| While there has been progress (the female rate was only 4 per cent in 1991-1995), the figure is still low. | Несмотря на прогресс (в 1991 - 1995 годах доля женщин составляла лишь 4 процента) показатель остается крайне низким. |
| General fertility rate (per 1,000 women aged 15-49) excluding female foreign domestic helpers | Общий показатель рождаемости (на 1000 женщин в возрасте 15-49 лет), исключая женскую домашнюю прислугу |
| In Central, South and South-West Asia, the compliance rate improved from 62 per cent in the reporting period 1998-2000 to 71 per cent in the reporting period 2006-2007, while in East and South-East Asia that rate remained at about 75 per cent. | В Центральной, Южной и Юго-Западной Азии показатель соблюдения улучшился по сравнению с отчетным периодом 1998-2000 годов, когда он составлял 62 процента, до 71 процента в отчетный период 2006-2007 годов, а этот же показатель в Восточной и Юго-Восточной Азии сохранялся на уровне 75 процентов. |
| After all the measures taken by the Technical Unit, which had been in operation for only four years, in 2000 the gross enrolment rate for girls was 30.8 per cent versus 45.3 per cent for boys. | После всех мер, предпринятых Технической группой, действовавшей лишь в течение четырех лет, показатель зачисления в 2000 году составил 30,8 процента для девочек и 45,3 - для мальчиков. |
| This ageing process is chiefly a consequence of the longer life expectancy and low fertility rates which have been observed, especially since the end of the 1970s, when the gross reproduction rate began to exhibit values of under 1. | Процесс старения вызван главным образом увеличением продолжительности жизни и снижением уровней рождаемости, явлениями, которые особенно ярко проявились в десятилетие 1970-х годов, когда для вывода брутто-коэффициента воспроизводства был взят показатель 1. |
| By 1995, the annual inflation rate was approximately 33 per cent and the rate projected for this year is barely 20 per cent. | К 1995 году годовой темп инфляции составил приблизительно 33 процента, а предполагаемый темп инфляции на текущий год составляет лишь 20 процентов. |
| And the good thing is that Ghana today is going with the same rate as Egypt did at its fastest. | И хорошая новость в том, что Гана сегодня сохраняет тот же темп, что и Египет в самый лучший свой период. |
| Their rate of recovery varies enormously... | Их темп восстановления разнится. |
| The rate at which the object's proper-velocity goes up, nevertheless, remains constant. | Тем не менее темп роста собственной скорости движения объекта остается постоянным. |
| R stands for the reproductive rate of the virus. | И каков в этом случае темп? |
| The court reversed the decision of the court of first instance with regard to the applicable interest rate holding that the interest rate was to be based on Italian liras for the part of the contractual relationship performed before the introduction of the Euro. | Суд пересмотрел решение суда первой инстанции относительно применимой процентной ставки, указав, что для той части договорных отношений, которые существовали до введения евро, процентная ставка должна рассчитываться на основе итальянских лир. |
| A single equivalent discount rate was then determined that resulted in the same past service obligation as that determined using the full spot curve. | Затем была определена единая эквивалентная ставка дисконтирования, которая позволяет получить такую же сумму обязательств по выплате, как сумма, определенная с использованием всей кривой ставок. |
| In line with established precedents of the Swiss courts, the rate of interest was fixed in conformity with Austrian law, which, in accordance with Swiss private international law, was the national law applicable to the contract between the parties. | В соответствии с обычной швейцарской судебной практикой процентная ставка была определена по нормам австрийского законодательства, которое, согласно международному частному праву Швейцарии, подлежало применению к договору между сторонами. |
| Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted from time to time? If the interest rate changes during the amortization phase of the loan you should choose the option'variable interest rate'. | Процентные выплаты фиксированы на весь период или изменяются? Если процентная ставка изменяется в процессе выплаты основной суммы кредита, выберите «Переменная процентная ставка». |
| ∙ Should tariff rate quotas have a built-in phase-out period similar to the one used in the phase-out of the Multi-Fibre Agreement (i.e. should the quota quantity gradually be increased until the in-quota rate applies to all the imports)? | Следует ли закладывать в квоты тарифных ставок период их постепенного сворачивания наподобие периода сворачивания Соглашения по изделиям из различных видов волокон (то есть, следует ли постепенно увеличивать квотные объемы до тех пор, пока внутриквотная ставка не станет применяться в отношении всего импорта)? |
| The rate of extreme poverty was 22.9 per cent in 1999. | В 1999 году уровень крайней нищеты составлял 22,9%. |
| The crime rate continues to be relatively low, although incidents of petty crime continue to be reported. | Уровень преступности остается относительно низким, хотя продолжают поступать сообщения о мелких правонарушениях. |
| Despite the high illiteracy rate recorded among women, current figures show that the rate fell over the course of a decade, thanks to the implementation of the programmes, in particular the adult education programme. | Несмотря на зарегистрированный высокий уровень неграмотности среди женщин, благодаря осуществлению программы, в особенности программы образования для совершеннолетних лиц, имеющиеся в настоящее время цифры позволяют надеяться, что в течение десятилетия этот показатель снизится. |
| As a result, the female enrolment rate at the primary level had increased from 9.9 to 40.6 per cent between 1994/1995 and 2000/2001. | По этой причине в период с 1994/95 учебного года по 2000/2001 учебный год уровень зачисления девочек в начальную школу возрос с 9,9 до 40,6 процента. |
| The Committee refers to the high rate of teenage pregnancy and the lack of access for women in all states to easy and swift abortion. | Комитет отметил высокий уровень подростковой беременности и отсутствие у женщин всех штатов возможности прибегнуть к безотлагательному аборту в больничных условиях. |
| The take-up rate for antenatal HIV screening in public hospitals and polyclinics was about 99 per cent in 2009. | В 2009 году коэффициент охвата дородовым скринингом на ВИЧ в государственных больницах и поликлиниках составлял около 99 процентов. |
| The current rate of enrolment for primary-school-aged children is 99.2 per cent. | Коэффициент школьного охвата в начальных школах достиг 99,2%. |
| In CCAMLR, the rate of incidental mortality of seabirds in its high seas fisheries continued to be near zero, as a result of a suite of mitigation measures that applied to all vessels. | В рамках ККАМЛР коэффициент случайной смертности морских птиц при осуществлении в открытом море рыбного промысла продолжал оставаться на уровне, близком к нулю, в результате принятия комплекса мер, действующих в отношении всех судов. |
| According to statistics provided to ABA/CEELI by the Department of Courts, the rate of convictions was reported to be over 98 per cent between 1998 and 2002. | Согласно статистическим данным, представленным АБА/СЕЕЛИ Судебным департаментом, в период 1998-2002 годов коэффициент вынесения обвинительных приговоров составлял более 98%. |
| Fertility decline was particularly fast in Northern Africa where the total fertility rate fell by 1.2 children per woman in the 10-year interval from 1985-1990 to 1995-2000. | ЗЗ. Особенно быстро снижение рождаемости происходило в Северной Африке, где за 10 лет - с 1985 - 1990 годов по 1995 - 2000 годы - общий коэффициент фертильности снизился на 1,2 ребенка на женщину. |
| Average drop-out rate: 12 per cent. | Средняя доля учащихся, не завершивших образование: 12%. |
| The registration rate of women on the electoral lists even exceeded that of men, at 51.4 per cent. | Доля женщин, внесенных в списки избирателей, даже превысила долю мужчин и составила 51,4 процента. |
| The rate of implementation of OIOS recommendations improved, with 50 per cent having been implemented after the first 12 months of the biennium as at 30 June 2005, compared to 33 per cent as at 30 June 2003. | Показатель осуществления рекомендаций УСВН повысился: по состоянию на 30 июня 2005 года после первых 12 месяцев двухгодичного периода было выполнено 50 процентов рекомендаций, тогда как по состоянию на 30 июня 2003 года доля выполненных рекомендаций составляла 33 процента. |
| According to the CEI, of the 25,420,199 registered voters, 17,931,238 took part in the election, representing a participation rate of 70.54 per cent. | Согласно Независимой избирательной комиссии, в этих выборах приняли участие 17931238 из 25420199 зарегистрированных избирателей, то есть доля участия составила 70,54 процента. |
| As at 30 June 2008, the women's workforce participation rate stood at 43.37 per cent. This shows that society is aware that Kuwaiti women have an important role to play and that they need to be involved more fully in socio-economic development. | По состоянию на 30 июня 2008 года доля женщин в экономически активном населении составляла 43,37%, и из этого видно, что общество осознает важную роль кувейтских женщин и необходимость их более активного участия в социально-экономическом развитии страны. |
| Using key stretching Algorithms, such as PBKDF2, to form password hashes can significantly reduce the rate at which passwords can be tested. | Использование алгоритмов растяжения ключа, таких как PBKDF2, для формирования хеша паролей может значительно снизить скорость, с которой пароли могут быть проверены. |
| Aside from EDR, the v2.0 specification contains other minor improvements, and products may claim compliance to "Bluetooth v2.0" without supporting the higher data rate. | Кроме EDR, есть и другие незначительные усовершенствования к 2.0 спецификации, и продукты могут соответствовать «Технологии Bluetooth 2.0», не поддерживая более высокую скорость передачи данных. |
| This number is generally used as a maximum throughput number for the GPU and generally, a higher fill rate corresponds to a more powerful (and faster) GPU. | Это количество в основном используется как «максимальная пропускная способность» для графического процессора и в основном более высокая скорость заполнения характеризует более мощные (и быстрые) ГП. |
| An inertial exercise apparatus comprises a platform on an axle, which can be set into rotation by a motor with a drive that provides for a variable rotation rate and changes of direction. | Инерционный тренажер содержит платформу на оси, приводимую во вращение от двигателя с приводом, обеспечивающим переменную скорость вращения и реверсирование. |
| Rate of drift: Three knots. | Скорость смещения - три узла. |
| The completion rate of 95% in 2007/08 for boys and girls is satisfactory. | В 2007/08 учебном году 95% мальчиков и девочек прошли полный курс начального образования, что является удовлетворительным результатом. |
| In the initial appropriations, the Programme Planning and Budget Division used the average or spot rate favourable to the United States dollar for both years of the biennium. | При расчете первоначальных ассигнований Отдел по планированию и составлению бюджета по программам использовал средний или текущий обменный курс, благоприятный для доллара США в течение и первого, и второго года двухгодичного периода. |
| However, the same actual rate of exchange was far more unfavourable than the one used when budgeting for staff in the Secretariat. | Однако этот фактический расчетный обменный курс был гораздо менее благоприятным, чем курс, использовавшийся при составлении бюджета в отношении расходов по персоналу в секретариате. |
| c December 1999 rate. | с Курс в декабре 1999 года. |
| With regard to the Swiss franc in particular, which accounts for most of the increase, the Advisory Committee notes that a rate of 0.939 Swiss francs to the dollar was assumed for non-posts in the revised appropriations for 2012-2013. | Что касается, в частности, швейцарского франка, на который приходится основная часть увеличения потребностей, то Консультативный комитет отмечает, что для расходов, не связанных с должностями, в пересмотренных ассигнованиях на 2012 - 2013 годы использовался курс 0,939 швейцарского франка за доллар США. |
| Iceland has a long history of a high rate of voter participation in elections. | В выборах в Исландии традиционно принимает участие большое число избирателей. |
| Additional enrolments arrive at the rate of 20-25 per month. | Ежемесячно число слушателей увеличивается на 20-25 человек. |
| But it is in Africa, growing at a rate nearly twice the global average, where tourist arrivals are increasing most rapidly. | Однако именно в Африке, где рост почти в два раза превышает средний глобальный показатель, число прибывающих иностранных туристов растет быстрее всего. |
| As for the gross violation of a woman's integrity, there had been almost 2,400 reported cases in 2006; the clearance rate for such crimes was 49 per cent. | Что касается грубого нарушения права женщин на неприкосновенность личности, в 2006 году число зарегистрированных случаев составило почти 2400; раскрываемость таких преступлений составляет 49 процентов. |
| His delegation recognized that implementation rates increased with the passage of time, as demonstrated by the rate of 90.6 per cent for recommendations issued between July 1999 and June 2000, and that when the management of the United Nations improved, the number of recommendations would fall. | Делегация Китая признает, что со временем процент выполнения рекомендаций растет, о чем свидетельствует показатель 90,6 процента в отношении рекомендаций, представленных в июле 1999 года - июне 2000 года; делегация надеется, что по мере совершенствования системы управления в Организации Объединенных Наций число рекомендаций будет сокращаться. |
| The utilization rate is the actual occupancy as a percentage of that figure. | Норма использования исчисляется как доля фактически проведенных заседаний от этого числа, выраженная в процентах. |
| The Committee was informed that, under those circumstances, the current accrual rate for judges of 5.56 per cent during the first nine years might be deemed excessive. | Комитет был проинформирован о том, что в указанных обстоятельствах используемая в настоящее время норма накопления для судей в размере 5,56 процента в первые девять лет может показаться чрезмерной. |
| Rate of return on owner-occupied dwellings (including land) in percent per annum. | Норма доходности (включая землю) в процентах годовых |
| Slow release fertilizer should be applied at a rate that provides one part nitrogen for each 75 parts carbon to be degraded. | Норма внесения удобрений с медленно высвобождающимися компонентами должна быть такой, чтобы на одну часть азота приходилось 75 частей подлежащего разложению углерода. |
| Usage rate of 341 litres per hour at $0.188 per litre. | Норма потребления топлива составляет 341 литр в час по цене 0,188 долл. США за литр. |
| Its rate of assessment would then be lower than that recommended by the Committee on Contributions. | В таком случае размер ее взноса должен быть ниже рекомендованного Комитетом по взносам. |
| The first rate applies to the allowance for each of the first two children and the second rate to the allowances payable from the third child. | 2/ Первая цифра - размер пособия, выплачиваемого за каждого из двух первых детей; вторая цифра - размер пособия, которое выплачивается начиная с третьего ребенка. |
| In addition, it was noted that the 80 per cent adjustable minimum guarantee did not appear to have any material impact on the utilization rate of the two-track system. | Кроме того, было отмечено, что корректируемый минимальный гарантированный размер пособий на уровне 80 процентов, по-видимому, не оказывает сколь-либо существенного влияния на показатель использования двухвалютной системы. |
| The assessment rate of the Czech Republic, as determined by the previous year's ad hoc decision, was three times larger than would have been the case, had it been derived from its own statistical data. | Размер ставки взноса Чешской Республики, определенный специальным решением в прошлом году, в три раза превышает размер ставки, который был бы получен, если бы для расчетов использовались ее собственные статистические данные. |
| The unemployment allowance is payable at the rate of 36 per cent of the average wage in the previous quarter. | Размер пособия по безработице составляет 36% от среднего заработка за предыдущий квартал. |
| A. National and regional response rate | А. Процент полученных ответов: национальные и региональные показатели |
| The primary completion rate increased by slightly more than 1 percentage point per year during 1991-2003. | Коэффициент завершения начального обучения увеличивался чуть больше чем на 1 процент в год в период 1991 - 2003 годов. |
| The report notes the slow pace and low rate of adoption and ratification by Parliament of the laws and conventions of that agenda. | В докладе отмечаются низкая скорость и низкий процент принятия и ратификации парламентом законов и конвенций из этого перечня. |
| Microsoft originally planned to take an additional percentage of revenue if they provided additional marketing for a game, but this policy was rescinded in March 2009, leaving the flat rate intact regardless of promotion. | Microsoft изначально планировали брать дополнительный процент выручки, если они предоставляют дополнительный маркетинг для игры, но эта политика была отменена в марте 2009, оставив стандартную цену без изменений. |
| At the end of 2007, reports issued in 2005-2006 showed an acceptance rate of 41 per cent, while 4 per cent of the 49 recommendations issued were not approved or accepted. | На конец 2007 года показатель принятия рекомендаций, содержащихся в докладах, опубликованных в 2005-2006 годах, составил 41 процент, в то время как 4 процента из 49 рекомендаций не были одобрены или приняты. |
| The rate of malnutrition in children have not seen strong reduction, the graduation rate at various levels and the rate of ethnic minority children pursuing higher education is still low. | Уровень недоедания у детей не снизился заметным образом, количество выпускников на различных уровнях и количество детей этнических меньшинств, желающих получить высшее образование, остается незначительным. |
| Do you know why divorce rate is so high for surgeons? | почему у хирургов количество разводов так высоко? |
| The number of tourists arriving in Anguilla is still fairly small and the rate of growth is slow, making it essential to develop strategies to attract more visitors. 8 | Количество прибывающих в Ангилью туристов все еще весьма невелико, а темпы прироста этого показателя остаются медленными, что обусловливает важное значение разработки стратегий привлечения большего количества туристов 8/. |
| The U.S. teenage pregnancy rate was at a high in the 1950s and has decreased since then, although there has been an increase in births out of wedlock. | В 1950-х годах частота подростковых родов в США уже была высокой и с того времени снизилась, хотя количество родов вне брака возросло. |
| And so that's why the death rate did come down. | Вот почему количество смертей уменьшилось. |
| (b) The rate of contribution of the private sector to the gross domestic product, employment, fixed capital formation and trade. | Ь) Степень вклада частного сектора в валовой внутренний продукт, обеспечение занятости, накопление основного капитала и торговлю. |
| The rate of success was secondary, in particular as it was very difficult to measure success in the public domain. | Степень успеха, в частности, имеет вторичное значение, поскольку чрезвычайно трудно определить степень достижения успеха в социальной сфере. |
| The representative of an environmental non-governmental organization commended the countries that had most recently ratified the Ban Amendment and pointed out that the rate of ratification of the Amendment compared well with that of other international instruments. | Представитель одной из природоохранных неправительственных организаций высоко отметил те страны, которые недавно ратифицировали Запретительную поправку, указав на, что по сравнению с другими международными документами мы имеем довольно хороший показатель, характеризующий степень ратификации Поправки. |
| Where it is not possible to use business rates, SEEA suggests that it is also acceptable to use the long-term government bond rate adjusted for a risk premium to cover uncertainty in the mining industry. | В случае невозможности использовать коммерческие ставки, СЭЭУ предполагает, что приемлемо также использовать ставки долгосрочных государственных облигаций с поправкой на премию за риск, с тем чтобы учесть степень непредсказуемости предпринимательской деятельности в горнодобывающей промышленности. |
| Testing of the good function of the device limiting the filling degree of the container has to be performed by filling speeds of 20, 50 and 80 l/min or to the maximum flow rate under an upstream pressure of 700 kPa abs. | 10.3.1 Нормальная работа устройства, ограничивающего степень наполнения баллона, должна проверяться при скорости наполнения в 20, 50 и 80 л/мин. |
| Controlling your heart rate, breathing, temperature. | Контролирует сердечный ритм. Дыхание. Температуру. |
| Heart rate's at 80. | Сердечный ритм - 80 ударов. |
| Her heart rate's already stabilising. | Сердечный ритм уже стабилизируется. |
| His heart rate's flat. | Сердечный ритм в норме. |
| Heart Rate's Sky Rocketing. | Сердечный ритм резко подскочил. |
| Getting a special rate, owes me a favour. | У меня специальный тариф, она мне должна за услугу. |
| What's the going rate for playing both sides? | Каков тариф за работу на обе стороны? |
| Since poor households tend to consume little electricity, they would likely benefit from overall reduced rates, or a "lifeline rate". | Поскольку бедные домохозяйства обычно потребляют мало электроэнергии, им скорее всего окажутся выгоды общие уменьшенные тарифы или ("пожизненный тариф"). |
| The maximum monthly rate for security guards was $900 per residence and the maximum monthly rate for security lighting was $390 per residence. | Максимальная месячная ставка оплаты охранника составляла 900 долл. США на жилое помещение, а максимальный ежемесячный тариф на оплату аварийного освещения составлял 390 долл. США на жилое помещение. |
| Furthermore, Agrocomplect did not provide evidence of what the actual utilization rate was or how the unit price charged for the equipment was determined. | Кроме того, "Агрокомплект" не представил данных ни о том, каким образом он рассчитал фактический коэффициент использования, ни о том, каким образом он установил тариф на эксплуатацию этого оборудования. |
| Now we let suspects and witnesses rate their police experience? | Теперь у нас позволяют подозреваемым и свидетелям оценивать опыт полиции? |
| Its question and answer section allows students to ask and answer questions, and to vote, rate and comment on the answers. | Секция Вопрос-ответ позволяет студентов задавать собственные вопросы и давать ответы на вопросы других студентов, голосовать, оценивать и комментировать ответы. |
| But, on another level, the attempt to rate government alongside business and the media is fundamentally misguided: no sector operates at the scale of responsibility, accountability, and expectation that governments do. | Однако, с другой точки зрения, попытка оценивать правительства наряду с бизнесом и СМИ принципиально неверна: ни один сектор не работает в таком же масштабе ответственности, подотчетности и ожиданий, как это делают правительства. |
| An agency may rate the creditworthiness of issuers of debt obligations, of debt instruments, and in some cases, of the servicers of the underlying debt, but not of individual consumers. | Агентство может оценивать кредитоспособность эмитентов долговых обязательств, ценные бумаги и иные долговые инструменты, в некоторых случаях сервисных агентов, но при этом никогда не оценивает кредитоспособность физических лиц. |
| The Department of Field Support continued to monitor and evaluate the timely delivery of its outputs and services, which were delivered at a compliance rate of 100 per cent during the biennium. | Департамент полевой поддержки продолжал отслеживать и оценивать своевременное проведение своих мероприятий и оказание услуг, которые в течение двухгодичного периода были реализованы на 100 процентов. |
| It theorized that even-numbered isotopes have a higher spontaneous fission rate than odd. | Там выведено, что у четных изотопов интенсивность спонтанного деления выше, чем у нечетных. |
| The reporting rate has varied since the inception of the Standardized Instrument. | Интенсивность представления отчетов за период с момента создания механизма стандартизированной отчетности была различной. |
| Decreasing emissions of CH4, which is a greenhouse gas itself, will result in decreases in the direct forcing from CH4 and the direct and indirect forcing of O3, affecting the rate of climate change in the coming decades. | Сокращение выбросов СН4, который сам по себе является парниковым газом, будет иметь своим результатом уменьшение непосредственного внешнего воздействия со стороны СН4 и прямого и косвенного воздействия О3, что будет оказывать воздействие на интенсивность изменения климата в ближайшие десятилетия. |
| There were more than ten million entries on as of March 2008, and new pages are added at a rate of about 25,000 a day. | По состоянию на март 2008 года содержит более чем десять миллионов статей, и интенсивность добавления новых статей составляет около 25000 статей в день. |
| This test method is designed to measure the potential for a solid substance to increase the burning rate or burning intensity of a combustible substance when the two are thoroughly mixed. | Цель настоящего метода испытания - определить потенциальную способность твердого вещества увеличивать скорость горения или повышать интенсивность горения горючего вещества при их тщательном смешивании друг с другом. |
| The guarantee only applies in respect of a lower rate that is available for online booking. | Гарантия цены применяется только в том случае, если более низкая цена доступна для бронирования в режиме онлайн. |
| Hundred dollars, that's the rate. | Сто долларов - вот цена. |
| That's the family rate. | Это цена для своих. |
| In recent weeks, for example, the price of oil on the international market has reached an unprecedented rate, and projections point towards continued increases. | Например, в последние недели цена на нефть на международном рынке достигла беспрецедентного уровня, и прогнозы свидетельствуют о том, что цены будут продолжать расти. |
| This price is around British £190 per ton under the regular market rate for cocoa, which is established by the London International Financial Futures and Options Exchange. | Эта цена примерно на 190 фунтов стерлингов за тонну ниже нормальной рыночной ставки на какао, устанавливаемой Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов и опционов. |
| Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. | Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
| The low uptake rate for mental health services is taken to mean that mental illnesses are either not very prevalent or are not properly diagnosed. | Низкая частотность обращений за медицинскими услугами в связи с психическими заболеваниями означает либо малую распространенность этих болезней, либо их неправильное диагностирование. |
| Large aircraft and dhows have been arriving at seaports and airports on a virtually continuous basis and at an exceptionally high rate that has not been seen by the Monitoring Group during past mandates. | Крупные воздушные суда и «дау» практически на постоянной основе прибывали в морские порты и аэропорты; при этом на протяжении текущего периода их частотность резко увеличилась до уровня, который Группа контроля не наблюдала в период действия предыдущих мандатов. |
| Epidemiological experts were requested to estimate incidence, prevalence, average age of onset, average duration, case-fatality rate, remission rate and death rate for each sequela. | Экспертам-эпидемиологам было предложено оценить частотность, распространенность, средний возраст на начало заболевания, среднюю продолжительность, коэффициент летальных исходов, коэффициент выздоровления и коэффициент смертности по каждому виду последствий. |
| The survey also reveals that there has been a steady increase in the contraceptive prevalence rate, from 17 per cent in 1995 to 23 per cent in 1999. | Это обследование также свидетельствует о том, что частотность использования противозачаточных средств увеличилась с 17 процентов в 1995 году до 23 процентов в 1999 году. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |