Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 4600)
The high rate of HIV/AIDS prevalence in the rural areas is having devastating effects on agricultural productivity and food security and needs to be addressed. Высокий показатель распространения ВИЧ/СПИДа в сельских районах имеет катастрофические последствия для производительности в сельском хозяйстве и продовольственной безопасности, и эта проблема требует своего решения.
Indeed, they are responsible for 44.4% of all deaths (average yearly rate in 19992003), mainly caused by ischemic heart diseases. Фактически на них приходится 44,4% всех смертей (средний ежегодный показатель за 1999-2003 годы), причем основной причиной остается ишемическая болезнь сердца.
Prior to the current crisis, the UNRWA hospital in Qalqilia provided care to a large number of refugees throughout the northern areas of the West Bank and the bed occupancy rate was 67.5 per cent. До нынешнего кризиса больница БАПОР в Калькилье оказывала помощь большому числу беженцев в северных районах Западного берега, и показатель занятости больничных коек составлял 67,5 процента.
Sri Lanka had also been progressing well in the telecommunications field: the cellular penetration rate had increased from 87.8 per cent in 2011 to 110 per cent. Шри-Ланка также уверенно продвигается вперед в телекоммуникационной сфере: показатель обеспеченности населения мобильными телефонами вырос с 87,8 процента в 2011 году до 110 процентов в настоящее время.
This initial, high rate of compliance may be due, in part, to an online training course on financial disclosure filing requirements and procedures, as well as the frequently-asked questions developed by OHR. Этот высокий показатель выполнения предъявляемых требований может быть частично обусловлен проведением интерактивного учебного курса, посвященного требованиям и процедурам, связанным с раскрытием финансовой информации, а также использованием разработанной УЛР подборки ответов на наиболее часто задаваемые вопросы.
Больше примеров...
Темп (примеров 116)
In the first half of 2010 the migration rate even further increased in the first seven months when over 8,000 undocumented workers were caught. В первой половине 2010 года темп незаконной иммиграции увеличился ещё больше, и за первые его семь месяцев было задержано более 8000 нелегальных иммигрантов...
Its average annual rate of growth is therefore nearly 3%, or 1% less than that of the Commercial GDP. Средний ежегодный темп роста этой добавленной стоимости составил, следовательно, около З%, т.е. на 1 пункт меньше рыночного ВВП.
A report released by the U.S. Census Bureau in May, 2013, stated that San Marcos had the highest rate of growth among all U.S. cities and towns with at least 50,000 people. В докладе, опубликованном Бюро переписи населения США в мае 2013 отмечается, что в Сан-Маркосе был самый высокий темп роста среди всех городов и населенных пунктов США с населением не менее 50000 человек.
During the same period, total output deriving from non-petroleum economic activities rose from 475.7 million dinars in 1970 to about 5,566.7 million dinars in 1990, i.e. an estimated average annual compound rate of growth of 13.1 per cent. За тот же период общий объем поступлений от экономических секторов, кроме нефтедобывающего, возрос с 475,7 млн. динаров в 1970 году до примерно 5566,7 млн. динаров в 1990 году, т.е. фактический среднегодовой темп прироста составил 13,1%.
I'm saying that the rate of improvement of those therapieswill be enough. определённый темп усовершенствования методов лечения.определённый темп усовершенствования методов лечения.
Больше примеров...
Ставка (примеров 1616)
Then the rate has decreased to 500000 dollars. Затем ставка снизилась до 500000 долларов.
In other words, the rate as of now does not take into consideration the workload associated with the increased military personnel for whom backstopping services are to be provided by the civilian staff at Headquarters. Иными словами, эта ставка в ее существующем виде не отражает рабочей нагрузки, связанной с увеличением численности военного персонала, услуги по поддержке которого предоставляются гражданским персоналом в Центральных учреждениях.
A differentiated rate of social insurance contribution payments was established, i.e., persons are insured and they make social insurance contribution payments against those risks, which may occur in reality. Была введена дифференцированная ставка отчислений по социальному страхованию, т.е. лица, избравшие страхование, производят отчисления по социальному страхованию от тех рисков, которые могут в реальности возникнуть.
As of the beginning of 2007, Government-approved rate of the state income support was raised to LTL 205, and later on 1 August 2008, to LTL 350, which was more than 2.6 times higher compared to 2003 when it was LTL 135. По состоянию на начало 2007 года утвержденная правительством ставка государственной помощи в поддержании доходов выросла до 205 литов и позже по состоянию на 1 августа 2008 года до 350 литов, что более чем в 2,6 раза выше нормы на 2003 год, составлявшей 135 литов.
With regards to on-the-job training, if individuals (especially those with more education) view this is a risky investment their discount rate would be higher than the risk-free rate, which causes returns to exceed costs in the J-F framework. Что касается профессиональной подготовки без отрыва от трудовой деятельности, то существует возможность того, что индивиды (особенно индивиды с более высоким уровнем образования) рассматривают эту возможность в качестве рискованной инвестиции, вследствие чего их ставка дисконтирования будет более высокой по сравнению с безрисковой ставкой,
Больше примеров...
Уровень (примеров 4100)
The rate of low birth weight is 16.5 per cent, a reflection of the nutritional condition of mothers. Уровень низкого веса при рождении составляет 16,5%, что является отражением условий питания матерей.
The participation rate in the labour market by the elderly fell considerably in Norway in the 1980s, especially among men over 50 years of age. Уровень участия на рынке труда лиц более старшего возраста значительно снизился в Норвегии в 80-е годы, особенно среди мужчин старше 50 лет.
The rate of unemployment has risen from 6.9 per cent to 15 per cent, while underemployment increased from 45.8 per cent to 52 per cent in the same period. Уровень безработицы вырос с 6,9 процента до 15 процентов, тогда как уровень неполной занятости за тот же период поднялся с 45,8 процента до 52 процентов.
B. Adult illiteracy rate В. Уровень неграмотности среди взрослых
At the regional level, we find the highest rate of incidence of primary disability in people of ATU Gagauzia, where 532.1 persons with primary disability account for 100,000 population as compared to 301.1 persons in Chisinau municipality. На региональном уровне был выявлен самый высокий уровень распространенности у жителей АТО Гагаузия, который составляет 532,1 случая первичной инвалидности на 100 тыс. жителей по сравнению с 301,1 случая в муниципалитете Кишинев.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2139)
A short one-month course of antiretroviral treatment given to HIV-infected mothers late in pregnancy can cut the rate of transmission to children by 20-50 per cent. Прохождение инфицированной ВИЧ матерью на последнем этапе беременности короткого, месячного курса лечения антиретровирусными препаратами позволяет снизить коэффициент передачи вируса ребенку на 20 - 50 процентов.
In terms of regional disparities, the highest participation rate was recorded (in 2006/07) in Hodh El Gharbi (54.4 per cent) and the lowest in Guidimakha (21 per cent). Что касается различий между областями, то самый высокий коэффициент участия (в 2006/07 учебном году) зафиксирован в Ход-эль-Гарби (54,4%), а самый низкий - в Гидимаке (21%).
(a) The rate of extraction of data from evaluation reports has been increased from 66 per cent to 69 per cent; however, this is an ongoing effort, which needs further improvement; а) коэффициент извлечения данных из отчетов по итогам оценки увеличился с 66 до 69 процентов; тем не менее, поскольку эта деятельность не прекращается, необходимо продолжать ее совершенствование;
Conversely, the general fertility rate is higher in rural areas (166.6 births per thousand women of childbearing age) than in urban zones (152.7 births per thousand women). Напротив, коэффициент общей фертильности выше в сельских (166,6%), чем в городских (152,7%) районах.
Recent statistics had shown that life expectancy was highest among the female population, particularly those living in rural areas and that, at the same time, the birth rate had fallen by 21.4 per cent. Последние статистические данные свидетельствуют о том, что показатель средней продолжительности жизни при рождении является самым высоким среди женщин, особенно женщин, проживающих в сельских районах, и что в то же время коэффициент рождаемости снизился на 21,4 процента.
Больше примеров...
Доля (примеров 1972)
The participation rate of women in agriculture is 30% (1991 Census). Доля занятости женщин в сельском хозяйстве составляет 30 процентов (по переписи 1991 года).
For 2005 to date, the rate at Headquarters was 54 per cent. В течение 2005 года до настоящего момента доля саморедактирования в Центральных учреждениях составляла 54 процента.
In recent years, the rate of women receiving this payment has decreased moderately, mostly due to changes in the rate of women's participation in the labor market whilst in their fertility phase. За последние годы доля женщин, получающих этот платеж, незначительно снизилась, прежде всего из-за изменений в доле женщин в составе трудовых ресурсов в пределах их фертильного этапа.
For instance, labour force participation rate of single urban women was 35% in 2006, whereas that of married women (15%) was even less than half of this figure. Например, доля незамужних городских женщин в рабочей силе составляла в 2006 году 35 процентов, а соответствующая доля замужних женщин (15 процентов) была более чем вдвое меньше указанного показателя.
The rate of women who attend open secondary schools available for those who are out of the formal education at all ages is 63.4 per cent and the rate of women who continue open high schools is 44.8 per cent by the data of 2013-2014 school year. Доля женщин, посещающих открытые средние школы для лиц всех возрастов, лишенных возможности получить формальное образование, составляет 63,4 процента, а доля женщин, продолжающих получать образование в открытых средних школах старшей ступени, составляет, по данным за 2013/14 учебный год, 44,8 процента.
Больше примеров...
Скорость (примеров 697)
If the current rate of collapse continues, less than 30 minutes. Если нынешняя скорость схлопывания сохранится, менее чем через полчаса.
The temperature, reaction rate, pressure, and density increased until hydrostatic equilibrium was achieved: the thermal pressure equalled the force of gravity. Температура, скорость реакции, давление и плотность увеличивались, пока не было достигнуто гидростатическое равновесие с тепловой энергией, противостоящей силе гравитационного сжатия.
And they did this by painstaking observations of numerous distant galaxies, allowing them to chart how the expansion rate has changed over time. И им удалось это сделать путём тщательного наблюдения за множеством далёких галактик и составлению графиков того, как скорость расширения изменялась со временем.
According to the international practices, the normal rate is 5 pages per day (this is the amount of translation to set the rate rather than a measure of translator's productivity as a translator is able to translate much more pages per day). Согласно международной практике обычный тариф предполагает 5 страниц в день (это не скорость, на которую способен переводчик - переводчик может выполнить перевод и гораздо большего объема, - а объем перевода для тарификации).
Well, if he injected the epi into the I.V. and then lowered the rate on the infusion pump, he would have at least ten minutes before the patient coded. Ну, если он ввел эпинефрин в капельницу и отрегулировал скорость подачи, у него было бы по крайней мере десять минут до того, как у пациента начался приступ.
Больше примеров...
Курс (примеров 365)
UNCC stated that all Panels have used the date of loss rate consistently over nine years. ККООН заявила, что все группы в течение девяти лет последовательно использовали обменный курс на дату причинения ущерба.
Moreover, he executed this decision in another highly symbolic way, by setting the rate of exchange at one peso for one dollar. Более того, свое решение он привел в исполнение еще одним весьма символичным способом, установив обменный курс в один песо к одному доллару.
Rate of exchange (euro to US$ 1) Обменный курс (евро к 1 долл. США)
When in equilibrium, and when interest rates vary across two countries, the parity condition implies that the forward rate includes a premium or discount reflecting the interest rate differential. Если в равновесии ставки не равны, уравнение паритета подразумевает, что форвардный курс включает премию или, наоборот, дисконт, которые отражают процентный дифференциал.
That means the current rate is something like three major deciduous forests buy one ship's peanut. Это значит, что обменный курс - что-то около трех лиственных рощ за одну горошину из корабельных припасов.
Больше примеров...
Число (примеров 1331)
During the 1960s and 1970s, school enrolment expanded rapidly, at an average annual rate of 3.7 per cent. В 60-х и 70-х годах число учащихся в школах быстро росло при среднегодовых темпах 3,7 процента.
The number of individuals served by the Fund had increased at an average annual rate of more than 4 per cent over the previous decade. Число лиц, обслуживаемых Фондом, возрастало в предыдущем десятилетии в среднем более чем на 4 процента ежегодно.
These conditions made it impossible for the State to devote sufficient resources to the social sectors, in a country in which the prevalence of HIV/AIDS is 15 per cent, and the net rate of school attendance is under 50 per cent. Эти условия не позволили государству выделить достаточный объем ресурсов на социальные сектора в стране, в которой масштабы распространения ВИЧ/СПИДа достигают 15 процентов, а число детей, охваченных школьным обучением, составляет менее 50 процентов.
The abort rate dropped overnight. Число прерванных миссий быстро понизилось.
The rate of divorce and the number of single-parent families and teenage pregnancies in the State party are noted with concern. Число разводов, а также семей, оставшихся с одним из родителей, и количество беременностей среди подростков в государстве-участнике также вызывают озабоченность.
Больше примеров...
Норма (примеров 251)
The 23 per cent savings rate of the latter group of countries was about the same as in 1980. Составляющая у последних 23 процента норма накопления почти не претерпела изменений по сравнению с 1980 годом.
The net saving rate fell to near zero. Чистая норма накоплений упала почти до нуля.
The surgery my dad's having... has a 50% morbidity rate. Твоего папы? - Да... эм! его операция у него 50 % норма заболеваемости
Capital moved to areas where it had the highest rate of return, and that could result from a better quality of labour, easily exploitable natural resources etcand the like. Капиталовложения направляются в те области, где существует самая высокая норма прибыли, которая может зависеть от более высокого качества рабочей силы, наличия легкодоступных природных ресурсов
The average savings rate (gross savings/gross domestic product (GDP)) in low- and middle-income countries, which had dropped to 29 per cent in 2009, has since increased to 30 per cent. За это время средняя норма сбережений (валовые сбережения/валовой внутренний продукт (ВВП)) в странах с низким и средним уровнем дохода поднялась до 30 процентов после падения до 29 процентов в 2009 году.
Больше примеров...
Размер (примеров 417)
As of 31 December 2002, the monthly contribution rate was 14 per cent, seven per cent each from employees and employers. На 31 декабря 2002 года размер ежемесячных накопительных отчислений составлял 14%, из которых 7% покрывались за счет накопительных отчислений служащих и 7% - за счет долевых взносов работодателей.
(The yearly amount is 13 times the monthly rate.) (Размер ежегодного пособия в 13 раз превышает размер ежемесячного пособия.)
It has reduced the third-party liability insurance from an annual premium of $400 per vehicle in 1994 to a premium rate of $150 per vehicle in the proposed budget. Благодаря этому размер взноса за страхование гражданской ответственности перед третьими лицами сократился с 400 долл. США за одно автотранспортное средство в 1994 году до 150 долл. США за одно автотранспортное средство в предлагаемом бюджете.
The rate of contribution for voluntarily insured persons is 13.5 per cent on the income on which they choose to pay contributions, 10 per cent payable by himself and 3.5 per cent by the State. В случае добровольно застрахованных лиц размер взноса составляет 13,5% от того дохода, с которого они решают платить взносы, при этом 10% платят заинтересованные лица и 3,5% - государство.
The minimum cost of labour (minimum wage) for full-time work, i.e. for a certain rate of work and normal effect of work, cannot be lower than the price of work for the simplest jobs as stipulated by law. Минимальная стоимость труда (минимальный размер заработной платы) за работу в течение полного рабочего дня, т.е. за определенный объем работы при установленных результатах работы, не должна быть ниже установленного в законодательстве вознаграждения за самую неквалифицированную работу.
Больше примеров...
Процент (примеров 939)
The safe delivery rate was 59.5 per cent in 1982 and it increased to 88.9 per cent in 1988, most deliveries are supervised by medical personnel. Процент нормальных родов составлял 59,5 в 1982 году и возрос до 88,9 в 1988 году, при этом в большинстве случаев роды проходили под наблюдением медицинского персонала.
The rate of annual completion failure in primary schools has fallen from 8.9 per cent in 1991 to 2.5 per cent in 2006. 370.31 Годовой процент учащихся, не окончивших начальную школу, упал с 8,9% в 1991 году до 2,5% в 2006 году.
FERTILITY RATE AND PERCENTAGES OF PREGNANT WOMEN, 1993-1995 И ПРОЦЕНТ БЕРЕМЕННЫХ ЖЕНЩИН, 1993-1995 годы
The directly observed therapy short course (DOTS) coverage of the population has identified up to 81 per cent of the curative rate and more than 85 per cent in most of the tuberculosis centres. Краткосрочный курс лечения населения при непосредственном наблюдении за пациентами обеспечивает примерно 81 процент излечения, а по большинству центров по борьбе с туберкулезом - более 85 процентов.
Rate of attrition between TPI. and TPI. Процент женщин, не прошедших обследование между ИПТ/СП 1 и ИПТ/СП 2
Больше примеров...
Количество (примеров 676)
The abortion rate had decreased, as contraceptives were increasingly available, but among teenagers it was still high. Благодаря повышению доступности противозачаточных средств количество абортов сократилось, однако среди подростков этот показатель остается достаточно высоким.
It is noted that, as shown in a survey conducted by the Centre for Human Rights, the national rate of imprisonment in Cambodia is very low by the standards of comparable countries. Отмечается, что, как свидетельствуют результаты обзора, проведенного Центром по правам человека, общее количество заключенных в Камбодже весьма невелико по сравнению с сопоставимыми странами.
While the utilization rate (see para. 17 above) of the informal system is illustrative of the average rate of usage of the system as compared with other systems, it has been noted that the number of formal complaints is high. Хотя коэффициент использования неформальной системы (см. пункт 17, выше) является иллюстрацией среднего коэффициента использования системы по сравнению с другими системами, было отмечено, что количество официальных жалоб остается высоким.
The Operation envisages that the increased availability of the welfare flights to Entebbe, the improvement of social amenities, the provision of support services and the completion of mission subsistence allowance accommodation will help to mitigate the difficulties and reduce the rejection rate Операция предполагает, что расширение доступа к льготным рейсам в Энтеббе, улучшение социально-бытового обслуживания, инфраструктуры и завершение рассмотрения вопроса о суточных помогут сгладить некоторые из этих трудностей и сократить количество отказов
Between 2002 and 2007, the number of indigenous students had grown at a rate of 45 per cent, while in secondary schools, growth had been over 600 per cent. В период с 2002 по 2007 год количество учащихся, являющихся выходцами из коренных общин, увеличивалось на 45 процентов в год, а в средней школе численность учащихся за этот период выросла более чем на 600 процентов.
Больше примеров...
Степень (примеров 360)
The second factor is the "interconnection rate" between countries. Вторым фактором является "степень объединенности" энергосистем различных стран.
Another indicator of the quality of the judge's decision, which measures the rate of error of lower courts, is the percentage of cases reversed on appeal. Процентная доля числа дел, которые были пересмотрены в результате подачи апелляции, является еще одним показателем качества выносимых судебных решений, который позволяет определить степень погрешности при вынесении решений судами более низких инстанций.
While the participation rate or share of the economically active population increased, the employment situation in most countries was characterized by reduced wages, underemployment, informalization of labour and adverse impact on unskilled labour, particularly in the manufacturing sector. Хотя степень участия, т.е. доля экономически активного населения, увеличилась, положение в области занятости в большинстве стран характеризовалось сокращением заработной платы, неполной занятостью, неформализацией рынка труда и отрицательным влиянием на неквалифицированных рабочих, особенно в производственном секторе.
In the meantime, the Committee has taken the rate of expenditure in the current period into account in considering the estimates for the 2001-2002 period. Пока же при рассмотрении сметы на период 2001 - 2002 годов Комитет учитывает степень расходования средств в текущем периоде.
However, the success rate of this programme is yet to be evaluated and the risk of leaving the discretion to Parliament members' offices to decide on how the money is allotted and spent has been has been a major area of concern. Вместе с тем, в условиях, когда степень успешной реализации этой программ еще не известна, серьезную обеспокоенность вызывает риск, обусловленный тем, что решение как распределять и расходовать денежные средства отдается на откуп депутатских канцелярий.
Больше примеров...
Ритм (примеров 118)
His heart rate barely got above 90. Его сердечный ритм еле перешел отметку 90.
Heart rate's returning to normal. Сердечный ритм приходит в норму.
We needed her heart rate to rise, so I provoked you. Нам нужно было ускорить ритм сердца, так что я спровоцировала вас.
And your heart rate's faster. И твой сердечный ритм быстрее.
[Groaning] Your heart rate appears stable, but we must transport you to the hospital to rule out a cardiac event. Сердечный ритм стабилизировался, но мы должны перевезти вас в больницу чтобы исключить инфаркт.
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
Take the number of estimate pages in the source text and multiply by the relevant rate. Для этого нужно определить количество условных страниц в исходном тексте и затем умножить это число на соответствующий тариф.
If you ever want to deal with any of these problems, I'll give you a special rate. Если у вас возникнут подобные проблемы, я устрою вам льготный тариф.
The new rate will apply to Your next purchase after the adjustments have been published on the Skype Website. Новый тариф будет использоваться при расчете стоимости всех покупок, совершающихся после публикации новых тарифов на Веб-сайте Skype.
Overtime rate is 150% of the established rate for specific category and applies to each work hour in excess of 8 hours per day. Тариф за сверхурочную работу составляет 150% от применяемой категории расценок за каждый час работы свыше 8 часов в день.
In the unlikely event that you find a better rate elsewhere, please let the hotel know and it it is a genuine offer they will match it. В том маловероятном случае, если вы найдете где-нибудь тариф ниже, пожалуйста, сообщите об этом в отель, и, если такое предложение действительно существует, они обслужат вас в соответствии с этим тарифом.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 48)
Through this application, users can rate the importance of each dimension, creating a personal lens through which to measure and compare well-being across countries. При помощи этой программы пользователи могут оценивать важность каждого измерения, создавая личную модель для определения и сравнения благосостояния по странам.
Thus, supervisors must rate each of eleven competencies (and seven more for staff members with managerial responsibilities) from 5 (exceptional) to 1 (poor). Таким образом, руководители обязаны оценивать каждое из 11 профессиональных качеств (плюс семь дополнительных для сотрудников, наделенных управленческими функциями) в баллах от 1 (плохо) до 5 (отлично).
But they can also rate countries, and these ratings are called sovereign ratings, and I would like to focus in particular on these sovereign ratings. Но они также могут оценивать страны - такие рейтинги называются суверенными, и я хочу обратить особое внимание на эти суверенные рейтинги.
Although this is a significant improvement over the 1993 rate of 115 per 1,000, it should be compared with a regional average of 36 per 1,000. И хотя это существенное улучшение по сравнению с 1993 годом, когда он достигал 115 на 1000 живорождений, этот показатель следует оценивать в сопоставлении со средним показателем для всех стран региона, составляющим 36 на 1000 живорождений.
Systems are needed that allow financial institutions to measure not just their aggregate credit exposures, but also, and on a day-to-day basis, their aggregate price and interest rate risks across financial markets. Необходимы такие системы, которые позволяют финансовым учреждениям оценивать не только совокупный объем кредитов, но и осуществлять на ежедневной основе оценку совокупных ценовых и процентных рисков на всех финансовых рынках.
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 54)
Your basal metabolic rate slows down 10% every decade after 30. Интенсивность основного обмена снижается на 10 процентов каждые десять лет, после того, как тебе исполняется 30.
Tom Hoggins of The Daily Telegraph echoed these statements, feeling as though the increased frame rate heightened the intensity of the gameplay. Том Хоггинс из The Daily Telegraph повторил эти заявления, заявив, что повышенная частота кадров повысила интенсивность игрового процесса.
The past decade has seen intra-South trade exceeding exports to the North and gaining at an average rate of 17.5 per cent annually, even excluding the considerable strength of China. За последние десять лет объем торговли между странами Юга превысил объем экспорта на Север и достиг среднего показателя в размере 17,5 процента в год, даже не учитывая значительную интенсивность деятельности Китая.
This test method is designed to measure the potential for a solid substance to increase the burning rate or burning intensity of a combustible substance when the two are thoroughly mixed. Цель настоящего метода испытания - определить потенциальную способность твердого вещества увеличивать скорость горения или повышать интенсивность горения горючего вещества при их тщательном смешивании друг с другом.
Accumulated fuels lead to an increase of fire intensity and the rate of spread of wildfires that are more difficult to control as compared to fires burning in vegetation with low fuel loads. Накопившиеся запасы горючего вещества повышают интенсивность горения и скорость распространения пожаров, которые труднее поддаются тушению по сравнению с пожарами в местах, покрытых растительностью с малым запасом горючего вещества.
Больше примеров...
Цена (примеров 66)
Your email should include the following information: your name, reservation number and the website where the lower rate is available. В электронном сообщении должна содержаться следующая информация: Ваше имя, номер брони, оформленной на сайте, и название веб-сайта, на котором предлагается более низкая цена.
As to the interest rate, the arbitral court, referring to article 7(2) CISG, held that it had to be adjusted taking into account the currency in which the contract price had been agreed upon. Что касается ставки процентов, то арбитражный суд, сославшись на статью 7(2) КМКПТ, постановил, что эта ставка должна быть скорректирована с учетом валюты, в которой была согласована цена договора.
This price is around British £190 per ton under the regular market rate for cocoa, which is established by the London International Financial Futures and Options Exchange. Эта цена примерно на 190 фунтов стерлингов за тонну ниже нормальной рыночной ставки на какао, устанавливаемой Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов и опционов.
In other words, the price of losing one year of income every 75 years instead of every 50 years would lead banks to increase the rate on a loan from 4% to 4.13%. Другими словами, цена потери доходов одного года каждые 75 лет вместо одного раза в 50 лет будет составлять для банков увеличение ставки по кредитам с 4% до 4,13%.
The Government pays a commitment fee to a consortium of private international banks for the availability of the facility and receives the right to draw from it at a predetermined interest rate up to a pre-established limit. Такой механизм обеспечивает доступ к дополнительным ликвидным средствам, цена которых ниже, чем стоимость содержания эквивалентной суммы дополнительных резервов22.
Больше примеров...
Частотность (примеров 31)
The rate of serious casualties was falling and the amount of oil and other pollutants entering the sea from ships was decreasing quite dramatically. Частотность серьезных аварий падала, а количество нефти и других загрязнителей, попадающих в море с судов, довольно существенно уменьшалось.
Furthermore, every tweet received about 60 retweets or twice the average retweet rate. Кроме того, на каждый твит было сделано около 60 ретвитов, что вдвое превышает среднюю частотность ретвитов.
Large aircraft and dhows have been arriving at seaports and airports on a virtually continuous basis and at an exceptionally high rate that has not been seen by the Monitoring Group during past mandates. Крупные воздушные суда и «дау» практически на постоянной основе прибывали в морские порты и аэропорты; при этом на протяжении текущего периода их частотность резко увеличилась до уровня, который Группа контроля не наблюдала в период действия предыдущих мандатов.
The overall rate of HIV/AIDS infection in Mauritius is about 1.8 per cent. However, although the rate of prevalence is very low, the Government strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS. Общий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом составляет около 1,8 процента Тем не менее, хотя частотность заболевания находится на очень низком уровне, правительство уверено, что в борьбе с ВИЧ/ СПИДом политическая приверженность играет важную роль.
The rate of ejections through doors is heavily dependent on belt use. 94 per cent of serious injuries and fatalities attributable to ejections through doors in the United States of America involve unbelted occupants. Частотность выбрасывания из транспортного средства через двери в значительной степени зависит от использования ремня безопасности. 94% случаев получения серьезных и смертельных ранений в результате выбрасывания через двери в Соединенных Штатах Америки приходится на долю водителей и пассажиров, не пристегнутых ремнями.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
The normal rate is three thousand a box. Обычная такса - три тысячи за коробку.
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти.
For that, the rate went up 10 percent. И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.
The rate is 40 euros for the standard. Такса - сорок евро.
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА).
Больше примеров...