| 1.1. Net intake rate for primary education. | 1.1 Процентная доля детей, поступающих в начальную школу (чистый показатель). |
| Around one third of developing economies have a penetration rate of less than 5 per cent. | Примерно треть развивающихся стран имеют показатель проникновения менее 5%. |
| This extremely high recovery rate and low defaults were due to peer or group pressure which acted as a guarantee for loan repayments. | Этот чрезвычайно высокий показатель возврата ссуд и низкий уровень неплатежей объясняется давлением со стороны членов группы или всей группы в целом, которое выступает своего рода гарантией погашения ссуд. |
| Suggestions for improving the utilization rate of bodies that had under-utilized conference resources during the period from 2006 to 2008 included providing notice of foreseeable cancellations, starting meetings on time and reducing meeting time in advance when shorter meetings were anticipated. | Предложения в отношении повышения эффективности использования конференционных ресурсов теми органами, у которых этот показатель в период 2006-2008 годов был невысоким, включают уведомление о непредвиденной отмене заседаний, своевременное начало работы совещаний и заблаговременное сокращение продолжительности заседаний, когда ожидается, что они будут короткими. |
| This initial, high rate of compliance may be due, in part, to an online training course on financial disclosure filing requirements and procedures, as well as the frequently-asked questions developed by OHR. | Этот высокий показатель выполнения предъявляемых требований может быть частично обусловлен проведением интерактивного учебного курса, посвященного требованиям и процедурам, связанным с раскрытием финансовой информации, а также использованием разработанной УЛР подборки ответов на наиболее часто задаваемые вопросы. |
| Can you hold that rate of growth? | Сможете ли вы удержать такой темп роста? |
| For the period 1992-2015, the scheduled average annual rate of growth is estimated at 5% by extrapolation. | Оценка, полученная на основе экстраполяции, показывает, что средний ежегодный темп роста в течение периода 1992-2015 годов составит 5%. |
| Countries whose policies and economies are out of balance should change their policies, thereby restoring balance: deficit countries should reduce the rate of growth of domestic spending below that of domestic production. | Страны, политический и экономический баланс в которых нарушен, должны изменить свою политику, восстанавливая, таким образом, баланс: «Страны с дефицитом должны снизить темп прироста внутренних расходов ниже уровня роста внутреннего производства. |
| Crude rate of increase: The rate at which a population increases (or decreases) in a given year owing to natural increase and net migration, expressed as a percentage of the average population. | Совокупный коэффициент прироста: темп увеличения (уменьшения) численности населения в течение года за счет естественного роста и чистой миграции, причем показатель выражается в процентах от численности основного населения. |
| Pace (expressed as min/km or min/mile) stands for the rate of speed. | Обычно понятие темп используется в отношении бега. |
| The Committee was further informed that this rate may be too conservative and that interest receipts could turn out to be higher. | Комитету было далее сообщено, что эта ставка, возможно, является слишком консервативной и что фактические поступления от процентов могут составить более значительную сумму. |
| The estimated maintenance rate includes the basic 2 per cent transportation factor as well as the no-fault incident factor for damage. | Ориентировочная ставка компенсации за техническое обслуживание включает базовый 2-процентный транспортный коэффициент и коэффициент учета объективной случайности в случае ущерба. |
| In the Russian Federation, the calculation of the corporate tax base has been made more transparent and the VAT rate was lowered. | В Российской Федерации методика расчета корпоративной налоговой базы была сделана более транспарентной, а ставка НДС была снижена. |
| in years 2011 Maintenance rate | Ежемесячная ставка аренды с обслуживанием |
| Generally speaking, for the first six to twelve months, an initial interest rate is fixed, which is then reviewed on the basis of the interest rate fluctuations. | Как правило, на полгода или год устанавливается фиксированная начальная процентная ставка, которая пересматривается в зависимости от колебаний банковских процентных ставок. |
| But Japan has experienced a low rate of inflation and some sustained short periods of deflation without ever producing a downward price spiral. | Но Япония пережила низкий уровень инфляции и некоторые устойчивые короткие периоды дефляции, никогда не порождая спирали снижения цен. |
| Similarly, among new immigrants, the rate of unemployment in 2003 was 11.2 per cent. | Аналогичным образом уровень безработицы среди новых иммигрантов в 2003 году составлял 11,2%. |
| Despite recent breaches of security in Kabul that were reported by the international press, in general the crime rate has fallen and security has improved. | Несмотря на недавние нарушения общественного порядка в Кабуле, о которых сообщала международная пресса, в целом уровень преступности снизился, а положение в области безопасности улучшилось. |
| Legal and natural persons implementing nature protection measures with their own resources and reducing the pollution by not less than 25 per cent are exempt from the payment of tax at the basic rate. | От уплаты налога по основной ставке освобождаются юридические и физические лица, которые выполняют за свой счет природоохранные мероприятия и уменьшают уровень загрязнения не менее чем на 25%. |
| The unprecedentedly high death rate due to external causes in the RF in the mid 1990s is a multi-causal event in which the decisive factor is probably alcoholism. | Беспрецедентно высокий уровень смертности от внешних причин в РФ в середине 90-х годов был обусловлен разнообразными причинами, однако решающим фактором, вероятно, является алкоголизм. |
| Total fertility rate (number of born children to one woman in fertile age 15-49) reduced to 4,3 in 1950 to 1,8 in 2000. | Общий коэффициент фертильности (число рожденных детей на одну женщину в фертильном возрасте 15 - 49 лет) сократился с 4,3 в 1950 году до 1,8 в 2000 году. |
| A further difficulty when applying the lifetime income approach relates to the choice of some of the key parameters required by the method, such as the expected real growth of labour income in the future, the discount rate and the price deflators used for temporal and country-comparisons. | Еще одна трудность в процессе применения подхода на основе учета пожизненного заработка состоит в выборе некоторых ключевых параметров, требуемых этим методом, таких как ожидаемый реальный рост трудового дохода в будущем, коэффициент дисконтирования и ценовые дефляторы, используемые для временных и межстрановых сопоставлений. |
| Since the epidemic began there have been a total of 252 pediatric deaths producing a pediatric case fatality rate of 52.6%. | С момента начала эпидемии умерло 252 ребенка; общий коэффициент смертности от СПИДа в младшей возрастной группе составил 52,6 процента. |
| At the same time, 1,706,145 men and women have learned to read and write, increasing the net initial education rate by 28 percentage points, with over 1,400,000 boys and girls having been integrated in the education system between 1999 and 2010. | Кроме того, 1706145 мужчин и женщин охвачены программами ликвидации неграмотности, что увеличивает чистый коэффициент охвата первичным образованием на 28 процентных пунктов, если к ним добавить более 1,4 млн. детей, включенных в систему образования за период 1999-2010 годов. |
| This guidance aims to increase the enrollment of children with 5 years old, thus contributing to the increase in the net enrollment rate in this class, and consequently reducing the education gap. | В соответствии с этими руководящими установками рекомендуется увеличить прием в подготовительные классы детей, достигших возраста в 5 лет, что, в свою очередь, позволит увеличить чистый коэффициент охвата для этих классов, тем самым уменьшив диспропорции в сфере образования. |
| Education was a right and a duty: the goal of universal primary education had been met, with a net enrolment rate of 94 per cent. | Образование является правом и обязанностью: были достигнуты цели, касающиеся всеобщего начального образования, и чистая доля детей, зачисленных в школы, составила 94 процента. |
| Total vacancies peaked in April at 17.6 per cent, but this rate fell to 16.4 per cent by year end. | В апреле общая доля вакантных должностей достигла максимального уровня 17,6 процента, однако к концу года этот показатель сократился до 16,4 процента. |
| Urbanization rate (%) | Доля городского населения (%) |
| If that rate of decline could be maintained, the poverty rate in 2015 would be just about half of the 1990 rate. | Если такие темпы сокращения масштабов нищеты удастся обеспечивать и впредь, к 2015 году доля населения земного шара, живущего в условиях нищеты, по сравнению с 1990 годом сократится примерно в два раза. |
| The completion rate fell slightly as community size grew, from 93.8% in towns under 5,000 population to 91.3% for cities with at least 20,000 people. | Доля проведенных опросов несколько уменьшалась по мере увеличения численности населения, проживающего в общине: с 93,8% в городах с населением до 5000 человек до 91,3% в городах с населением не менее 20000 человек. |
| In water, the rate of decomposition depends upon several factors, including temperature, pH, water hardness and sunlight. | В воде скорость разложения зависит от нескольких факторов, включая температуру, рН, жёсткость воды и солнечный свет. |
| The rate is controlled by a pressure pad or button that can be activated by the patient. | Скорость управляется нажатием на кнопку, которое пациент может выполнить самостоятельно. |
| IEEE 802.3ab, which defines the widely used 1000BASE-T interface type, uses a different encoding scheme in order to keep the symbol rate as low as possible, allowing transmission over twisted pair. | IEEE 802.3ab, в котором описан широко распространённый тип интерфейса 1000BASE-T, использует другую схему кодирования, чтобы поддерживать скорость передачи символов на как можно более низком уровне для отправки данных по витой паре. |
| The interface RS-485 communication rate could range within the limits of 300 - 9600 baud. | Скорость передачи данных по интерфейсу RS-485 находится в пределах находиться в пределах 300-9600 бод. |
| If it takes 10 seconds to go half way around the circle, the "yaw rate" is 180 degrees per 10 seconds or 18 deg/sec. | Если оно пройдет полкруга за 10 с, то "скорость рыскания" составит 180 градусов, деленных на 10 с, или 18 град/с. |
| For the preparation of budget, the United Nations rate of January is applied. | Для подготовки бюджета используется обменный курс Организации Объединенных Наций на январь. |
| In line with established practice, the budgetary rate of exchange for the biennium 2000-2001 continued to be USD 1 = ATS 12.90. | В соответствии с установившейся практикой бюджетный обменный курс на двухгодичный период 2000-2001 годов остается на уровне 1 долл. США = 12,90 австр. шиллинга. |
| By 1994, however, when China's inflation rate had reached 24 per cent, the degree of appreciation was already beginning to fall. | Однако к 1994 году, когда уровень инфляции в Китае достиг 24 процентов, курс указанных валют уже начал падать. |
| The use of MERs for calculating the scale has the advantage of being the same type of rate that is used for the calculation of the payment of assessed contributions. | Преимущество использования РВК для расчета ставок шкалы заключается в том, что это - курс такого же типа, как и тот, который используется для расчета выплаты начисленных взносов. |
| Gain on exchange (Deutsche Bank rate of exchange 0.820) | Курсовая прибыль (обменный курс Дойче банка - 0,820) |
| Although in most countries the known prevalence rate has remained relatively low, the levels of risk factors for HIV transmission are high. | Хотя в большинстве стран число известных случаев остается относительно незначительным, вероятность передачи ВИЧ высока. |
| The total number of road vehicles is more than 9 million. The rate of increase is rapid as domestic car manufacturing and car imports increase and the disposable income level rises. | Общее число автодорожных транспортных средств составляет более 9 млн. единиц, и оно быстро увеличивается по мере расширения производства автомобилей в стране и их импорта, а также по мере повышения уровня располагаемых доходов населения. |
| Women's uptake is higher than men's, as shown by the higher enrolment rate for women mentioned above. | Следует отметить, что согласно вышеуказанным исследованиям число женщин, включенных в эту программу, превысило число мужчин. |
| The Division explained that the rate of utilization of conference rooms in respect of large and very large rooms was relatively low since the number of conferences and meetings with more than 800 to 1,000 participants was fairly small. | Отдел пояснил, что показатель использования залов заседаний применительно к большим и очень большим залам был относительно низким, поскольку число конференций и совещаний с более чем 800 - 1000 участников достаточно мало. |
| The cam design and motor speed combination is such as to give the required acceleration at a rate of increase of acceleration as specified in paragraph 7.6.2.2. of this Regulation and the stroke is arranged to be in excess of the maximum permitted webbing movement before locking. | Кулачок и число оборотов двигателя рассчитаны таким образом, чтобы давать требуемое ускорение при величине прироста ускорения, указанной в пункте 7.6.2.2 настоящих Правил; ход кулачка рассчитан с превышением максимально допустимого перемещения ремня, при котором срабатывает втягивающее устройство. |
| When the social rate of return exceeds the social opportunity cost of government funds, then the investment is worth undertaking. | Если социальная норма отдачи превышает социальные альтернативные издержки использования государственных средств, то капиталовложение считается целесообразным. |
| The J-F methodology uses a risk-free rate of return, which is likely too low considering education is a risky investment for individuals because they cannot diversify this particular investment. | В методологии Й-Ф используется безрисковая норма отдачи, которая, судя по всему, является слишком низкой ввиду того, что образование для индивидов является рискованной инвестицией, поскольку они не могут диверсифицировать этот конкретный вид инвестиций. |
| And each judge receives a rate of benefit accrual of 5.55 per cent per year of rendered service, valuing a given period of service equitably in the three Courts. | Норма накопления пособия каждого судьи составляет 5,55 процента за год службы, т.е. соответствующие периоды службы в трех судах оцениваются справедливо. |
| Individuals now have to save more to prepare for retirement, and retirees have less wealth to spend. Looking ahead, the saving rate may rise even further, and will, in any case, remain high for many years. | Забегая вперёд, можно сказать, что норма сбережений может ещё больше повыситься, оставаясь высокой в течение многих последующих лет. |
| Accumulation rate (partial and progressive return to pre-1983 rates) would carry a lower cost than full reversion (full reversion at an estimated actuarial cost of 2.16 per cent of pensionable remuneration) [paras. 102-107] | норма накопления (частичный и постепенный возврат к нормам, существовавшим до 1983 года) будет сопряжена с меньшими издержками, чем полный возврат (издержки в связи с полным возвратом оценивается на уровне 2,16 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения) [пункты 102 - 107] |
| A comfortable interface, small size and high performance rate - that is the free text editor Angel Writer. | Удобный интерфейс, малый размер и высокая скорость работы - это текстовый редактор Angel Writer. |
| In more successful and profitable enterprises the grade 1 wage rate is higher, and workers' wages are correspondingly higher. | В более рентабельных, прибыльных предприятиях более высокий размер ставки первого разряда, тем самым в них устанавливается самая высокая заработная плата работников. |
| In an effort to raise the birth rate, the Government had proposed doubling the monthly social allowance for the first child and quadrupling it for the second child. | Пытаясь повысить уровень рождаемости, правительство предложило в два раза увеличить размер ежемесячного социального пособия на первого ребенка и в четыре раза - на второго ребенка. |
| The result of such large-scale subsidization over time has been that, in the last two decades, the size of the world's fishing fleets has increased at twice the rate of growth in the size of world marine catches. | Такое крупномасштабное субсидирование привело со временем к тому, что за последние два десятилетия размер рыболовных флотов мира вдвое превысил прирост мировых морских уловов. |
| Parties UN 2004 assessment rate "EMEP share" EMEP scale of 2006 contribution | Шкала взносов ООН за 2004 год, размер долевого взноса (%) |
| The success rate is up to 37 percent. | Процент успешности был около 37%. |
| Gross enrolment rate of girls in Djibouti City and the five interior regions | Чистый процент девочек, охваченных школьным обучением в городе Джибути и пяти внутренних районах страны |
| The funding is provided through a project designed to reduce the drop-out rate by specifically supporting migrants in the ninth school level at commercial schools. | Финансирование курса обеспечивается в рамках проекта, цель которого - снизить процент отсева через оказание мигрантам непосредственной помощи при обучении в девятом классе коммерческой школы; |
| Transition Rate from Form 5 to Form 6 (SISC) 2007-2009 (Performance Assessment Framework 2007-2009) | Процент перехода из Класса 5 в Класс 6 (ССШСО) за 2007 - 2009 годы (рамочная программа оценки успеваемости 2007 - 2009 годов) |
| The country has 1.45 hospital beds per 1,000 inhabitants and the occupancy rate in hospitals was 81.65% (2003 data). | Страна располагает 1,45 больничными местами на каждые 1000 жителей; процент заполнения больниц составляет 81,65 (данные за 2003 год). |
| The rate of suicides and child mortality is also growing. | Количество самоубийств и детская смертность также растут. |
| A large number of weapons have been confiscated, at a rate of around 10 to 15 weapons each week, from members of all ethnic groups. | Было конфисковано значительное количество оружия, изъятого у представителей всех этнических групп: еженедельно изымалось в среднем по 10 - 15 единиц оружия. |
| The highest response rate was observed in Europe (55 per cent), followed by the Americas (23 per cent). | Максимальное количество ответов поступило из Европы (55 процентов), за которой следует Америка (23 процента). |
| As of 2014, we're now down to a six percent error rate in image recognition. | К 2014 году количество ошибок в распознавании образов сократилось до 6%. |
| The expected results are a reduction in the incidence of goitre and an improvement in the rates of enrolment and school drop-out rate. | Кроме того, предусматривается снизить заболеваемость зобом и сократить количество детей, которые бросают школу или не сдают экзамены. |
| Acute exposure to elemental and inorganic mercury has been associated with increased blood pressure, abnormal heart beat, and rapid heart rate. | Острая степень воздействия элементарной и неорганической ртути вызывает повышение кровяного давления, аномальное сердцебиение и учащенный пульс. |
| The study analysed the rate of staff turnover due to voluntary departures, the qualifications of applicants for vacancies in the Organization, the number of applicants declining job offers and the rate at which organizations were obliged to hire staff above the mid-point of the respective salary scale. | В этом исследовании анализировались коэффициент текучести кадров в связи с уходом по собственному желанию, квалификация претендентов на вакансии в Организации, число претендентов, отклонивших предложенные должности, и степень, в которой организации вынуждены нанимать сотрудников на уровне, превышающем медиану соответствующей шкалы окладов. |
| Where it is not possible to use business rates, SEEA suggests that it is also acceptable to use the long-term government bond rate adjusted for a risk premium to cover uncertainty in the mining industry. | В случае невозможности использовать коммерческие ставки, СЭЭУ предполагает, что приемлемо также использовать ставки долгосрочных государственных облигаций с поправкой на премию за риск, с тем чтобы учесть степень непредсказуемости предпринимательской деятельности в горнодобывающей промышленности. |
| Studies have shown that plantation teak performs on par with old-growth teak in erosion rate, dimensional stability, warping, and surface checking, but is more susceptible to color change from UV exposure. | Однако исследования показали, что выращенный на плантации тик имеет одинаковую со старыми деревьями стойкость к гнили, пространственную стабильность, степень коробления и число дефектов поверхности, но более подвержен изменению цвета под воздействием ультрафиолетовых лучей. |
| Given the amount of serum that we found in his tissue, and the rate at which it would've metabolized, I suspect that he would've had to inject it every day for a very long time. | Принимая во внимание количество сыворотки, которое мы нашли в его тканях, и степень ее усвояемости, я считаю, ему нужно было вводить ее каждый день очень долгое время. |
| It's supposed to get your heart rate up and relax you at the same time. | Она должна поднимать твой сердечный ритм и одновременно расслаблять. |
| Fetal heart rate is 180, nice and strong. | Сердечный ритм плода - 180, ясный и чистый. |
| I'm much more receptive to new ideas when my heart rate is still elevated. | Я намного более восприимчив к новым идеям, когда мой сердечный ритм все еще поднят. |
| Heart rate's normal. | Ритм сердца в норме. |
| It is a sleeping heart rate. | Сердечный ритм спящего организма. |
| Meanwhile, British Columbia had increased the postal rate to 3 pence but continued to use the unified stamp. | Между тем, Британская Колумбия повысила почтовый тариф до З пенсов, но продолжала использовать общую почтовую марку. |
| Long-distance, what's the night rate to Gary, Indiana, please? | Скажите, пожалуйста, какой ночной тариф до Гэри, Индиана? |
| In 1840 Rowland Hill proposed a uniform rate for Great Britain that could be prepaid by postage stamps, and on May 25, 1849, the Legislative Assembly of Canada resolved to adopt the use of stamps in the Province of Canada. | В 1840 году Роуленд Хилл предложил ввести единообразный почтовый тариф в Великобритании, который можно было предварительно оплачивать с помощью почтовых марок, и 25 мая 1849 года Законодательное собрание Провинции Канада приняло решение об использовании почтовых марок в Провинции Канада. |
| For 1997, the contribution rate was set at 2 per cent of the payroll for the employer's contribution and at 108 som per year from the pension fund and the employment fund. | На 1997 год был установлен тариф страховых взносов в размере 2% из фонда оплаты труда с работодателей на эти цели и 108 сомов в год из средств Пенсионного фонда и Фонда занятости на страхование этого контингента. |
| We can offer three short numbers: 1654 (the rate - LTL 2), 1656 (the rate - LTL 1) and 1679 (all rates from LTL 0.5 to LTL 10). | Мы предлагаем Вам три коротких номера: 1654 - тариф 2Лт, 1656 - тариф 1Лт и 1679 - любые тарифы от 0,50 Лт до 10 Лт. |
| Managers, however, are expected to rate the degree to which outputs have been achieved. | Однако руководители должны оценивать, насколько достигнуты результаты. |
| Credit-rating agencies should endeavour to rate sovereign risk according to criteria that are as objective and transparent as possible. | Агентствам кредитного рейтинга следует стремиться оценивать риск неплатежеспособности государств с использованием как можно более объективных и транспарентных критериев. |
| Just as consumers can rate products, parents and students should be able to rate and provide feedback on the performance of individual teachers. | Так же, как потребители могут оценивать продукты, у родителей и студентов должна быть возможность оценивать работу отдельных преподавателей и обеспечивать обратную связь. |
| (c) The effectiveness of the application of restrictions be evaluated on the basis of changes in the accident rate and traffic volume on the section being considered and on adjoining sections. | с) оценивать эффективность введенных ограничений на основе изменения показателей аварийности и дорожного движения на рассматриваемом и прилегающих участках. |
| Rate My Ride - Similar to the in-game aspect, players can see how their vehicle as been rated and have the ability to rate others online via pictures uploaded. | Rate My Ride - Подобно игровому аспекту, игроки могут видеть, как оценивается их транспортное средство, и могут оценивать других в режиме онлайн по загруженным изображениям. |
| How do you explain slowing pulse, low respiratory rate, and coma? | Как вы объясните медленный пульс, низкую интенсивность дыхания и кому? |
| These declines, in turn, have significantly changed the direction of flow, rate of flow and chemical quality of groundwater in the aquifers. | Это снижение, в свою очередь, существенно изменило направление потока, интенсивность потока и химический состав грунтовых вод в водоносных горизонтах. |
| With regard to long-term monitoring, criteria for site selection and future projected leakage rates, panel members showed that the estimated leakage rate in Sleipner was expected to be zero for some thousands of years. | Что касается долгосрочного мониторинга, критериев выбора участка хранения и прогнозируемой на будущее интенсивности утечки, то участники совещания продемонстрировали, что на участке Сляйпнер расчетная интенсивность утечки в течение несколько тысяч лет должна быть нулевой. |
| The concept of motorways of the sea builds on short-sea shipping, which in recent years has grown at a similar rate to road transport. | Концепция морских автострад зиждется на каботажном судоходстве, интенсивность которого за последние годы возрастала аналогичными автомобильному транспорту темпами. |
| Regardless of nomenclature, the photosynthetic rate in question can be described in terms of carbon (C) fixed per unit per time. | Интенсивность или скорость фотосинтеза можно описать в терминах количества углерода (С) фиксированного в единицу времени. |
| Well, let's see, at my normal rate it would be right around $7,000. | Дай подумать, обычная цена где-то около $7000. |
| Address: Rooms: Rate: | Адрес: Номер: Цена: |
| Still billing the same rate? | Та же цена, по тому же тарифу? |
| For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account. | Для иностранных валют необходимо указать курс на дату создания счёта. Курсом является цена иностранной денежной единицы в базовой валюте на дату создания счёта. |
| The La-5FN possessed a slightly higher roll rate than the Bf-109. | Цена Me-262 была более чем в пять раз выше, чем Bf-109. |
| The low uptake rate for mental health services is taken to mean that mental illnesses are either not very prevalent or are not properly diagnosed. | Низкая частотность обращений за медицинскими услугами в связи с психическими заболеваниями означает либо малую распространенность этих болезней, либо их неправильное диагностирование. |
| The attempted suicide rate is higher among women, but the share of actual suicide is higher among men than women. | Количество попыток самоубийства выше среди женщин, чем среди мужчин, а частотность фактических самоубийств, наоборот, выше среди мужчин. |
| According to the data from 2000, the incidence of tuberculosis in BiH was 65, 6/100.000, and the average rate of illness for 46 of European countries was 76,100.000. | Согласно данным 2000 года, частотность заболевания туберкулезом в Боснии и Герцеговине составляла 65,6 на 100000 человек, а средний уровень заболеваемости для 46 европейских стран составлял 76 на 100000 человек. |
| The rate of ejections through doors is heavily dependent on belt use. | Частотность выбрасывания из транспортного средства через двери в значительной степени зависит от использования ремня безопасности. |
| The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. | Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |