| The overall rate of strict compliance for the project approval years 1990 to 1992 is 64 per cent, which is higher than the 53 per cent average rate for these three portfolios in last year report. | Показатель полного соблюдения требований для проектов, утвержденных в 1990 - 1992 годах, составляет 64 процента, и это выше по сравнению со средним показателем в 53 процента для этих трех портфелей, который приведен в прошлогоднем докладе. |
| In view of the low utilization rate, the Advisory Committee requests the Secretary-General to provide an updated status of expenditure for 2012-2013 under consultants to the General Assembly at the time of its consideration of his budget proposals. | Принимая во внимание такой низкий показатель использования ресурсов, Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее в связи с рассмотрением его бюджетных предложений обновленные данные о расходах на услуги консультантов в 2012 - 2013 годах. |
| Our target for the next five years is to reduce the poverty rate from 16.6 per cent in 2004 to 8.2 per cent, and we aim to cut unemployment by half by 2009. | Перед нами поставлена задача сократить в предстоящие пять лет в 2004 году показатель нищеты с 16,6 процента до 8,2 процента, и мы намерены уменьшить безработицу наполовину к 2009 году. |
| This increase is confirmed by the activity rate for women recorded in 2001: in 1990 the rate was 27.4 (an average of the two annual phases of the Permanent Household Survey), whereas in 2001 it had reached 33.2. | Если в 1990 году средний показатель по итогам двух годовых опросов, проведенных в рамках Постоянного обследования домохозяйств (ПОД), составил 27,4, то в мае 2001 года этот коэффициент достиг уровня 33,2. |
| The rockets made the safest flights without the slightest deviation northeastward from the launching points and accurately struck the targets in the designated waters, demonstrating the highest-ever rate of hits. | Ракеты самым безопасным образом без малейших отклонений пролетели в северо-восточном направлении из точек запуска и точно поразили цели в обозначенных водных районах, и это представляет собой самый когда-либо высокий показатель попаданий. |
| My work rate increased just insanely overnight and my boss started to hate me. | Мой темп работы в одночасье достиг невиданных высот и мой босс начал меня ненавидеть. |
| In 2008, its rate of growth had been 7 per cent and inflation not above 3 per cent. | В 2008 году темп роста экономики Ливана составил 7 процентов, а инфляции - не более 3 процентов. |
| It wasn't a "Hindu rate of growth," "democracies can't grow." | Это не был «индийский темп роста», «демократические государства не могут расти». |
| And the good thing is that Ghana today is going with the same rate as Egypt did at its fastest. | И хорошая новость в том, что Гана сегодня сохраняет тот же темп, что и Египет в самый лучший свой период. |
| Calculations based on extinction rates suggest that the current extinction rate of amphibians could be 211 times greater than the background extinction rate and the estimate goes up to 25,000-45,000 times if endangered species are also included in the computation. | Расчёты, основанные на темпах сокращения, предсказывают, что текущий темп сокращения мог бы быть в 211 раз выше фонового сокращения; оценка возрастает до уровня 25039-45474 крат в случае включения в расчёт видов, которым угрожает опасность. |
| India's average tariff rate is around 30%. | Средняя тарифная ставка Индии - около 30%. |
| During the arbitration proceedings, the contractor contended that the proper rate of interest on the unpaid claim was 9 per cent per annum under New York law while the United Nations proposed a rate of 5.34 per cent. | В ходе арбитражного разбирательства подрядчик утверждал, что надлежащая ставка процента по невыплаченным суммам составляет 9 процентов в год в соответствии с нью-йоркским законодательством, тогда как Организация Объединенных Наций предложила ставку в размере 5,34 процента. |
| Based on available data, Timor-Leste's rate of assessment for the period 2001-2003 would have been at the floor level of 0.001 per cent. | На основе имеющихся данных ставка взноса для Тимора-Лешти на период 2001 - 2003 годов будет установлена на минимальном уровне в размере 0,001 процента. |
| Payroll tax paid by employer: Rate - 45% insurance; 3% labour fund; | Налог на заработную плату, выплачиваемый работодателем: ставка 45% - страхование; 3% - фонд занятости. |
| Added in 1986 was a "scheme of limits" that limited the amount by which each Member's assessment rate could rise or fall between scales. | В 1986 году была установлена система пределов, ограничившая сумму, на которую может возрастать или уменьшаться между шкалами ставка взноса каждого государства-члена. |
| The fact that the rate of unemployment is between 3540% is self-evident. | Тот факт, что уровень безработицы составляет 35-40%. говорит сам за себя. |
| The female employment rate locally is relatively high up to childbearing age, and decreases thereafter. | Уровень занятости женщин в локальных масштабах сравнительно высок до наступления детородного возраста, а затем снижается. |
| According to the Ministry of Education, the national illiteracy rate for people over the age of 14 is 7.6 per cent, while in certain departments rates are much higher. | Согласно данным министерства образования, национальный уровень неграмотности у людей в возрасте старше 14 лет составляет 7,6%, а в некоторых департаментах эти показатели намного выше. |
| Pending that review, CCAQ proposed that the flat rates used in the case of staff assigned to designated duty stations should be aligned with those applied to staff in all other locations, in the three currency areas where their levels had fallen below the flat rate. | До этого обзора ККАВ предложил привести единые ставки, используемые в отношении сотрудников, работающих в установленных местах службы, в соответствие со ставками, используемыми в отношении сотрудников во всех других местах службы, в тех трех валютных зонах, где их уровень упал ниже единой ставки. |
| UNICEF stated that the 2009/2010 Botswana Core Welfare Indicator Survey revealed that unemployment was highest among those between the ages of 15 and 19 years at the rate of 41 per cent and those between the ages of 20 to 24 years at 34 per cent. | ЗЗ. ЮНИСЕФ заявил, что, по данным обследования основных показателей благосостояния за 2009/2010 год, уровень безработицы был наивысшим среди лиц в возрасте 15-19 лет, составляя 41%, и среди лиц в возрасте 20-24 лет, составляя 34%. |
| The Yukon rate of HIV infection is 0.3 per cent, similar to the rate for rural communities in British Columbia. | Коэффициент заболеваемости ВИЧ-инфекцией в Юконе составляет 0,3%, примерно как и в сельских районах Британской Колумбии. |
| The main challenge facing his Government was the high rate of unemployment, which had risen from 14.7 per cent in October 2008 to 16.4 per cent in April 2009. | Основной проблемой, стоящей перед его правительством, является высокий коэффициент безработицы, который увеличился с 14,7 процента в октябре 2008 года до 16,4 процента в апреле 2009 года. |
| Fertility rate (1998) | Коэффициент плодовитости (1998 год) |
| All the low-fertility countries included in this analysis experienced a total fertility rate of about 2.1 or fewer in 1988-1989; this rate is approximately the average number of births required in a developed country to ensure population replacement. | Для всех стран с низким уровнем рождаемости, рассматриваемым в рамках этого анализа, были присущи общие низкие коэффициенты фертильности, составлявшие в 1988-1989 годах приблизительно 2,1 или чуть больше; этот коэффициент приблизительно равен среднему показателю числа рождений, необходимых для обеспечения воспроизводства населения в развитых странах. |
| Compared to male-female couples female partnerships have a lower hatching rate (41% vs 87%) and lower overall reproductive success (31% vs. 67%). | По сравнению с естественными парами, партнёрства самок имеют более низкий коэффициент вылупления птенцов (41 % против 87 %) и более низкую частоту зачатия (31 % против 67 %), что подтверждается в обзоре. |
| The Committee is furthermore concerned over reports which indicate that the rate of child marriages is increasing. | Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что доля детских браков возрастает. |
| The rate of women employed under fixed term contract amounts to 15%, while men's rate reach 10.5% (such discrepancy is high at the stage of the hiring) with the further consequence that women face more difficulties to move to a permanent job. | Доля женщин, работающих по срочным контрактам, составляет 15%, а мужчин - 10,5% (особенно значительный разрыв по этому показателю наблюдается на этапе приема на работу), и впоследствии женщинам труднее перейти на постоянную работу. |
| In the Civil Service Training Institute, women's participation rate in the following areas is above average: | В сфере государственной службы и государственного института профессиональной подготовки доля женщин, занимающихся на курсах |
| In developing countries, the labour-force participation rate of people aged 15 to 19 has tended to decline since the 1980s, mirroring the increase in school enrolment at those ages. | В развивающихся странах доля участия молодых людей в возрасте 15-19 лет в рабочей силе продолжает снижаться с 80-х годов, что является отражением увеличения числа учащихся этого возраста. |
| The female labour force participation rate was 54 per cent and the gender wage gap was comparable with that of Greece or France. | Доля женщин среди самодеятельного населения составляет 54 процента, и по разрыву в оплате труда по сравнению с мужчинами положение женщин страны сопоставимо с Грецией или Францией. |
| The rate is strongly pH dependent. | Скорость такого разложения в значительной степени зависит от уровня рН. |
| If this melting rate continues, the glacier is expected to disappear before 2025. | Если такая скорость таяния льда сохранится, то ледник, как ожидается, исчезнет к 2025 году. |
| The rate of pressurization is less than or equal to 1.4 MPa/sec for pressures higher than 150 per cent of the nominal working pressure. | Скорость увеличения давления не должна превышать 1,4 МПа/с при давлении, превышающем на 150% номинальное рабочее давление. |
| However, the actual transfer rate during a nine-hour period of interest (office hours) had been 25.63 GB. | Однако реальная скорость передачи данных в течение требуемых девяти часов (рабочее время) составляла 25,63 ГБ. |
| What is plotted here is metabolic rate - how much energy you need per day to stay alive - versus your weight, your mass, for all of us bunch of organisms. | Здесь показана скорость обмена веществ - сколько энергии нужно, чтобы прожить день - в зависимости от веса - массы - для целой группы организмов. |
| Our gross national product increased by 7 per cent over 1991; our rate of inflation is 10 per cent, compared to 14 per cent in 1991; and the rate of exchange in general has stabilized. | Наш валовой национальный продукт возрос на 7 процентов в течение 1991 года; наш уровень инфляции составляет 10 процентов по сравнению с 14 процентами в 1991 году; и в общем стабилизировался валютный курс. |
| Until July 1992 the rate in the Moscow Interbank Stock Exchange was used by the Central Bank for the official quotation of ruble to foreign currencies. | С июля 1992 года курс, сложившийся на торгах, использовался Центробанком для установления официальных курсов рубля к иностранным валютам. |
| On 27 September 2011, the Bank of South Sudan introduced an exchange target rate of 2.95 South Sudanese pounds to 1 United States dollar in an effort to stabilize the currency. | С целью стабилизации курса южносуданского фунта 27 сентября 2011 года Банк Южного Судана ввел таргетированный курс в 2,95 южносуданских фунта за 1 долл. США. |
| Ministry of public health services of Ukraine in 1939 and in the same year reorganized in a rate with inclusion it(him) in structure of technology medicamentous of the forms and galenic of preparations. | Шупика Министерства здравоохранения Украины, в 1939 году. И в этом же году реорганизована в курс с включением его в состав технологии лекарственных форм и галеновых препаратов. |
| The budget rate of exchange of US$ 1 = AS 12.90 is applied when monitoring the expenditures during the biennium and thus, the expenditures remained within the approved budget level. | Предусмотренный в бюджете обменный курс 1 долл. США = 12,90 австр. шилл. применяется для контроля над расходами в течение двухгодичного периода, и поэтому расходы сохранились на уровне, предусмотренном в утвержденном бюджете. |
| Birth rate (live births per 1,000 of population) | Коэффициент рождаемости (число живорождений на 1000 жителей) |
| Ms. Zou Xiaoqiao, speaking with reference to article 12, noted that the number of abortions in Azerbaijan seemed to be rising as was the rate of maternal mortality and asked whether the Government had studied the problem and planned any measures to deal with it. | Г-жа Цзоу Сяоцяо, касаясь статьи 12, отмечает, что число абортов в Азербайджане, как и показатель материнской смертности, по всей видимости, увеличиваются, и задает вопрос, изучало ли правительство данную проблему и планирует ли оно принять какие-либо меры для ее решения. |
| If the scale of the programme had not increased (by 400,000 residents) after its launching date, the rate of implementation would be 83 per cent rather than 70 per cent. | Если бы число лиц, охваченных программой, с момента ее запуска не увеличилось (на 400000 больше), то уровень ее реализации сегодня составлял бы 83% вместо 70%; |
| Occupancy Rate 108. The table below shows the number of admission of sentenced persons from 2005 to 2007: | В таблице ниже показано число осужденных лиц, поступивших в центры лишения свободы в период с 2005 по 2007 год: |
| It is also concerned about the high dropout rate of girls from schools and the difficulty faced by girls who are domestic workers to attend school. | Комитет также обеспокоен тем, что большое число девочек бросают школу, и тем, что девочки, работающие в качестве домашней прислуги, не могут ее посещать. |
| So far a default exogenous rate of 4 percent has been used in the valuation of capital services. | До сих пор для оценки стоимости капитальных услуг автоматически использовалась 4-процентная экзогенная норма. |
| In finance, the cost of equity is the return (often expressed as a rate of return) a firm theoretically pays to its equity investors, i.e., shareholders, to compensate for the risk they undertake by investing their capital. | В финансах, стоимость собственного капитала - это норма дохода, которую фирма теоретически платит инвесторам в собственный капитал, то есть своим акционерам, для компенсации риска, предпринимаемого ими при инвестировании своего капитала. |
| Stated differently, the annual pension amount accumulated for each given year of service, commonly referred to as the rate of benefit accrual, is identical; | Иными словами, сумма годовой пенсии, накопленная за каждый данный год службы, обычно именуемая «норма накопления пособия», идентична; |
| However, with respect to savings and as pointed out above, when the costs to the environment are deducted from the high savings of the region, the remainder is a negative "green" saving rate, which imperils the livelihood of future generations. | Однако в том, что касается сбережений, и как указывалось выше, если из высокого уровня сбережений региона вычесть издержки для окружающей среды, то в остатке получится отрицательная «зеленая» норма сбережений, которая грозит подорвать возможности для существования будущих поколений. |
| Usage rate of 341 litres per hour at $0.188 per litre. | Норма потребления топлива составляет 341 литр в час по цене 0,188 долл. США за литр. |
| For the purposes of its claim, Dodsal calculated retention monies at the sub-contract rate of five per cent. | Для целей настоящей претензии "Додсал" рассчитал размер отчислений по указанной в субподряде ставке в размере 5%. |
| "The Board decides to change the rate applicable to lump-sum commutations to 6 per cent, with respect to contributory service performed as from 1 January 2001, subject to a favourable actuarial valuation as at 31 December 1999." | "Правление постановляет с 1 января 2001 года изменить размер ставки, применяемой при исчислении паушальных выплат, до 6 процентов в отношении зачитываемого для пенсии срока службы при условии положительных результатов актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 1999 года". |
| The delegation noted that two corrections should be made in the document: in paragraph 5 the median size of each household should be 7.6 and not 9.6, and in paragraph 6 the contraceptive prevalence rate should be 57 per cent and not 47 per cent. | Делегация отметила, что в документ следует внести два исправления: в пункте 5 медианный размер каждого домохозяйства должен быть 7,6, а не 9,6, а в пункте 6 коэффициент использования противозачаточных средств должен быть 57 процентов, а не 47 процентов. |
| Moreover, the amount of the interest rate is modified on the first date of the month following the date of signing the contract, governed by the principle of Converse Bank cjsc settlement rate effective at the date of change, plus margin. | При этом размер процентной ставки меняется на 1-ый день, следующий заключению контракта, руководствуясь принципом - расчетная ставка ЗАО "Конверс Банк", действующая на момент изменения, плюс соответствующая маржа. |
| Ford astonished the world in 1914 by offering a $5 per day wage ($130 today), which more than doubled the rate of most of his workers. | В 1914 году Форд реализовал довольно радикальное для того времени решение, установив размер жалования рабочих на уровне в 5 долларов за рабочий день (что в пересчёте на современность эквивалентно приблизительно 118 долларам США); это увеличило ставки большинства его сотрудников более чем вдвое. |
| The best recovery rate is for children under the age of ten. | Лучший процент выздоровления - среди детей до 10 лет. |
| In February 2014, the monitoring report of the UNODC Programme Support and Oversight Unit indicated that only 81 per cent of the reports due had been submitted and that the submission rate for individual offices ranged from 25 to 100 per cent. | В феврале 2014 года в докладе Группы вспомогательного обслуживания программ и надзора УНП ООН о результатах контрольной проверки указывалось, что в установленные сроки был представлен лишь 81 процент докладов и что показатель представления по подразделениям варьировался в диапазоне от 25 до 100 процентов. |
| APE at the partial rate has been paid to 20 per cent of the total number of families with two children who receive APE. | Процент получателей частичного РПВ по-прежнему не столь значителен: его получают 20 процентов семей, имеющих двоих детей, на которых полагается РПВ. |
| New York is the only city in the United States where over half of all households do not own a car (Manhattan's non-ownership is even higher, around 75%; nationally, the rate is 8%). | Нью-Йорк - единственный город в Соединённых Штатах, где больше чем в половине домохозяйств нет автомобиля (при этом в Манхэттене аналогичный показатель превышает 75 %, а в целом по стране процент подобных домохозяйств составляет всего 8 %). |
| Returns the arithmetic-declining depreciation rate. | Возвращает процент амортизации, рассчитанной методом "суммы чисел". |
| The abortion rate had decreased, as contraceptives were increasingly available, but among teenagers it was still high. | Благодаря повышению доступности противозачаточных средств количество абортов сократилось, однако среди подростков этот показатель остается достаточно высоким. |
| Thailand's suicide rate is moderate compared to other countries. | Количество самоубийств в Таиланде по сравнению с другими странами является невысоким. |
| Similarly, during the same period, the drop-out rate in middle level decreased by 2.0 per cent. | Аналогичным образом за тот же период количество учащихся, бросивших школу, снизилось на 2,0%. |
| the murder rate in New York City went down by 40 percent. | количество убийств в Нью-Йорке сократилось на 40%. |
| From 1960 to the present, there has been a significant increase in households with access to safe water at average rate of 2 per cent increase yearly. | С 1960 года по настоящее время количество домохозяйств существенно увеличилось, в то время как доступ к безопасной воде возрастал на 2% ежегодно. |
| Minimum sulphur recovery rate a (%) | Минимальная степень рекуперации серыа (%) |
| The baccalaureate pass rate for girls continues to climb. It remained above 80 per cent in 2001 and continued to be higher than the rate for boys during the period under consideration. Indicator | Количество девушек, получивших степень бакалавра, продолжает увеличиваться; в 2001 году оно по-прежнему превышает 80% и превосходит количество юношей за рассматриваемый период. |
| While that was a laudable effort for a new approach, the crucial test would be the response rate and the value and reliability of the information provided. | Следует приветствовать эти усилия по разработке нового подхода, однако основным показателем успеха будет степень активности, а также ценность и надежность представляемой информации. |
| Rate of knowledge of contraceptive methods and the fertile period among women | Степень осведомленности женщин о методах контрацепции и периоде, благоприятном для зачатия |
| Unlike other budgetary authorities, the Emergency Programme Fund is expected to have a low utilization rate, as it is used to bridge funding gaps and to accelerate humanitarian actions until contributions have been raised through appeals. | Ожидается, что в отличие от других бюджетов степень освоения средств Фонда для программ чрезвычайной помощи будет небольшой, поскольку он предназначен для покрытия дефицита финансирования и для активизации гуманитарной деятельности до тех пор, пока не будут собраны взносы в рамках призывов к оказанию чрезвычайной помощи. |
| And the baby's heart rate is good. | И сердечный ритм ребенка в порядке. |
| This is about the heart rate of a healthy 16-year-old. | Это сердечный ритм здорового 16-летнего подростка. |
| The M2 muscarinic receptors are located in the heart, where they act to slow the heart rate down to normal sinus rhythm after positive stimulatory actions of the parasympathetic nervous system, by slowing the speed of depolarization. | М2-мускариновые рецепторы расположены в сердце, где они замедляют сердечный ритм до нормального синусового ритма после положительного стимулирующего действия парасимпатической нервной системы, путём замедления скорости деполяризации. |
| Tachycardia.Heart rate 150 and rising. | Тахикардия. Сердечный ритм 150 и растёт. |
| Okay, well, she's not hypoglycemic, but her heart rate is out of control. | Ну, уровень сахара не понижен, но сердечный ритм не нормальный. |
| For you, I'd reduce my catering rate. | Для вас я снизил свой тариф на поставку продуктов. |
| To promote longer working careers, the accrual rate is higher in the last years. | В целях увеличения продолжительности трудового стажа в последние годы тариф начисления пенсий был увеличен. |
| Since foreign citizens are afforded temporary disability benefits only, the draft law stipulates a reduced rate of 1.8 per cent for the premiums to the Russian Federation Social Insurance Fund that are withheld from the pay received by the foreign citizens temporarily residing in the Russian Federation. | Поскольку иностранным гражданам предоставляется право только на пособие по временной нетрудоспособности, законопроектом предусмотрен пониженный тариф страховых взносов в Фонд социального страхования Российской Федерации с выплат в пользу указанных иностранных граждан, временно пребывающих на территории Российской Федерации, в размере 1,8 процента. |
| ArmRosGazprom Company Board Chairman Karen Karapetyan stated a month ago that gas rate for Armenia will be reduced. | Месяц назад, глава «АрмРосгазпрома» Карен Карапетян заявил, что тариф для Армении будет снижен. |
| For example, if a Manx company wishes to buy goods in France and sell them to Germany. This company gives its VAT payer number to the French firm so that a zero VAT rate is used in the sales invoice. | Например, если компания острова Мэн хочет купить товары во Франции и продать их в Германию, эта компания укажет свой номер плательщика НДС французской фирме, чтобы в счет-фактуру на продажу товаров был внесен нулевой тариф НДС. |
| In 2009, UNDP launched the gender marker, which requires managers to rate projects against a four-point scale indicating its contribution toward the achievement of gender equality. | В 2009 году ПРООН начала применять гендерный показатель, который требует от руководителей оценивать проекты по четырехбалльной шкале с указанием вклада проекта в достижение гендерного равенства. |
| Why would you let a novice rate that wine? | Почему вы позволили новичку оценивать то вино? |
| The evaluation committee should rate the non-price elements of each proposal in accordance with the pre-disclosed rating systems for the non-price evaluation criteria and specify in writing the reasons for the rating. | Комитет по оценке должен оценивать неценовые элементы каждого предложения в соответствии с ранее объявленными системами оценки для критериев неценовой оценки и указать в письменной форме основания для соответствующих оценок. |
| Start your access to GSMPress and reserve the chance to write your own reviews for phones, post comments in our forum and rate the companies! | Начните Ваш доступ в GSMPress в качестве зарегистрированного пользователя и Вы получите право оставлять свои комментарии в разделе мобильные телефоны, писать посты на нашем форуме и оценивать компании! |
| Presently, UNCT members can assess the performance of RCs but it is up to each individual agency to determine whether or not to allow an RC to rate or even to give input on the performance of UNCT members. | В настоящее время члены СГООН могут оценивать работу КР, однако каждое отдельное учреждение определяет, дать ли КР разрешение на оценку или даже выражение своего мнения по поводу работы членов СГООН. |
| It theorized that even-numbered isotopes have a higher spontaneous fission rate than odd. | Там выведено, что у четных изотопов интенсивность спонтанного деления выше, чем у нечетных. |
| Also of great concern was the rate at which AGEs continued to systematically intimidate, abduct and conduct targeted assassinations against civilians associated with the Government and/or the international military forces (IM Forces). | Предметом серьезных опасений была и интенсивность систематического использования АПЭ практики запугивания, похищений и целенаправленных заказных убийств гражданских лиц, связанных с правительством и/или международными вооруженными силами. |
| Decreasing emissions of CH4, which is a greenhouse gas itself, will result in decreases in the direct forcing from CH4 and the direct and indirect forcing of O3, affecting the rate of climate change in the coming decades. | Сокращение выбросов СН4, который сам по себе является парниковым газом, будет иметь своим результатом уменьшение непосредственного внешнего воздействия со стороны СН4 и прямого и косвенного воздействия О3, что будет оказывать воздействие на интенсивность изменения климата в ближайшие десятилетия. |
| The spontaneous fission rate is too high. | Слишком высокая интенсивность спонтанного деления. |
| The GDP emission intensity fell at the same rate in the last ten years in that group of countries, from which the progress towards the meeting targets of the Kyoto Protocol essentially depends. | Интенсивность выбросов на единицу ВВП в этой группе стран, от которой в основном зависит прогресс в достижении целевого показателя Киотского протокола снижалась теми же темпами в последние десять лет19. |
| This price is most often calculated by discounting the loan's contractual cash flows at an applicable market discount rate (a discounted cash flow analysis). | В большинстве случаев эта цена рассчитывается на основе дисконтирования поступлений наличности по соглашению о займе с применением рыночной ставки дисконтирования (анализ денежных потоков с учетом ставки дисконтирования). |
| Still billing the same rate? | Та же цена, по тому же тарифу? |
| That's the going rate, isn't it? | Это ведь обычная цена? |
| The model-derived rate of return will then be used to price the asset correctly-the asset price should equal the expected end of period price discounted at the rate implied by the model. | Рассчитанный по модели АРТ уровень доходности затем используется для корректного определения цены актива - текущая цена актива должна быть равна будущей цене актива в конце ожидаемого периода, дисконтированной с использованием ставки доходности, определенной по модели АРТ. |
| The price may fail to reach the TP levels at the rate of several points - you should keep it in mind if you can not provide constant review of the schedule. | Цена может не доходить до уровней tp несколько пунктов - учитывайте это, если не можете постоянно следить за графиком. |
| The death rate has gone down, but the incidence could rise. | Показатели смертности понизились, но частотность заболеваемости могла возрасти. |
| Working conditions in many developing countries as well as in some economies in transition continue to be poor, with a high rate of accidents and incidence of occupational health problems. | Условия труда во многих развивающихся странах, а также в ряде стран с переходной экономикой по-прежнему неадекватны, в результате чего имеет место большое число несчастных случаев на производстве и отмечается высокая частотность профессиональных заболеваний. |
| Large aircraft and dhows have been arriving at seaports and airports on a virtually continuous basis and at an exceptionally high rate that has not been seen by the Monitoring Group during past mandates. | Крупные воздушные суда и «дау» практически на постоянной основе прибывали в морские порты и аэропорты; при этом на протяжении текущего периода их частотность резко увеличилась до уровня, который Группа контроля не наблюдала в период действия предыдущих мандатов. |
| Epidemiological experts were requested to estimate incidence, prevalence, average age of onset, average duration, case-fatality rate, remission rate and death rate for each sequela. | Экспертам-эпидемиологам было предложено оценить частотность, распространенность, средний возраст на начало заболевания, среднюю продолжительность, коэффициент летальных исходов, коэффициент выздоровления и коэффициент смертности по каждому виду последствий. |
| The rate had increased since 1987, from 45 per 1,000. | Такая частотность выше уровня 1987 года, когда эта цифра равнялась 45 на тысячу. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |