быстрого роста. |
| In 2006, the electrification rate touched 92 per cent, whereas it was no more than 55 per cent in 2002 and 18 per cent in 1996. | В 2006 году уровень электрификации достиг 92%, в то время как в 2002 году он не превышал 55%, а в 1996 году - 18%. |
| According to available data, the net primary enrolment rate in 1970 was just 49 per cent of the total population in that age group. | Согласно имеющимся данным, в 1970 году коэффициент охвата начальным образованием составлял всего 49% общей численности детей соответствующей возрастной группы. |
| Intensive and supplementary feeding programmes continue, as nutritional surveys have concluded that the rate of malnutrition and mortality is still high among children under the age of five. | Поскольку результаты обследований состояния питания показали, что коэффициент недоедания и смертности по группе детей в возрасте до 5 лет по-прежнему высок, продолжается работа в рамках программ усиленного и дополнительного питания. |
| Ms. Dairiam was pleased to see that maternal mortality had decreased since the report had been published; however, the rate was still very high. | Г-жа Дайриам с удовлетворением узнала, что материнская смертность за время, прошедшее после опубликования доклада, снизилась; однако ее коэффициент все еще очень высок. |
| Yet the female participation rate remains significantly below that for men (39.3% versus 73.2% in 2000), and is still one of the lowest in Latin America. | Тем не менее, общий коэффициент женской занятости существенно меньше мужского (39,3 процента против 73,2 процентов в 2000 году) и продолжает оставаться одним из самых низких в Латинской Америке. |
| General Fertility Rate (GFR) | Общий коэффициент фертильности (ОКФ) |
| The Special Rapporteur regrets that response rate of Governments to these communications has been very low, particularly given the seriousness of the nature of the allegations received and the urgency of some of the cases and situations. | Специальный докладчик сожалеет, что доля ответов, присланных правительствами на эти сообщения, является очень низкой, особенно если принять во внимание серьезный характер полученных утверждений и экстренность некоторых случаев и ситуаций. |
| Number and proportion of abortions by age, number of abortions and rate of abortions by age - 2003 | Число и доля абортов с разбивкой по возрастным группам, число абортов и коэффициент абортов с разбивкой по возрастным группам в 2003 году |
| Data from the Department of Statistics reveals that female participation rate in the labour force has increased from 68.2 per cent in 1996 to 71.1 per cent in 2004. (Please see table 10 in this State report). | По данным Департамента статистики, доля женщин в составе рабочей силы выросла с 68,2 процента в 1996 году до 71,1 процента в 2004 году (см. таблицу 10, приведенную в настоящем докладе). |
| The biennial medical check-up rate for the period of 1996-1998 was 42.1% for females, which was much lower than the 56.2% for males. | Доля прошедших диспансеризацию за двухгодичный период с 1996 по 1998 год составила для женщин 42,1 процента, значительно отставая от соответствующего показателя для мужчин, составившего 56,2 процента. |
| The improvement in survival rates, together with fertility rates well below the generational substitution rate, brought the proportion of elderly people and those over age 80 in the population to 18 per cent and 3.9 per cent, respectively, in 2000. | Увеличение продолжительности жизни, а также снижение уровня фертильности до показателей, значительно отстающих от уровня воспроизводства населения, способствовали тому, что в 2000 году доля в населении пожилых лиц и людей старше 80 лет возросла соответственно до 18% и 3,9%. |
| c Total count rate for 45 muon detectors from 100. | с Общая скорость счета для 45 мюонных детекторов от 100. |
| In comparison to LPDDR2, LPDDR3 offers a higher data rate, greater bandwidth and power efficiency, and higher memory density. | По сравнению с LPDDR2, в LPDDR3 предлагается более высокая скорость обмена данными, увеличенная энергоэффективность и большая плотность памяти. |
| His first full scale machine used a four-ton hammer-block, and a rate of eighty blows per minute. | Его первая машина использовала четыре блока паровых молотов, а скорость составляла 80 ударов в минуту. |
| Note that a typical rate for testing at 65 km/h will be 18 ls1 per metre of wetted track surface width. | Характерная скорость подачи воды для испытания на скорости 65 км/ч составляет 18 лс1 на метр ширины увлажненной поверхности испытательного трека. |
| We're slowing the rate of spending, stopping this president from driving the country deeper in debt, leaving our children to pay. | Мы снижаем скорость расходования средств, останавливаем президента... который пытается всё глубже вогнать страну в долги, оплачивать которые, предстоит нашим детям. |
| The weakening trend was reversed, however, after the completion of the political transition in the first quarter of 2014, during which the rate recovered to the level of TND 1.58 per United States dollar. | Однако тенденция к ослаблению курса была обращена вспять после завершения политического переходного процесса в первом квартале 2014 года, в течение которого курс тунисского динара повысился до уровня 1,58 за доллар США. |
| It should be noted that had the realized 2008 average rate been applied in the present recosting, the requirements as a result of adjustments to the rates of exchange would have been significantly higher. | Следует отметить, что если бы при нынешнем пересчете расходов использовался средний обменный курс 2008 года, то потребности были бы значительно выше в результате корректировки обменных курсов. |
| Then you get the tourist rate. | Тогда - курс для туристов. |
| The quality and efficiency of the educational system is assessed through indicators such as the rate of entry into primary schooling, the rate of success in the certificate of primary studies (CEP), the dropout rate and the rate of completion. | Для оценки качества и эффективности системы образования применяются следующие показатели: процент детей, принятых на подготовительный курс; процент учащихся, успешно сдавших экзамен на сертификат о начальном образовании; процент отсева учащихся; процент учащихся, закончивших начальную школу. |
| For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account. | Для иностранных валют необходимо указать курс на дату создания счёта. Курсом является цена иностранной денежной единицы в базовой валюте на дату создания счёта. |
| Dropout rate in secondary education by type of programme and gender | Число лиц, не закончивших среднюю школу в разбивке по виду учебной программы и полу |
| In the preparation of his second report, the Special Rapporteur obtained a good response rate from Governments and from the non-governmental community: 83 Governments submitted replies as did 163 non-governmental organizations. | В ходе работы над докладом о втором раунде мероприятий по контролю Специальный докладчик получил достаточно большое число откликов от правительств и неправительственных организаций: свои ответы представили 83 правительства и 163 неправительственные организации. |
| The instruments dealing with maritime safety have the lowest participation rate. | Число и процентная доля государств-членов, участвующих в каждом договоре |
| The process continues until the rate of release of new electrons in collisions is balanced by the rate of recombination of electrons with argon ions (atoms that have lost an electron). | Процесс продолжается до тех пор, пока число вновь образовавшихся электронов не компенсируется рекомбинацией электронов с ионами аргона (атомами, от которых уже оторвался электрон). |
| The challenge is to adapt and evaluate these strategies, or else create new strategies, for developing countries, particularly those where road traffic fatalities are increasing at an alarming rate. | Задача состоит в том, чтобы адаптировать и оценить эти стратегии или разработать новые, специально предназначенные для развивающихся стран, особенно тех, где устрашающе быстро растет число жертв дорожных аварий. |
| Most of the least developed countries had enormous difficulties with respect to tax administration, and their rate of saving was low. | Большинство наименее развитых стран испытывает огромные трудности в отношении налогообложения, и норма сбережений низка. |
| Here the nominal rate of depreciation is the potential rate of deterioration of the physical capital, due to wear and increasing obsolescence, without regard to changes in the market value of the dwelling. | В данном случае под номинальным коэффициентом амортизации понимается потенциальная норма ухудшения состояния физического капитала вследствие его износа и постепенного устаревания без учета изменений рыночной стоимости жилья. |
| The J-F methodology uses a risk-free rate of return, which is likely too low considering education is a risky investment for individuals because they cannot diversify this particular investment. | В методологии Й-Ф используется безрисковая норма отдачи, которая, судя по всему, является слишком низкой ввиду того, что образование для индивидов является рискованной инвестицией, поскольку они не могут диверсифицировать этот конкретный вид инвестиций. |
| Annual accrual rate for initial term | Годовая норма накопления при первоначальном назначении |
| Accumulation rate (partial and progressive return to pre-1983 rates) would carry a lower cost than full reversion (full reversion at an estimated actuarial cost of 2.16 per cent of pensionable remuneration) [paras. 102-107] | норма накопления (частичный и постепенный возврат к нормам, существовавшим до 1983 года) будет сопряжена с меньшими издержками, чем полный возврат (издержки в связи с полным возвратом оценивается на уровне 2,16 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения) [пункты 102 - 107] |
| The global rate would be reviewed every three years. | Глобальный размер выплаты будет пересматриваться каждые три года. |
| In practice, an entity often achieves this by applying a single weighted average discount rate that reflects the estimated timing and amount of benefit payments and the currency in which the benefits are to be paid (para. 93). | На практике соответствующая структура часто достигает этого путем применения единой средневзвешенной ставки дисконтирования, которая отражает сметные сроки, размер выплачиваемых пособий и валюту, в которой должны выплачиваться пособия (пункт 93). |
| The rate of contribution for voluntarily insured persons is 13.5 per cent on the income on which they choose to pay contributions, 10 per cent payable by himself and 3.5 per cent by the State. | В случае добровольно застрахованных лиц размер взноса составляет 13,5% от того дохода, с которого они решают платить взносы, при этом 10% платят заинтересованные лица и 3,5% - государство. |
| under 18 - usual rate 31.45 | моложе 18 лет - средний размер 31,45 |
| The minimum cost of labour (minimum wage) for full-time work, i.e. for a certain rate of work and normal effect of work, cannot be lower than the price of work for the simplest jobs as stipulated by law. | Минимальная стоимость труда (минимальный размер заработной платы) за работу в течение полного рабочего дня, т.е. за определенный объем работы при установленных результатах работы, не должна быть ниже установленного в законодательстве вознаграждения за самую неквалифицированную работу. |
| Nevertheless, it was still overcrowded, the current occupancy rate being 138 per cent. | Тем не менее она по-прежнему переполнена, и процент заполненности ее составляет 138 процентов. |
| Girls have access to formal education on an equal footing with boys, but the dropout rate among girls is high, particularly in higher education. | Девочки получают доступ к формальному образованию на тех же условиях, что и мальчики, однако наблюдается высокий процент оттока девочек, особенно на уровне высшего образования. |
| The crime rate for the year 2003 is about 2.5 per cent and 0.6 per cent for SC and ST respectively. | Уровень преступности в 2003 году составляет, таким образом, около 2,5 процента для СК и 0,6 процент для СП. |
| Women account for 29.6% of the total workforce in this sector, and the female participation rate is lower than for males in all occupational groups. | Женская рабочая сила в этом секторе составляет 29,6 процента относительно общей численности рабочей силы, причем процент работающих женщин ниже процента мужчин во всех группах занятости. |
| The rate of success in the certificate of primary studies (TR-CEP) rose between 2001 and 2004 and then declined from 2004 to 2006. | Процент учащихся, успешно сдавших экзамен на сертификат о начальном образовании, характеризуется тенденцией к повышению в период 2001 - 2004 годов и к понижению в период 2004 - 2006 годов. |
| Data from the Guyana Survey of Living Conditions conducted in 1999 indicate that the labour force participation rate for men was in sharp contrast to women. | 11.1 Данные проведенного в 1999 году обзора условий жизни в Гайане свидетельствуют о том, что количество мужчин в общей численности рабочей силы значительно превышает количество женщин. |
| The HIV rate among pregnant women had tripled, from 0.5 per cent to 1.5 per cent between 2001 and 2005. | В период между 2001 и 2005 годами количество ВИЧ-инфицированных беременных женщин увеличилось в три раза - с 0,5 процента до 1,5 процента. |
| It is expected that, as the biennial questionnaire becomes more established, the response rate should improve. | Ожидается, что по мере становления системы сбора информации на основе вопросников за двухгодичный период количество ответов будет возрастать. |
| The rate of children born by caesarean section increased 2.5 times, and those born with the aid of a vacuum extractor 2.4 times. | Количество родов с применением кесарева сечения возросло в 2,5 раза, а количество родов, принятых с помощью вакуум-экстрактора, - в 2,4 раза. |
| However, if the company demonstrates legal acquisition on subsequent shipments, then the audit rate will be relaxed | Вместе с тем в том случае, если компания демонстрирует законность приобретения древесины в последующих ее партиях, количество заготавливаемой древесины, подлежащей проверке, будет снижено |
| The persistence should be evaluated by examining PCA alone and corrected for the rate of formation, using a total residue approach (PCP + PCA).] | Стойкость нужно оценивать путем изучения ПХА отдельно и с поправкой на степень формирования, используя подход общего остатка (ПХФ + ПХА).] |
| In this regard an overall 20 per cent contingency rate has been applied to all renovation project work (higher uncertainty), except for the construction of the new building (lower uncertainty) to which a 10 per cent contingency rate has been applied. | В этой связи был применен коэффициент непредвиденных расходов в 20 процентов ко всем проектным работам по реконструкции (более высокая степень неопределенности), за исключением строительства нового здания (более низкая степень неопределенности), к которому был применен коэффициент непредвиденных расходов в 10 процентов. |
| Noting that the school enrolment rate for girls was lower than that for boys, Egypt asked the Angolan delegation to elaborate further about the measures taken to address that gap, given that the Government seeks to achieve free and compulsory education. | Отмечая, что степень охвата школьным образованием девочек ниже в сравнении с мальчиками, Египет просил ангольскую делегацию представить дополнительную информацию о принятых мерах по сокращению этого разрыва с учетом того, что правительство поставило цель обеспечить бесплатность и обязательность образования. |
| This is especially so for those developing world expatriates holding advanced degrees, as they tend to emigrate at a much higher rate than university graduates in general. | В первую очередь речь идет о специалистах из развивающихся стран, получивших ученую степень, поскольку они, как правило, эмигрируют гораздо чаще обычных выпускников высших учебных заведений. |
| If you have not revised the NAP in alignment with The Strategy, specify why the process was not initiated. (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance) | Если вы не пересмотрели НПД в целях согласования со Стратегией, укажите, почему эта процедура не была начата (отметьте соответствующие поля и определите степень значимости) |
| The baby's heart rate is 152 and strong. | Сердечный ритм -152, стабильный. |
| Her heart rate falls below 35, we're getting her to the ICU. | Её сердечный ритм опустится до 35, мы везём её в интенсивную терапию. |
| Her heart rate is not good. | Сердечный ритм не очень. |
| Her heart rate is 183. | Ее сердечный ритм вырос до 183 |
| His heart rate is dropping. | Его сердечный ритм снижается. |
| Especially noticeable feature of above corporate mobile communication packages is very cost-efficient rate of communication with portal server during the data exchange. | Особо стоит отметить одно из основных преимуществ таких корпоративных пакетов мобильной связи - весьма экономичный тариф на связь с сервером портала при обмене данными. |
| The 3 drachmae value represented the domestic postal rate, and the 8 drachmae value the international postal rate. | Номинал З драхмы отражал почтовый тариф для внутренней корреспонденции, а номинал 8 драхм - тариф для международной корреспонденции. |
| Not only am I not going to give you a reduced rate but you are going to book the same girl at the same rate and you are going to enjoy it. | Я не только не снижу вам тариф, но вы ещё и закажете ту же девушку по тому же тарифу, и вам она понравится. |
| In case you find, within 12 hours from the confirmation of your booking on our website, a lower bookable rate at our hotel (same type of room, arrival date, duration of stay and booking conditions), contact us immediately by writing to. | Если в течении 12 часов с момента подтверждения твоей бронировки ты обнаружил более низкий тариф для заказов по нашей гостинице (тот - же тип комнаты, дата прибытия, длительность пребывания и условия бронирования), немедленно связывайся с нами по адресу. |
| ∙ Should non-performing tariff quotas (i.e. quotas which are not filled due to a lack of domestic demand) be eliminated and the in-quota tariff be the only applicable rate? | Следует ли отменять нефункционирующие тарифные квоты (то есть квоты, которые не выбираются по причине отсутствия внутреннего спроса) и не должен ли внутриквотный тариф являться единственной применяемой ставкой? |
| Its question and answer section allows students to ask and answer questions, and to vote, rate and comment on the answers. | Секция Вопрос-ответ позволяет студентов задавать собственные вопросы и давать ответы на вопросы других студентов, голосовать, оценивать и комментировать ответы. |
| Click the Guide link in the rating window for more details, or watch a screencam presentation on how to rate websites. | Нажмите ссылку Руководство в окне оценки для получения дополнительной информации или посмотрите видеоролик о том, как оценивать веб-сайты. |
| The characteristic "satisfactory ripeness" should be supplemented by the rate allowing to evaluate this index with objectivity. | Характеристика "достаточная зрелость" следует дополнить допусками, позволяющими объективно оценивать данный показатель. |
| One possible solution to improve the validation system of social media information could be the establishment of a feedback system or a system allowing others to "rate the person" who had shared the information. | Одним из возможных вариантов совершенствования системы подтверждения информации, поступающей из социальных сетей, могло бы стать создание системы обратной связи или системы, позволяющей другим "оценивать уровень лица", поделившегося информацией. |
| Rate My Ride - Similar to the in-game aspect, players can see how their vehicle as been rated and have the ability to rate others online via pictures uploaded. | Rate My Ride - Подобно игровому аспекту, игроки могут видеть, как оценивается их транспортное средство, и могут оценивать других в режиме онлайн по загруженным изображениям. |
| The reporting rate has varied since the inception of the Standardized Instrument. | Интенсивность представления отчетов за период с момента создания механизма стандартизированной отчетности была различной. |
| In particular, it decreases the consumption rate of energy thereby improving energy security. | В частности, она позволяет снизить интенсивность потребления энергоресурсов, укрепляя тем самым энергетическую безопасность. |
| Also of great concern was the rate at which AGEs continued to systematically intimidate, abduct and conduct targeted assassinations against civilians associated with the Government and/or the international military forces (IM Forces). | Предметом серьезных опасений была и интенсивность систематического использования АПЭ практики запугивания, похищений и целенаправленных заказных убийств гражданских лиц, связанных с правительством и/или международными вооруженными силами. |
| It could be suggested that the I3 implementation rate, which is the ratio of all implemented outputs to the outputs initially programmed, provides a better perspective on the intensity of work implementation in different organizational entities. | Можно предположить, что показатель осуществления I3, который представляет собой соотношение всех осуществленных мероприятий и первоначально запланированных мероприятий, лучше отражает интенсивность работы в различных организационных подразделениях. |
| Regardless of nomenclature, the photosynthetic rate in question can be described in terms of carbon (C) fixed per unit per time. | Интенсивность или скорость фотосинтеза можно описать в терминах количества углерода (С) фиксированного в единицу времени. |
| Well, let's see, at my normal rate it would be right around $7,000. | Дай подумать, обычная цена где-то около $7000. |
| Does she not know that the going rate for a tooth is $5 at the most? | Разве она не знает, что цена за зуб - это 5 долларов максимум? |
| Fixed rate no bargain! | Цена фиксированная, не торгуюсь! |
| Furthermore, the availability of canteen facilities in Luanda has been taken into account in the calculation of the rate, albeit not as the sole source of food provision; most food items have had to be imported and therefore are generally expensive. | Кроме того, при установлении ставки суточных участников миссии учитывалось наличие столовых в Луанде, хотя они и не рассматривались в качестве единственного источника обеспечения питания; большинство продуктов питания приходилось импортировать, и цена на них являлась, как правило, высокой. |
| The contract provided for a lump sum price of DEM 384,985,620 and was divided into work valued in the amount of DEM 338,000,000 and IQD 8,129,000 (which Mannesmann DEM 46,985,620 converted to a total of DEM 384,985,620 at the rate IQD 1 = DEM 5.78). | Цена контракта была зафиксирована в размере 338000000 немецких марок и 8129000 иракских динаров (что в пересчете корпорации "Маннесманн" составило в общей сложности 384985620 немецких марок). |
| The world will not be able to sharply lower the rate of HIV transmission without paying attention to the prevention needs of key populations at higher risk of exposure. | Мир не сможет резко снизить частотность ВИЧ-инфицирования, не уделяя внимание потребностям профилактики среди ключевых групп населения с повышенным риском заражения. |
| Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. | Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
| The death rate has gone down, but the incidence could rise. | Показатели смертности понизились, но частотность заболеваемости могла возрасти. |
| Working conditions in many developing countries as well as in some economies in transition continue to be poor, with a high rate of accidents and incidence of occupational health problems. | Условия труда во многих развивающихся странах, а также в ряде стран с переходной экономикой по-прежнему неадекватны, в результате чего имеет место большое число несчастных случаев на производстве и отмечается высокая частотность профессиональных заболеваний. |
| The modern methods contraceptive prevalence rate in the Philippines was the lowest in South-East Asia and even after 30 years of donor funding, donors still accounted for more than 90 per cent of the total funding for family planning. | Частотность использования современных средств контрацепции на Филиппинах является самой низкой в Юго-Восточной Азии, и даже несмотря на оказание донорами финансовой помощи в течение вот уже 30 лет, доля донорской помощи по-прежнему составляет более 90 процентов общего объема финансирования на цели планирования семьи. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |