Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 4600)
Although there are no figures showing the rate of illiteracy in Japan, this rate is considered to be extremely low. Хотя в Японии не имеется данных об уровне неграмотности, считается, что этот показатель крайне низок.
This level of representation is consistent with the rate of progress made during the past 10 years. Такой показатель представленности отражает прогресс, достигнутый за последние 10 лет.
One consequence of this was the high participation rate in the latest parliamentary and local elections, which was over 75 per cent. Отсюда, в частности, вытекает высокий показатель участия населения в последних выборах в законодательные и местные органы власти, который превысил 75%.
In the field of education, the enrolment rate of boys and girls has increased at all levels of education, from preschool through secondary education. В области образования показатель охвата мальчиков и девочек возрос на всех уровнях образования - от дошкольного до среднего.
In Europe, without the Russian Federation, the felling rate increased from 58 per cent in 1990 to 62 per cent in 2010. В Европе, исключая Российскую Федерацию, этот показатель увеличился с 58% в 1990 году до 62% в 2010 году.
Больше примеров...
Темп (примеров 116)
At the same time, Liberia has managed to maintain a moderate inflation rate partly facilitated by restrictive monetary control. В то же время Либерии удалось поддерживать сравнительно невысокий темп инфляции частично благодаря ограничительной денежно-кредитной политике.
Galaxy mergers are important because the merger rate is fundamental measurement of galaxy evolution. Исследование слияний галактик важно, поскольку темп слияний является мерой эволюции галактик.
In 2002, the average monthly inflation rate in the consumer sector was 1.14 per cent (in 2001, it was 1 per cent). Среднемесячный темп инфляции в потребительском секторе за 2002 год составил 1,14% (в 2001 году составлял 1%) .
As regards separations from service, the statistics show that on contracts of one year or more, women separate at a slower rate than men at the P-4 to ungraded levels. Что касается увольнений со службы, статистика показывает, что среди сотрудников, работающих по годичным и более длительным контрактам, темп увольнения женщин на уровнях С-4 - неклассифицируемые должности ниже, чем темп увольнения мужчин.
Therefore, such experiments are sometimes called "clock anisotropy experiments", since every arm of a Michelson interferometer can be seen as a light clock having a specific rate, whose relative orientation dependences can be tested. Поэтому такие эксперименты иногда называют «экспериментами по анизотропии часов», так как каждое плечо интерферометра Майкельсона можно рассматривать как световые часы, имеющие определённую скорость (темп) хода, зависимую от ориентации.
Больше примеров...
Ставка (примеров 1616)
In addition, the mission subsistence allowance rate in Eritrea was decreased from $95 to $80, with effect from 1 May 2001, bringing the rate for Eritrea to the same level as that for Ethiopia (see ibid., para. 6). Кроме того, ставка суточных участников миссии в Эритрее была снижена с 1 мая 2001 года с 95 долл. США до 80 долл. США, т.е. до уровня ставки суточных в Эфиопии (см. там же, пункт 6).
According to Currencies Direct, Romania has seen significant increases in house prices in recent years and its interest rate has dropped from a level of 154 per cent in 1997 to 8.9 per cent in 2005. По данным Currencies Direct, в Румынии в последние годы наблюдался значительный рост цен на жилье, а его процентная ставка снизилась с 154 % в 1997 году до 8,9 % в 2005 году.
If the rate for current participants should fall substantially below the rate for new entrants, this could be taken as an indication of a need for corrective actions in the form of either benefit improvements or contribution reductions. Если ставка для нынешних участников упадет значительно ниже ставки для новых участников, это можно рассматривать как признак необходимости принятия мер по исправлению положения через либо повышение пособий, либо сокращение взносов.
And as soon as the balance reaches UAH 500 (USD or EUR 50), the interest rate starts growing again! (50 дол. США или евро), процентная ставка снова начинает возрастать!
The Advice shall contain the following: the Deposit amount, the currency of the Deposit, the placement date, the maturity date, the interest rate and the Customer's instructions as to the maturity date. В Подтверждении указываются: сумма Депозита, валюта Депозита, дата размещения Депозита, дата возврата Депозита, процентная ставка и инструкции на дату возврата Депозита.
Больше примеров...
Уровень (примеров 4100)
The employment rate is very high, for women and men alike. Уровень занятости очень высок как женщин, так и мужчин.
The high rate of economic growth in 2007 and the reduction of unemployment were not accompanied by an improvement in the quality of employment contracts. Высокий уровень экономического роста в 2007 году и сокращение безработицы не сопровождались улучшением условий трудовых соглашений.
Recently, holders of Argentina's debts have been receiving a rate of return of 15% per year or even higher. Не так давно держатели аргентинского долга получали уровень возврата в 15% каждый год или даже больше.
The rate of poverty in LDCs in recent years remains significantly high - in many cases over 40 per cent of the population - compared to other developing countries whose rates range between around 10 per cent to less than 2 per cent. Уровень нищеты в НРС в последние годы остается весьма высоким и зачастую превышает показатель в 40% населения страны, тогда как в других развивающихся странах этот показатель находится на уровне от менее 2% до 10%.
Between 2000 and 2011, the youth labour force participation rate decreased globally from 52.9 to 48.5 per cent, indicating that less than half of young people aged 15 to 24 were actively participating in the labour markets. В период с 2000 по 2011 год уровень участия молодежи на рынке труда снизился во всем мире с 52,9 до 48,5 процента, а это означает, что менее половины молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет активно действуют на рынках труда.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2139)
The gas flow rate through TT is determined by the momentum exchange at the venturi zone, and is basically proportional to the flow rate of the pressure blower PB leading to a constant dilution ratio. Расход потока газа через ТТ, определяемый обменом энергии в зоне расположения трубки Вентури, в основном пропорционален расходу потока в нагнетательном насосе РВ, что обеспечивает неизменный коэффициент разбавления.
Reduce Death rate of TB per 100,000 Коэффициент смертности от туберкулеза на 100000 населения
However, given the higher dropout rate for girls than for boys at every school level preceding the tertiary, parity in 2015 at the tertiary level may be just out of reach. Однако с учетом того, что коэффициент выбытия на всех уровнях образования, кроме высшего, у девочек выше, чем у мальчиков, задача выравнивания к 2015 году их численности в сфере высшего образования может оказаться невыполненной.
[Investment additionality is given if the risk-adjusted internal rate of return of the CDM project activity is below [x] per cent. с) [инвестициям придается дополнительный характер, если скорректированный на риск внутренний коэффициент окупаемости капиталовложений для деятельности в рамках проекта МЧР ниже [х] процентов.
In a stratified sample survey of 51,690 children under the age of 5, conducted in 1994, the rate of ORT utilization in cases of diarrhoea was 84.47 per cent. По данным выборочного стратификационного обследования 51690 детей в возрасте до пяти лет, проведенного в 1994 году, коэффициент использования ТПР при диарее равнялся 84,47%.
Больше примеров...
Доля (примеров 1972)
The Board receives a high rate of responses to its questionnaires compared to other international treaty bodies. По сравнению с другими международными договорными органами доля получаемых Комитетом ответов на вопросник весьма высока.
It has been reported that the employment rate of immigrant and Roma women and women with disabilities is less than that of the general population. Сообщается, что доля безработных женщин из числа иммигрантов, рома и инвалидов меньше соответствующего показателя для населения в целом.
However, the rate of delayed growth (under length/height-for-age) among children under three in the Dominican Republic is only 6 per cent, one of the lowest in the countries of the region, owing to the systematic reduction of the country's malnutrition rate. Доля детей с задержкой роста в возрасте младше З лет (по сравнению с нормой для данного возраста) в Доминиканской Республике составляет всего 6 процентов - это один из самых низких показателей в регионе, добиться которого удалось благодаря систематическому сокращению общего уровня недоедания в стране.
There were more than two thousand war widows in Bougainville/Papua New Guinea and the rate of female-headed household has greatly increased during the conflict. В Бугенвиле/Папуа-Новой Гвинее проживает свыше двух тысяч вдов, потерявших мужей во время войны, и доля домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, за годы конфликта резко увеличилась.
With nearly 700 credit recipients and a loan repayment rate of more than 90 per cent, the project was a successful and significant force for alleviating poverty in Nakhichevan. Проект, в рамках которого кредиты были предоставлены почти 700 получателям, а доля возвращенных кредитов превысила 90 процентов, стал успешным и важным шагом в направлении уменьшения нищеты в Нахичеванской автономной республике.
Больше примеров...
Скорость (примеров 697)
The onset rate is off the charts, and flu doesn't cause hemorrhaging from the mouth. Скорость распространения инфекции превышает показатели, и грипп не вызывает кровотечение изо рта.
This test method is designed to measure the potential for a solid substance to increase the burning rate or burning intensity of a combustible substance when the two are thoroughly mixed. Цель настоящего метода испытания - определить потенциальную способность твердого вещества увеличивать скорость горения или повышать интенсивность горения горючего вещества при их тщательном смешивании друг с другом.
The rate of expansion depends on the types of matter and energy present in the universe, and in particular, whether the total density is above or below the so-called critical density. Скорость расширения зависит от содержания и типа вещества и энергии во Вселенной и, в частности, от того, является ли полная плотность выше или ниже так называемой критической плотности.
More advanced temperature profiles have been developed which use an oscillating (usually sine or square wave) heating rate (Modulated Temperature Thermal Analysis) or modify the heating rate in response to changes in the system's properties (Sample Controlled Thermal Analysis). Используются и более сложные температурные профили, использующие осциллирующую (обычно в виде синусоидальных или прямоугольных колебаний) скорость нагревания (Термический анализ с модулированной температурой) или изменяющие скорость нагревания в ответ на изменение свойств системы (Термический анализ контролируемый образцом).
Experts from the Baltic States, Scandinavia, the United States and the United Kingdom concluded that the rate at which agents were being released into the environment was low and unlikely to pose a significant risk to the littoral States. Эксперты из прибалтийских государств, Скандинавии, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства пришли к выводу о том, что скорость высвобождения химических агентов в окружающую среду является невысокой и вряд ли создаст серьезную угрозу прибрежным государствам.
Больше примеров...
Курс (примеров 365)
Moreover, he executed this decision in another highly symbolic way, by setting the rate of exchange at one peso for one dollar. Более того, свое решение он привел в исполнение еще одним весьма символичным способом, установив обменный курс в один песо к одному доллару.
The official rate of exchange accounted for a relatively small part of foreign transactions during the period under review and was not a realistic measure of the currency's actual value. В течение рассматриваемого периода официальный валютный курс использовался лишь в относительно небольшом числе валютных операций и не являлся реальным показателем фактической стоимости валюты.
In these cases, UNHCR adopts the rate of exchange prevailing in each country as at 1 September or 1 October, depending on when budget submissions are consolidated and calculated. В этих случаях УВКБ применяет обменный курс, действующий в каждой стране по состоянию на 1 сентября или 1 октября в зависимости от того, когда производятся соответствующие расчеты и подготавливается сводная бюджетная ведомость.
Gain on exchange (Deutsche Bank rate of exchange 0.820) Курсовая прибыль (обменный курс Дойче банка - 0,820)
a The amount of compensation recommended by the Panel for equipment and materials ready for delivery corresponds to USD 3,392,435 using the August 1990 mid-point rate of exchange as indicated in the United Nations Monthly Bulletin of Statistics referred to earlier in this report. а Используя обменный курс по состоянию на середину августа 1990 года, опубликованный в вышеупомянутом Ежемесячном статистическом бюллетене Организации Объединенных Наций, Группа рассчитала сумму рекомендованной компенсации за готовые к отгрузке оборудование и материалы, которая составила 3392435 долл. США.
Больше примеров...
Число (примеров 1331)
So, for example, the Protocol on Water and Health took more than six years to enter into force, but since then the ratification rate has increased significantly. Так, например, потребовалось более шести лет, прежде чем Протокол по проблемам воды и здоровья вступил в силу, однако в последующий период число сигнатариев, ратифицировавших его, стало быстро увеличиваться.
Despite fluctuations in the birth rate, the average number of births during a woman's lifetime remained stable at two throughout the 20th century. Несмотря на колебания в темпах рождаемости на протяжении всего ХХ века, среднее число детей, рождаемых от женщины за всю ее жизнь, стабильно составляет два ребенка.
Turning to the reports of the Board currently before the Committee, she noted that the number of recommendations and their implementation rate had increased significantly over the previous three bienniums. В отношении докладов Комиссии, находящихся в настоящее время на рассмотрении Комитета, она отмечает, что в течение последних трех двухгодичных периодов число рекомендаций и показателей их выполнения значительно увеличилось.
The primary completion rate is 95.2%, although this methodology shows how many children left eighth grade of primary school, but not the percentage of children from the enrolled generation who completed the primary school (the cohort is not monitored). Показатель завершения обучения в начальной школе составляет 95,2%, хотя эта методология показывает число детей, прекращающих обучение в восьмом классе начальной школы, но не процентную долю из зачисленных в школы детей, которые завершили обучение в начальной школе (эта категория не отслеживается).
The overall participation rate for women in 2002 was 48.8%. 11.2.4 Between 1997 and 2002, the female labour force grew from 601,700 to 771,300, an increase of 28%. 11.2.4 В период между 1997 и 2002 годами число женщин в самодеятельном населении возросло с 601700 до 771300 человек, то есть на 28 процентов.
Больше примеров...
Норма (примеров 251)
The last factor is the desperately low rate of saving that is endemic in the Americas. Последний фактор - это крайне низкая норма накоплений, что свойственно всему американскому континенту.
Concerning exceptions, he explained that nine exceptions had been made for large project funding; otherwise the rate of 7 per cent cost recovery had been maintained. Говоря об исключениях, он пояснил, что было сделано девять исключений для финансирования крупных проектов, в то время как во всех других случаях сохранялась норма возмещения расходов на уровне 7 процентов.
In the United Nations, on the other hand, the rate of accumulation was capped at 66.25 per cent as per the latest revision of the system. При этом норма накопления в Организации Объединенных Наций в соответствии с результатами последнего пересмотра системы ограничена 66,25 процента.
The current domestic savings rate in Africa is approximately 15 per cent, compared with over 33 per cent in Asia, and official development assistance for the continent averages 9 per cent. Сегодня норма внутренних сбережений в Африке составляет примерно 15 процентов, а официальная помощь в целях развития для континента - в среднем 9 процентов.
This is the case if the economic rate of return is reasonable even at low traffic levels, on grounds of low construction costs and if additional costs of motorway versus semi-motorway construction are low. Это происходит в тех случаях, когда экономическая норма рентабельности достаточна даже при низких объемах перевозок ввиду незначительных расходов на строительство и когда дополнительные расходы на строительство автомагистралей ненамного превышают проектную стоимость скоростной дороги.
Больше примеров...
Размер (примеров 417)
The global rate would be reviewed every three years. Глобальный размер выплаты будет пересматриваться каждые три года.
This relief is currently being reduced from the marginal tax rate to the standard rate on a phased basis. В настоящее время размер такого освобождения поэтапно снижается с уровня, соответствующего предельной налоговой ставке, до уровня, соответствующего стандартной ставке.
As to the private sector fund-raising in programme countries, she said that UNICEF appreciated the support of Governments, adding that the current rate of 5 per cent would be maintained. Что же касается сбора в странах, охваченных программами, средств в частном секторе, то она сказала, что ЮНИСЕФ выражает правительствам признательность за их поддержку, добавив, что нынешний размер ставки останется на уровне 5 процентов.
The dependency rate recognizes that single mothers are often the persons who carry the burden of children and also that they are often disadvantaged in the labour market by that very commitment. Установленный размер пособия на иждивенцев является признанием того, что матери-одиночки зачастую несут основное бремя ухода за детьми и в силу этих своих обязательств зачастую оказываются в неблагоприятном положении на рынке труда.
The monthly special operations living allowance rate was equal to 30 days of mission subsistence allowance, or of the daily subsistence allowance after 60 days where no mission subsistence allowance rate has been established. Размер суточных, выплачиваемых на месячной основе сотрудникам, участвующим в специальных операциях, равняется размеру суточных участников миссий, выплачиваемых в течение 30 дней, или суточных, выплачиваемых после истечения 60-дневного срока, в тех случаях, когда ставка суточных участников миссии не определена.
Больше примеров...
Процент (примеров 939)
The Committee notes that discrimination against women is on the rise, which is apparent from the adult illiteracy rate, access to education and the school drop-out rate among girls. Комитет отмечает усиление дискриминации в отношении женщин, о чем свидетельствует уровень грамотности взрослого населения, доступ к образованию и процент учениц, бросающих школу.
Table 10.2 shows the pass rate of females compared to males at the pre-university education levels. В таблице 10.2 показан процент успешно сдавших экзамены учащихся женского пола по сравнению с учащимися мужского пола на различных ступенях довузовского образования.
Why do you think I have the highest conviction rate in this department? Почему, по-вашему, у меня самый высокий процент осуждений в этом управлении?
The total number of accidents resulting in a fatality or injury increased by 31 per cent, or at an average annual rate of 7 per cent, during the period from 2008 to 2012. В течение периода 2008 - 2012 годов общее число дорожно-транспортных происшествий, повлекших смерть или увечья, возросло на 31 процент, или в среднем на 7 процентов в год.
Women's literacy has been increased significantly and school-drop-out rate of girls has declined. Грамотность женщин была существенно повышена, а процент выбытия девочек из школ сократился.
Больше примеров...
Количество (примеров 676)
The regularization rate increased by just over five percentage points from 2005 to 2006 and by a further half point from 2006 to 2007, so that there has been an improvement in the main objective of the Plan. Количество зарегистрированных трудящихся в 2005-2006 годах выросло примерно на 5% и на 0,5% в 2006-2007 годах, что свидетельствует о прогрессе в реализации основной цели плана.
The abortion rate (abortions per 1,000 women aged 14 - 44 years) increased from 19.6 in 2006 to 20.1 in 2007, then dropped back to 19.7 in 2008. Коэффициент абортов (количество абортов на 1000 женщин в возрасте 14-44 лет) вырос с 19,6 в 2006 году до 20,1 в 2007 году и снова упал до 19,7 в 2008 году.
Scientists estimate that a tropical cyclone releases heat energy at the rate of 50 to 200 exajoules (1018 J) per day, equivalent to about 1 PW (1015 watt). Общее количество энергии, которое выделяется в тропическом циклоне среднего размера, составляет около 50-200 эксаджоулей (1018 Дж) в день или 1 ПВт (1015 Вт).
Releases of TBT from shipping, however, are more difficult to control because it has been shown that even when the TBTO release rate is reduced to the minimum required to maintain anti-fouling efficiency, the amount released from a large ship is still considerable. Вместе с тем выделение ТБО с судов труднее поддается ограничению, так как было показано, что даже при сокращении количеств выделяющегося ОТБО до минимума, при котором сохраняется противообрастающий эффект, количество вещества, попадающее в воду с большого судна, остается значительным.
If there were no massive objects these things would go flying off, or at least go at a much slower rate because all that determines how they go around is how much mass is inside its orbit. Если бы внутри не было массивных объектов, они бы не вращались либо вращались бы гораздо медленнее, потому что то, что определяет их вращение - это количество массы внутри орбиты.
Больше примеров...
Степень (примеров 360)
However the rate of female participation varies depending on the aspect of cultural expression. Однако степень участия женщин зависит от культурных традиций.
The DDC's gender toolkit makes available instruments for measuring the rate of participation by men and women. Гендерный пакет УРС дает возможность пользоваться инструментами, позволяющими определить степень участия мужчин и женщин.
For those with a lower disability degree, the pension is calculated at a rate proportionate to the disability degree. Для лиц, степень утраты трудоспособности которых ниже, пенсия исчисляется пропорционально степени утраты трудоспособности.
He suggested that tools such as monitoring of poisoning incidents around the world, as well as the rate of compliance with the PIC reporting procedure, could be helpful. Он заявил, что, по его мнению, полезными могут быть такие инструменты, как мониторинг случаев отравления во всем мире, а также степень соблюдения процедуры представления документации в рамках ПОС.
And, though EU agencies like the European Central Bank are assuming an increasing share of regulatory responsibility, divergences in decision-making procedures continue to affect the rate and nature of transatlantic coordination. Кроме того, Европейский Центральный банк постоянно повышает свою роль в разработке законодательства, что увеличивает расхождения в процедуре принятия решений и влияет на степень и содержание координации трансатлантического сотрудничества.
Больше примеров...
Ритм (примеров 118)
Heart rate, pheromones, etc. Yes. Сердечный ритм, феромоны, и т.д. Да.
I have a resting heart rate of 46 beats per minute. В расслабленном состоянии мой сердечный ритм составляет 46 ударов в минуту.
BP's dropping, heart rate's rising. Давление падает, сердечный ритм учащается.
Getting a native heart rate of 36. Получаем естественный ритм в 36 ударов.
The point is to focus on the breathing and relax the heart rate. Суть в том, чтобы сосредоточиться на дыхании и расслабить сердечный ритм.
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
Barbados was the first British Colony to have a halfpenny rate; even preceding the Great Britain 1870 issue. Барбадос стал первой британской колонией, установившей тариф в полпенни, даже до выпуска Великобритании 1870 года.
The 3 drachmae value represented the domestic postal rate, and the 8 drachmae value the international postal rate. Номинал З драхмы отражал почтовый тариф для внутренней корреспонденции, а номинал 8 драхм - тариф для международной корреспонденции.
Our global rate is a real money saver - no matter where you are in the world, you pay the same rate to call landlines in any of the destinations below. Наш универсальный международный тариф поможет тебе сэкономить: в какой бы точке земного шара ты ни находился, ты платишь по одному тарифу за звонок по любому из перечисленных ниже направлений.
Curiously, the British 6d air letter rate remained in effect until 1966 while other postal rates increased. Интересно, что британский почтовый тариф 6 пенсов за пересылку авиаписьма оставался в силе до 1966 года, хотя другие почтовые тарифы росли.
In case you find, within 12 hours from the confirmation of your booking on our website, a lower bookable rate at our hotel (same type of room, arrival date, duration of stay and booking conditions), contact us immediately by writing to. Если в течении 12 часов с момента подтверждения твоей бронировки ты обнаружил более низкий тариф для заказов по нашей гостинице (тот - же тип комнаты, дата прибытия, длительность пребывания и условия бронирования), немедленно связывайся с нами по адресу.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 48)
Now we let suspects and witnesses rate their police experience? Теперь у нас позволяют подозреваемым и свидетелям оценивать опыт полиции?
But, on another level, the attempt to rate government alongside business and the media is fundamentally misguided: no sector operates at the scale of responsibility, accountability, and expectation that governments do. Однако, с другой точки зрения, попытка оценивать правительства наряду с бизнесом и СМИ принципиально неверна: ни один сектор не работает в таком же масштабе ответственности, подотчетности и ожиданий, как это делают правительства.
The evaluation committee should rate the non-price elements of each proposal in accordance with the pre-disclosed rating systems for the non-price evaluation criteria and specify in writing the reasons for the rating. Комитет по оценке должен оценивать неценовые элементы каждого предложения в соответствии с ранее объявленными системами оценки для критериев неценовой оценки и указать в письменной форме основания для соответствующих оценок.
One possible solution to improve the validation system of social media information could be the establishment of a feedback system or a system allowing others to "rate the person" who had shared the information. Одним из возможных вариантов совершенствования системы подтверждения информации, поступающей из социальных сетей, могло бы стать создание системы обратной связи или системы, позволяющей другим "оценивать уровень лица", поделившегося информацией.
Consistent Application Rate - Dryzone makes pricing for jobs easy. Постоянный коэффициент использования - Dryzone позволяет легко оценивать стоимость выполняемых работ.
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 54)
Chemical uptake rate, physiological and metabolic processes in the biota. Интенсивность поглощения химического вещества, физиологические и метаболические процессы в биоте
Rate of conversion of forest cover to other uses Интенсивность перехода к другим видам использования лесного покрова
There were more than ten million entries on as of March 2008, and new pages are added at a rate of about 25,000 a day. По состоянию на март 2008 года содержит более чем десять миллионов статей, и интенсивность добавления новых статей составляет около 25000 статей в день.
The nature, extent and impact of air pollution depends greatly on factors such as topography, local and regional meteorology, receptor characteristics, the level and rate of industrialization, and overall level of social and economic development. Характер, масштабы и интенсивность воздействия, обусловленные загрязнением воздуха, в значительной степени определяются такими факторами, как рельеф местности, местные и региональные метеорологические условия, характеристики рецептора, уровень и темпы индустриализации, а также общий уровень социально-экономического развития.
Regardless of nomenclature, the photosynthetic rate in question can be described in terms of carbon (C) fixed per unit per time. Интенсивность или скорость фотосинтеза можно описать в терминах количества углерода (С) фиксированного в единицу времени.
Больше примеров...
Цена (примеров 66)
Does she not know that the going rate for a tooth is $5 at the most? Разве она не знает, что цена за зуб - это 5 долларов максимум?
Did you know that the average rate for a hotel room 30 years ago was $19? Вы знали, что средняя цена за номер в отеле 30 лет назад была 19 долларов?
It's the going rate for judges. Это обыденная цена для судей.
The going rate - 15 quid. Обычная цена... 15 фунтов.
For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account. Для иностранных валют необходимо указать курс на дату создания счёта. Курсом является цена иностранной денежной единицы в базовой валюте на дату создания счёта.
Больше примеров...
Частотность (примеров 31)
A high rate of birth complications, for example, especially in undernourished women with inadequate medical care, gives rise to disabilities such as cerebral palsy. Например, высокая частотность связанных с родами осложнений, особенно у женщин, страдающих от недоедания и не имеющих доступа к адекватному медицинскому обслуживанию, создает условия для инвалидизации, в частности связанной с корковым параличом.
The world will not be able to sharply lower the rate of HIV transmission without paying attention to the prevention needs of key populations at higher risk of exposure. Мир не сможет резко снизить частотность ВИЧ-инфицирования, не уделяя внимание потребностям профилактики среди ключевых групп населения с повышенным риском заражения.
Figure 1: Number of major accidents reported on the MARS database and fatal accident rate in the European downstream oil industry Рис. 1: Количество крупных аварий, зарегистрированных в базе данных MARS, и частотность аварий со смертельным исходом в европейской нефтеперерабатывающей промышленности
The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи.
The survey also reveals that there has been a steady increase in the contraceptive prevalence rate, from 17 per cent in 1995 to 23 per cent in 1999. Это обследование также свидетельствует о том, что частотность использования противозачаточных средств увеличилась с 17 процентов в 1995 году до 23 процентов в 1999 году.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
The normal rate is three thousand a box. Обычная такса - три тысячи за коробку.
For that, the rate went up 10 percent. И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.
The rate is 40 euros for the standard. Такса - сорок евро.
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА).
If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. Если это игра, такса растет на десять процентов.
Больше примеров...