Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 4600)
In schools for the population whose age is between 7 and 14 years, for example, the gross attendance rate is of 97.4%. Например, общий показатель посещаемости школ лицами в возрасте от семи до 14 лет составляет 97,4%.
Furthermore, the feedback received from serviced entities corroborates that performance with a 97 per cent overall satisfaction rate, as compared with the target of 93 per cent. Кроме того, полученные от обслуживаемых организаций отзывы и замечания подтверждают, что общий показатель удовлетворенности ее работой составляет 97 процентов, тогда как раньше он равнялся 93 процентам.
Assisted delivery rate: 76 per cent показатель деторождений при родовспоможении: 76%;
(c) Information on the main factors affecting the implementation of mandated outputs, when the rate of implementation for the biennium was below 90 per cent. с) информацию об основных факторах, влияющих на осуществление санкционированных мероприятий в случаях, когда показатель осуществления в двухгодичном периоде был ниже 90 процентов.
In Madagascar, the HIV/AIDS infection rate was 0.3 per cent last year. Currently, it is 1.05 per cent - a threefold increase in only one year. В настоящее время этот показатель составляет 1,05 процента, то есть вырос в три раза в течение всего лишь одного года.
Больше примеров...
Темп (примеров 116)
A nuclear ring of active star formation has been found in the center with a rate of formation greater than 100 solar masses per year. В центре обнаружена кольцевая область активного звездообразования, темп звездообразования превышает значение 100 масс Солнца в год.
They think that arguments implying that home prices are higher in one country than another are also arguments that the rate of increase in those prices should be higher there. Они думают, что аргументы, подразумевающие, что цены на жилье в одной стране выше, чем в другой, также являются аргументами, которые подразумевают, что темп роста таких цен должен быть там выше.
(b) Current production rate (m3/year) Ь) Текущий темп газоотбора (мЗ/год)
In astronomy, the Kennicutt-Schmidt law (or simply Schmidt law) is an empirical relation between the gas density and star formation rate (SFR) in a given region. Закон Кенникатта - Шмидта (англ. Kennicutt-Schmidt law), закон Шмидта - эмпирическое соотношение, связывающее плотность газа и темп звездообразования (англ. star formation rate) в данной области.
However, as things stand, most independent economists expect 7-7.5% annual GDP in 2013-2017, while the International Monetary Fund forecasts a more optimistic 8.2-8.5% rate during this period. Однако в современных условиях большинство независимых экономистов ожидают, что ежегодный прирост ВВП составит 7-7,5% в 2013-2017 годах, тогда как Международный валютный фонд более оптимистичен и прогнозирует темп роста в 8,2-8,5% в этот период.
Больше примеров...
Ставка (примеров 1616)
Annual interest rate is the rate over a period of one year. Ставка - процентная ставка в текущем периоде.
Results prior to 31 December 2009 are based on a discount rate of 5.5 per cent; as of 1 January 2010, the rate will be 6.0 per cent. Результаты за период до 31 декабря 2009 года основываются на учетной ставке в 5,5 процента; с 1 января 2010 года будет применяться ставка в 6,0 процента.
Not only have reimbursements been met only up to 31 January 1991 (para. 17), but also the provisional reimbursement rate is less than the approved rates (paras. 12 and 13). Помимо того, что расходы были возмещены лишь за период до 31 января 1991 года (пункт 17), ставка первоначального возмещения расходов составляет лишь часть утвержденной ставки (пункты 12 и 13).
The Minimum Conditions of Employment Act 1993 provides all Western Australian workers with a set of minima covering such entitlements as: annual leave, sick leave, bereavement leave, public holidays, parental leave and a minimum rate of pay. Закон 1993 года о минимальных условиях занятости предусматривает для всех работников Западной Австралии ряд минимальных стандартов по таким аспектам, как ежегодный отпуск, отпуск по болезни, отпуск по семейным обстоятельствам, праздничные дни, отпуск по уходу за ребенком и минимальная ставка заработной платы.
(c) Additional flat rate: с) дополнительная единообразная ставка:
Больше примеров...
Уровень (примеров 4100)
Good procurement planning should lead to an almost 100 per cent utilization rate. Надлежащее планирование закупок должно обеспечивать практически 100-процентный уровень использования.
From 1981 to 1993, the rate of illiteracy among women dropped by 7.8 percentage points. В 1981-1993 годах уровень неграмотности среди женщин уменьшился на 7,8 процентных пункта.
Mr. Fraga (Cuba) said that there had been much research into that question in Cuba, which was virtually the only developing country in which the birth rate had been below the replacement rate since 1978. Г-н Фрага (Куба) говорит, что на Кубе проводилось много исследований по указанному вопросу и что это фактически единственная развивающаяся страна, где с 1978 года уровень рождаемости ниже уровня воспроизводства населения.
The employment rate was estimated to have risen by 0.5 per cent, equal to an increase of 3.3 per cent in urban employment. По оценкам, уровень занятости увеличился на 0,5 процента, что эквивалентно росту занятости в городах на 3,3 процента.
A railroad retirement actuarial report for a valuation date of December 31, 2007, estimates a PBO normal cost rate of 6.26 per cent of payroll, assuming an interest rate of 7.5 per cent. В актуарном докладе о состоянии пенсионного фонда железнодорожников по состоянию на 31 декабря 2007 года нормальный уровень расходов по ППО оценивается в 6,26% от фонда заработной платы при условной ставке процента на уровне 7,5%.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2139)
Survival rate (cohort flow) to the last grade of primary school. Коэффициент вероятности достижения (динамика когорты) последнего класса начальной школы.
Tangible progress has been made since that time, as the total drop-out rate for the 2003-2004 school year (including Ministry of Education schools, other public schools, UNRWA schools and private schools) was 0.75 per cent, as will be seen from table 18 below. С этого момента был достигнут значительный прогресс, и в 2003/2004 учебном году коэффициент отсева из учебных заведений (в том числе из школ Министерства образования, прочих государственных школ, школ БАПОР и частных школ) равнялся 0,75 процента, как это показано в таблице 18, ниже.
The issue of productivity of the society's use of natural resources, that is, the rate of natural resource input per unit of output required by current technologies, also assumes importance. Проблема продуктивного исполь-зования обществом природных ресурсов, т.е. коэффициент использования природных ресурсов на единицу продукции, требуемый современными технологиями, также приобретает большое значение.
Look, V3 has a 98% retention rate. Послушай, у "ВЗ" коэффициент сохранения клиентов равен 98%.
Although there is no update on the contraceptive prevalence rate, the decrease in fertility rates indicate success of the efforts aimed at increasing awareness on and access to family planning services. Общий коэффициент рождаемости и общий коэффициент смертности снизились, соответственно, с 34 и 8,6 на 1000 человек населения, до 20 и 7 на 1000 человек населения, в результате чего показатель естественного прироста населения также снизился с 2,55 до 1,3.
Больше примеров...
Доля (примеров 1972)
By 1994, the prenatal consultation rate was 35 per cent, and 33 per cent of births were covered by public health institutions. В 1994 году уровень охвата дородовыми консультациями составлял 35%, а доля родов, принятых в государственных медицинских учреждениях, равнялась 33%.
Percentage of countries with contraceptive prevalence rate (modern method) at least 30 per cent out of the reporting countries Процентный показатель стран, в которых доля пользующихся контрацептивными средствами (современный метод) составляет по меньшей мере 30 процентов от общего числа стран, представивших данные
The labour force participation rate (the percentage of the labour force in the population over 15 years of age) for women was 48.2%, the same rate as the previous year (while the male labour force participation rate was 70.8%). Коэффициент производственной активности рабочей силы (доля рабочей силы в общей численности населения в возрасте старше 15 лет) среди женщин составил 48,2 процента, как и в предыдущем году (а коэффициент производственной активности мужской рабочей силы составил 70,8 процента).
According to WHO/UNAIDS,CHAS, the rate of HIV/AIDS infection in Lao P.D.R is 0.08 percent, which is relatively low if compared to those in neighbouring countries. По данным обследований ВОЗ/ЮНЭЙДС и CHAS, доля инфицированных ВИЧ/СПИДом в общей численности населения ЛНДР составляет 0,08 процента, что является невысоким показателем по сравнению с соседними странами.
Figures from the Child Health Surveillance System show that the average breastfeeding rate for babies in Scotland at 6-8 weeks was 37.7 per cent in 2005 (35.7 per cent in 2004). Данные Обследования состояния здоровья детей свидетельствуют о том, что в Шотландии доля младенцев, находящихся в течение 6 - 8 недель на грудном вскармливании, в 2005 году составляла 37,7 процента (в 2004 году - 35,7 процента).
Больше примеров...
Скорость (примеров 697)
A garbage separation system employed within the office helps to reduce waste and increase the recycling rate. В офисах работает система разделения мусора, помогающая сократить отходы и увеличить скорость переработки.
However, its low muzzle velocity, small caliber and low rate of fire rendered it quickly obsolete against Allied forces equipped with tanks, and it was seldom seen outside of reserve units during the Pacific War. Однако малая скорость снаряда, малый калибр и низкий темп стрельбы быстро сделали Тип 11 бесполезными против танков союзников, и редко наблюдались за пределами резервных подразделений во время на Тихом океане.
The rate at which the fish is smoked is dependent on the size of the fish, but also to a great degree by the ambient temperature and humidity. Скорость копчения рыбы зависит не только от её размера, но и в значительной степени от температуры и влажности окружающей среды.
Individuals who joined the Klan had earlier demonstrated a much higher rate of voting and civic activism than did their opponents, and many of the individuals in Orange County who joined the Klan did so out of a sense of civic activism. Участники клана до вступления в него демонстрировали более высокую скорость голосования и гражданской активности, чем их противники, и многие из вступивших в клан жителей округа сделали это из чувства гражданской активности.
It carries a 50- round, top- loading magazine of Teflon- coated ordnance with a cyclical rate of fire of 900 rounds per minute. Оно имеет пятидесяти зарядный магазин с вертикальной загрузкой, патроны с Тефлоновым покрытием и скорость стрельбы 900 выстрелов в минуту.
Больше примеров...
Курс (примеров 365)
It should be noted that while the forward rates are based on the market rate, the budget rate for 2014-2015 in the revised estimates is based on the favourable average rate of 2013 in accordance with the recosting methodology. Следует отметить, что, хотя форвардные курсы основаны на рыночном курсе, обменный курс, заложенный в пересмотренную смету бюджета на 2014 - 2015, основан на благоприятном среднем курсе за 2013 год в соответствии с методологией пересчета.
One outcome was significant improvement in the completion rate for PACE: 96 percent of international staff had completed PACE by the revised target date - 15 percent more than in 2012. Одним из результатов стало значительное улучшение показателя завершения курса программы повышения качества исполнения и компетентности (ПКИК): к пересмотренной контрольной дате курс ПКИК завершили 96 процентов международных сотрудников, т. е. на 15 процентов больше, чем в 2012 году.
For example, bartering may occur in an "imperfect" non-commercial market and the rate of exchange may reflect a wider range of socio-economic factors than just the value of the goods exchanged. Например, бартерный обмен может происходить на "несовершенном" некоммерционализированном рынке, а обменный курс может отражать более широкий спектр социально-экономических факторов, чем одну лишь стоимость обмениваемых товаров.
It should be noted that had the realized 2008 average rate been applied in the present recosting, the requirements as a result of adjustments to the rates of exchange would have been significantly higher. Следует отметить, что если бы при нынешнем пересчете расходов использовался средний обменный курс 2008 года, то потребности были бы значительно выше в результате корректировки обменных курсов.
An order to perform a Day Trading deal at a rate pre-defined by the customer, when and if such rate comes up in real market time. The Limit rate is superior to the existing rate at the time of reservation. Указание выполнить дневную операцию по курсу, заранее определенному заказчиком, лишь тогда и в том случае, если этот курс будет реально достигнут на рынке.
Больше примеров...
Число (примеров 1331)
Our national efforts, however, are being hampered by the increasingly alarming rate at which the country is losing trained and qualified health personnel to some developed countries. Вместе с тем вызывает тревогу тот факт, что мы теряем все большее число подготовленных и квалифицированных специалистов, которые уезжают в развитые страны, и это затрудняет наши усилия в этой области.
However, this impact is uneven, with new cases reported in 13 out of a total of 15 counties, although at a slower rate than previously seen. Однако такая динамика наблюдается не везде, поскольку новые случаи были зарегистрированы в 13 из в общей сложности 15 графств, хотя их число сократилось.
The ICJ was extremely concerned at the rate of arbitrary detention of political opponents, who, according to HRW, still amount to at least 200 persons. МКЮ выразила крайнюю обеспокоенность количеством случаев произвольных задержаний политических оппонентов, число которых по утверждению ОНОПЧ все еще составляет не менее 200 человек.
The Committee was informed that the number of training courses had to be sustained on a continuous basis because of the high turnover rate of personnel at peacekeeping missions. Комитету сообщили, что число учебных курсов приходится постоянно поддерживать на таком уровне из-за большой текучести кадров в миротворческих миссиях.
The approval rate increased, due to the reduction of the repetition and dropout rates at all levels of education, and the efficacy was improved compared to the previous education system. Благодаря уменьшению числа второгодников и отсева учащихся на всех уровнях системы школьного образования увеличилось число учащихся, успешно заканчивающих обучение в школах; кроме того, повысилась эффективность системы образования по сравнению с ранее существовавшей системой.
Больше примеров...
Норма (примеров 251)
Experience had shown that the savings rate followed rather than led the investment rate and that development would lead to improved governance, and not necessarily vice versa. Опыт показывает, что норма сбережений определяется уровнем инвестиций, а не наоборот, и что развитие может привести к повышению эффективности управления, и здесь не обязательно имеется обратная зависимость.
In economics and accounting, the cost of capital is the cost of a company's funds (both debt and equity), or, from an investor's point of view "the required rate of return on a portfolio company's existing securities". В экономике и бухгалтерском учете, стоимость капитала - стоимость средств компании (как заемного, так и собственного капитала), или с точки зрения инвестора «норма доходности ценных бумаг портфеля компании».
rate already reaches 46.9 per cent for global programmes, 43.4 per cent for Latin America and the Caribbean, 52.5 per cent for West and Central Asia, and 55.1 per cent for East Asia, South Asia and the Pacific. Норма освоения уже достигла 46,9 процента по глобальным программам, 43,4 процента по Латинской Америке и Карибскому бассейну, 52,5 процента по Западной и Центральной Азии и 55,1 процента по Восточной Азии, Южной Азии и району Тихого океана.
With the low rate of return of infrastructure investment, international financial assistance continues to remain the major source for infrastructure development of landlocked developing countries to break the deadlock. Принимая во внимание то обстоятельство, что норма прибыли от инвестирования в инфраструктуру невелика, международная финансовая помощь по-прежнему остается основным источником развития инфраструктуры развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, для того, чтобы преодолеть существующую тупиковую ситуацию.
Usage rate of 341 litres per hour at $0.188 per litre. Норма потребления топлива составляет 341 литр в час по цене 0,188 долл. США за литр.
Больше примеров...
Размер (примеров 417)
Further, wages for workers in the budget-financed organizations had been increased by 13 per cent, the minimum wage had been raised, and the indexation rate for social benefits exceeded the rate of inflation. Более того, на 13% была повышена заработная плата работников организаций бюджетной сферы, увеличен минимальный размер оплаты труда, уровень индексации социальных выплат превысил уровень инфляции.
But micro-financiers may have no choice: given the small size of the loans, the costs of processing them and collecting payments are relatively large, driving up the break-even interest rate. Но, возможно, у микро-финансистов нет выбора: учитывая небольшой размер кредитов, расходы на их обработку и сбор платежей относительно велики, увеличивая рентабельные процентные ставки.
The size of the minimum consumer basket in the Republic of Armenia serves as a basis when defining the minimum salary rate, pensions, stipends, as well as other allowances and social contributions. Размер минимальной потребительской корзины в Республике Армения служит основой для определения минимальной ставки заработной платы, пенсий, стипендий, а также иных пособий и отчислений на социальное страхование.
Flat rate payments are set at the time of the assignment to the duty station and no changes in the amount are made for the duration of the entitlement, unless the Commission adjusts the amount of the entitlement При назначении на работу в место службы устанавливаются фиксированные суммы и размер выплат не меняется на протяжении всего периода осуществления выплат, если только размеры выплат не корректируются Комиссией
What is proposed is that the existing AOS and MSS structures be replaced by one rate, determined by the analysis of the budgetary implications of the management of co-financing, which will be calculated as a percentage of all co-financed activities during a fiscal period. При анализе ставок возмещения расходов ЮНФПА рассмотрел также вопрос о сборах за закупки в интересах третьих сторон, размер которых в настоящее время составляет 5 процентов от стоимости приобретенных товаров.
Больше примеров...
Процент (примеров 939)
The rate of implementation of critical audit recommendations was 81% compared to 83% in 2002/03. Доля важнейших рекомендаций по итогам ревизий, которые были выполнены, составила 81 процент против 83 процентов в 2002/03 году.
But this time, even as the US Federal Reserve keeps hiking its short-term lending rate to keep inflation in line, long-term interest rates - which are far more important - have been magically declining. Но на этот раз несмотря на то, что Федеральная Резервная Система Соединенных Штатов продолжает повышать свой краткосрочный ссудный процент для того, чтобы сдержать инфляцию, долгосрочные процентные ставки - которые гораздо важнее - удивительным образом снижаются.
Even though in 2006 the prevalence rate for tuberculosis fell by 1 per cent in Ukraine and the death rate from tuberculosis dropped by 12.2 per cent, the situation is still far from satisfactory. Несмотря на то, что в Украине в 2006 году уровень заболеваемости туберкулезом снизился на 1 процент, а смертность от туберкулеза снизилась на 12,2 процента, ситуация с заболеваемостью туберкулезом все равно остается угрожающей, для нас очень неприятной.
On the 39 recommendations made by BOA, UNOPS reported a 64 per cent implementation rate, while 31 per cent were under implementation and 5 per cent had yet to be implemented. По данным ЮНОПС, выполнено 64 процента рекомендаций из 39 рекомендаций ревизоров, в стадии выполнения находится 31 процент рекомендаций и осталось выполнить 5 процентов рекомендаций.
If you're an uninfected man living in Botswana, where theHIV rate is 30 percent, if you have one more partner this year - along-term partner, girlfriend, mistress - your chance of dying in10 years increases by three percentage points. Если вы - незаражённый мужчина, живущий в Ботсване, вкоторой процент заражения ВИЧ - 30%, и если у вас появился ещё одинпартнёр в этом году - постоянный партнёр, подружка, любовница -ваши шансы умереть в ближайшие 10 лет увеличиваются на 3
Больше примеров...
Количество (примеров 676)
Since then, Korea has seen its smoking rate decrease by 18 per cent among adults. С тех пор в Корее количество курящих среди взрослого населения сократилось на 18 процентов.
As for divorce, in 1996, there were 207,000 divorces, with a divorce rate of 1.66 (number of divorces per 1,000 persons), and both the number and rate of divorce had increased. Что касается разводов, то в 1996 году было зарегистрировано 207000 разводов, а коэффициент разводов составил 1,66 (число разведенных на 1000 человек), и, как следствие, увеличились и количество, и коэффициент разводов.
Although the number of abortions performed in Belarus over the past decade has decreased by a factor of almost 2.5, Belarus, like the Russian Federation and other CIS States, belongs to the group of countries with a high abortion rate. Хотя в Беларуси за прошедшие 10 лет количество производимых абортов снизилось практически в два с половиной раза, Беларусь, как Россия и другие СНГ, относится к странам с высоким уровнем абортов.
Nevertheless, by this indicator Luxembourg remains at the top of the richest countries in the world, although the indicator is skewed because it does not take into account the large number of cross-border workers which, by definition, is not factored into the rate. Несмотря на это, по данному показателю Великое Герцогство продолжает опережать богатейшие страны мира, однако его нельзя считать абсолютным, учитывая большое количество приграничных работников, которые по определению не учитываются при расчете этого показателя.
According to a schedule of hours worked for each of the four employees for the months August to December 1990, the number of hours worked multiplied by the hourly rate for each worker produces a total of ITL 259,305,848. Согласно графику отработанных часов каждым из четырех работников в период с августа по декабрь 1990 года, количество отработанных часов, помноженное на почасовую ставку оплаты труда каждого работника, дает цифру, равную 259305848 итальянских лир.
Больше примеров...
Степень (примеров 360)
However, among those with children, the activity rate dropped to 50 percent. Однако среди тех, у кого были дети, степень участия в трудовой деятельности снижалась до 50 процентов.
The turnover rate of labour and thus the number of workers in transition increases; and many workers whose skills become obsolete become permanently unemployed unless retrained. Степень текучести рабочей силы и, таким образом, число работников на переходной стадии увеличивается; и многие работники, квалификация которых более не пользуется спросом, становятся постоянными безработными, если не проходят переподготовку.
Another indicator of the quality of the judge's decision, which measures the rate of error of lower courts, is the percentage of cases reversed on appeal. Процентная доля числа дел, которые были пересмотрены в результате подачи апелляции, является еще одним показателем качества выносимых судебных решений, который позволяет определить степень погрешности при вынесении решений судами более низких инстанций.
The Group noted the relatively low implementation rate for the recommendations made by the Board for the period ending 31 December 2001 and the recurrence of a number of recommendations made in previous audits and called for responsibilities to be established and achievable time frames for implementing recommendations determined. Группа отмечает относительно низкую степень выполнения рекомендаций, вынесенных Комиссией, за период, закончившийся 31 декабря 2001 года, и повторение ряда рекомендаций, вынесенных по итогам предыдущих аудиторских проверок, и призывает к установлению ответственности за выполнение определенных рекомендаций и реально достижимых сроков их осуществления.
The magnitude of the geographical differences is illustrated by the infant mortality rates: in 1990 the rate for the whole country was 50 per 1,000 live births (43.6 in urban areas) but rural areas exceeded the national average with a rate of 59 per 1,000. Степень различия между городом и деревней можно продемонстрировать на примере такого показателя, как младенческая смертность на 1000 живорожденных, который в 1990 году в целом по стране составлял 50 промиллей, при том, что в городах он равнялся 36, а в сельской местности достигал 59 промиллей.
Больше примеров...
Ритм (примеров 118)
I'm much more receptive to new ideas when my heart rate is still elevated. Я намного более восприимчив к новым идеям, когда мой сердечный ритм все еще поднят.
What would push her heart rate over 150? Dehydration? Что могло заставить ее ритм подняться до 150.
Okay, your heart rate's up, BP's tanking. Так, сердечный ритм повысился, кровяное давление упало.
CAMERON: Heart rate's 98 and rising. Сердечный ритм 98 и растет.
As long as you don't get your heart rate too high. Только пока у вас нормальный сердечный ритм.
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
Monthly rate for 10 additional hours per month. Тариф за 10 дополнительных часов в месяц.
In making the conversion postal rates were rounded up, for example, the rate of one real being equal to 12.5 centavos was rounded up to 13 centavos. При конвертации почтовые тарифы были округлены, например, тариф в один реал, равный 12,5 сентаво, был округлён до 13 сентаво.
What's the going rate for a bribe these days? Какой у них тариф там?
Calling rate per minute is € (€ incl. VAT). Поминутный тариф составляет евро (евро с НДС).
∙ Should non-performing tariff quotas (i.e. quotas which are not filled due to a lack of domestic demand) be eliminated and the in-quota tariff be the only applicable rate? Следует ли отменять нефункционирующие тарифные квоты (то есть квоты, которые не выбираются по причине отсутствия внутреннего спроса) и не должен ли внутриквотный тариф являться единственной применяемой ставкой?
Больше примеров...
Оценивать (примеров 48)
Users are able to rate each other's performances and leave comments on other people's profiles. Пользователи могут оценивать выступления друг друга и оставлять комментарии на страницах профилей других пользователей.
Some countries have started to rate client satisfaction for specific services, such as China - for its immigration services at major airports. Оценивать удовлетворенность клиентов по конкретным услугам стали некоторые страны, такие как Китай - по его иммиграционным услугам в основных аэропортах.
Just as consumers can rate products, parents and students should be able to rate and provide feedback on the performance of individual teachers. Так же, как потребители могут оценивать продукты, у родителей и студентов должна быть возможность оценивать работу отдельных преподавателей и обеспечивать обратную связь.
Presently, UNCT members can assess the performance of RCs but it is up to each individual agency to determine whether or not to allow an RC to rate or even to give input on the performance of UNCT members. В настоящее время члены СГООН могут оценивать работу КР, однако каждое отдельное учреждение определяет, дать ли КР разрешение на оценку или даже выражение своего мнения по поводу работы членов СГООН.
Consistent Application Rate - Dryzone makes pricing for jobs easy. Постоянный коэффициент использования - Dryzone позволяет легко оценивать стоимость выполняемых работ.
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 54)
An average concentration can be used with an average flow rate to calculate the yearly emission. Для расчета годовых выбросов можно использовать среднее значение концентрации и среднюю интенсивность потока.
Gaseous emissions mass flow (rate) Массовый расход (интенсивность потока) газообразных выбросов
Most notably, it has been shown that in order to prevent steady, uniform growth in space pollution, it is necessary to reduce the rate of generation of new debris objects by at least one order of magnitude, especially at altitudes above 1,000 km. В частности, показано, что для предотвращения монотонного увеличения засорения околоземного космического пространства необходимо уменьшить интенсивность образования новых объектов космического мусора не менее, чем на порядок, особенно на высотах более 1000 км.
Over the past five years, a sharp increase in the morbidity rate has been noted for virtually every class of illness. Интенсивность роста заболеваемости за последние пять лет отмечается практически по всем классам болезней.
Right across the natural world, the size you are has a profound effect on your metabolic rate - or your "speed of life". Габариты обитателей природного мира определяют интенсивность обмена веществ в их организмах - также известную как "скорость жизни".
Больше примеров...
Цена (примеров 66)
Your going rate is 100 barrels of oil. Твоя стартовая цена - 100 барреллей нефти.
Our usual rate is one commercial, one airing... $850, but you're in luck... today, we have a one-time special. Наша обычная цена - 850 долларов за один рекламный ролик и один эфир, но вам повезло.
As to the interest rate, the arbitral court, referring to article 7(2) CISG, held that it had to be adjusted taking into account the currency in which the contract price had been agreed upon. Что касается ставки процентов, то арбитражный суд, сославшись на статью 7(2) КМКПТ, постановил, что эта ставка должна быть скорректирована с учетом валюты, в которой была согласована цена договора.
(c) The average price for fuel increased from the budgeted rate of $0.30 per litre to $0.36 per litre. с) Средняя цена топлива выросла с предусмотренной в бюджете ставки в 0,30 долл. США за литр до 0,36 долл. США за литр.
Every apartment Summer rented... was offered at an average rate of 9.2% below market value. Любая квартира, которую Саммер снимала... предлагалась ей по ниже чем средняя рыночная цена на 9.2%.
Больше примеров...
Частотность (примеров 31)
For example, we estimate that more than 2.5 million lives could be saved if the projected rate of fatalities per vehicle could be reduced by a further 30 per cent by 2020. Например, согласно нашим оценкам, более 2,5 миллиона человек можно спасти, если частотность смертных случаев из расчета на один автомобиль уменьшить еще на 30 процентов к 2020 году.
The frequency with which indicators should be measured will vary according to the importance of the topic and the rate of change that the indicator is likely to display. Частотность расчета показателей будет различаться в зависимости от значения и вероятной динамики таких показателей.
According to the data from 2000, the incidence of tuberculosis in BiH was 65, 6/100.000, and the average rate of illness for 46 of European countries was 76,100.000. Согласно данным 2000 года, частотность заболевания туберкулезом в Боснии и Герцеговине составляла 65,6 на 100000 человек, а средний уровень заболеваемости для 46 европейских стран составлял 76 на 100000 человек.
The rate of ejections through doors is heavily dependent on belt use. Частотность выбрасывания из транспортного средства через двери в значительной степени зависит от использования ремня безопасности.
The rate had increased since 1987, from 45 per 1,000. Такая частотность выше уровня 1987 года, когда эта цифра равнялась 45 на тысячу.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
The normal rate is three thousand a box. Обычная такса - три тысячи за коробку.
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти.
For that, the rate went up 10 percent. И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА).
If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. Если это игра, такса растет на десять процентов.
Больше примеров...