| In 2001 the overall illiteracy rate was 20.5 per cent, with the rate for women being slightly below that for men. | В 2001 году показатель неграмотности составлял 20,5 процента населения, причем среди женщин он был несколько ниже, чем среди мужчин. |
| During the biennium, 25 community-based organizations issued 5,250 loans to refugees in the community, with an overall repayment rate of 95 per cent. | За этот двухгодичный период 25 территориально-общественных организаций выдали беженцам в общинах 5250 займов, при этом общий показатель их погашения составил 95 процентов. |
| (e) The collection rate of 2004 assessed contributions was 65.6 per cent, as compared to June 2003 and June 2002 of 78.7 and 56.4 per cent, respectively; | е) норма поступления начисленных взносов в 2004 году составила 65,6 процента, а в июне 2003 и 2002 годов этот показатель составил соответственно 78,7 процента и 56,4 процента; |
| Implementation rate (percentage) | Показатель осуществления (в процентах) |
| The national average prevalence rate for the period is 87.8 per 100,000 inhabitants. | Средний показатель распространения этого заболевания за период 1984-2005 годов составляет в масштабах всей стране 87,8 случая на 100 тыс. жителей. |
| However, its rate of reproduction is very low as the average number of young reared per adult is 0.2 annually. | Темп размножения очень низок - на одну взрослую особь приходится 0,2 птенца в год. |
| Inflation has been assumed to be equal to the United States CPI urban all goods rate. | За показатель инфляции был принят темп роста индекса потребительских цен на все категории товаров в городах Соединенных Штатов Америки. |
| But look, the rate of lowering in Sweden was not fast. | Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым. |
| Before the comet broke up, the (dust and water) nucleus erosion rate was about 1 cm per day. | До разрушения кометы темп пылевой и водной эрозии составлял приблизительно 1 см в день. |
| Pace (expressed as min/km or min/mile) stands for the rate of speed. | Обычно понятие темп используется в отношении бега. |
| C. Interest rate applicable to lump-sum commutations of periodic benefits. 59 - 72 14 | С. Процентная ставка, применяемая при начислении единовременной выплаты вместо регулярных пособий |
| In January 2001, the loan portion was raised to 60 per cent of the value of each project and the interest on repayments was set at a flat rate of 10 percent. | В январе 2001 года доля кредитов возросла до 60 процентов от стоимости каждого проекта и была установлена фиксированная процентная ставка по кредитам в размере 10 процентов. |
| The MFN applied rates in 1996 show a relatively high degree of protection with regard to processed horticulture products: the simple average of the tariff rates for these products is 15 per cent, far above the estimated average tariff rate for all imports of 9 per cent. | Применявшиеся в 1996 году ставки НБН свидетельствуют о довольно высокой степени защищенности рынка переработанной плодоовощной продукции: средневзвешенная ставка тарифа на эти товары составляла 15% по сравнению со средним уровнем тарифов на все импортные товары, оцениваемым в 9%. |
| The financing terms of these loans carry an annual interest rate of 0.5 per cent and are repayable over 10 years with a 5(1/2)-year grace period on principal payments, similar to PRGF loans. | Финансовыми условиями этих кредитов предусматривается процентная ставка в размере 0,5% годовых и погашение на протяжении 10 лет при грационном периоде в пять с половиной лет по платежам в счет погашения капитальной суммы долга по аналогии с кредитами по линии ФСНОР. |
| Until the new data are presented to the Assembly and a revised rate is approved, the Group recommends the following three integrated immediate steps: | До тех пор пока новые данные не будут представлены Генеральной Ассамблее и не будет утверждена пересмотренная ставка возмещения расходов, Группа рекомендует принять следующие три комплексные меры безотлагательного характера: |
| Thus, by encouraging the purchase of health insurance by individuals or employers, the Chinese government could reduce significantly the overall household saving rate. | Таким образом, путем поощрения покупок медицинского страхования у физических лиц или работодателей, китайское правительство может значительно снизить общий уровень сбережений домохозяйств. |
| The official consumer price index rose by 6.5% in August, but some Western economists calculate that the inflation rate is closer to 10%. | Официальный индекс потребительских цен вырос на 6,5% в августе, но некоторые западные экономисты подсчитали, что уровень инфляции более близок к 10%. |
| At the present rate of progress, we will lag far behind the targets set by the Government and remain below the levels of other Nordic countries. | При нынешних темпах улучшения положения возникнет большое отставание от целевых показателей, определенных правительством, а уровень безопасности по-прежнему будет находиться ниже уровней других северных стран. |
| Although there was a temporary drop,20 the rate of increase gradually recovered to the present level. | Несмотря на то что было отмечено временное сокращение объемов содействия20, темпы прироста соответствующего показателя постепенно вышли на текущий уровень. |
| We're not trying to scare you, but even in its early stages, the fatality rate - | Мы не пытаемя тебя напугать, но даже на ранних стадиях, уровень смертности - |
| Jordan's second periodic report noted that for the 1996-1997 school year, the drop-out rate was 0.9 per cent. | Во втором периодическом докладе Иордании отмечалось, что в 1996/1997 учебном году коэффициент отсева составлял 0,9 процента. |
| The rate of maternal mortality by abortion decreases from 0.07 deaths to 1,000 live newborns, in 2005 to 0.04%., in 2008. | Коэффициент материнской смертности в результате абортов сократился с 0,07 на 1000 живорождений в 2005 году до 0,04%. в 2008 году. |
| Remarkably, the participation rate on the island was 52% in 2006, six per cent higher than on Curaçao, which is a much larger island. | Показательно, что коэффициент участия на этом острове составил в 2006 году 52 процента, что на 6 процентов выше, чем на Кюрасао, который является значительно более крупным островом. |
| Last year, our fatality rate of 4.8 per cent per 100,000 people was the second lowest in 29 years. | В прошлом году уровень смертности у нас составлял 4,8 на 100000 человек; за последние 29 лет этот коэффициент был лучше лишь однажды. |
| The goals of water conservation efforts include: Ensuring availability of water for future generations where the withdrawal of freshwater from an ecosystem does not exceed its natural replacement rate. | Для обеспечения доступности водных ресурсов для будущих поколений, водозабор свежей воды не должен превышать природный коэффициент замещения воды. |
| In the school periods 1970/71 and 2005/06 the rate of diplomas earned by women is tripled. | В 2005/06 учебном году по сравнению с 1970/71 учебным годом процентная доля женщин, получивших аттестат об образовании, увеличилась в три раза. |
| 88 per cent vehicle availability rate | Доля готовых к эксплуатации автотранспортных средств - 88 процентов |
| The non-prosecution response rate corresponds to the proportion of proceedings in lieu of prosecution compared with total prosecutable cases. | Доля мер уголовно-правового воздействия соответствует доле альтернативных несудебных процедур, соотнесенной с долей уголовно наказуемых деяний. СБИ Иври, Парижа, Бобини, Кретей, Нантера, Понтуаза и Версаля. |
| That represents a 6.38 per cent success rate for those tested. | Таким образом, доля кандидатов успешно сдавших экзамены, составляет 6,38 процента. |
| The average illiteracy rate at the national level is 11.6%, and yet the female illiteracy rates exceed those of men in general, at 16% for women over the age of ten against 7.2% for men. | Доля неграмотного населения в стране в среднем составляет 11,6 процента, однако в целом доля неграмотных женщин превышает долю неграмотных мужчин и составляет 16 процентов для женского населения в возрасте старше 10 лет и 7,2 процента для мужского населения. |
| Drive capacity has grown at a much faster rate than transfer speed, and error rates have only fallen a little in comparison. | Емкость накопителя выросла гораздо быстрее, чем скорость передачи, а частота ошибок лишь немного снизилась. |
| During the test, elapsed time and vehicle speed shall be measured and recorded at a minimum rate of 5 Hz. | Во время испытания истекшее время и скорость транспортного средства измеряют и регистрируют с частотой не менее 5 Гц. |
| In October 2004, began offering "hedgelets" on real estate prices in US cities - contracts that pay out if the rate of increase in home prices based on the OFHEO Home Price Index falls within a pre-specified range. | В октябре 2004 года компания начала предлагать "хеджлеты" ("hedgelets") по ценам на недвижимость в городах США - контракты, выплаты по которым производятся, если скорость роста цен на жилье согласно "Индексу цен на жилье OFHEO" находится в заранее оговоренном диапазоне. |
| And the rate has accelerated since the measurements begannine years ago. | К тому же, скорость возросла по сравнению с измерениями, произведёнными девять лет назад. |
| Regardless of nomenclature, the photosynthetic rate in question can be described in terms of carbon (C) fixed per unit per time. | Интенсивность или скорость фотосинтеза можно описать в терминах количества углерода (С) фиксированного в единицу времени. |
| The gap between the official and the parallel exchange rates has almost been closed, and the rate is no longer subject to major fluctuations. | Разрыв между официальным и параллельным обменным курсом практически исчез, и обменный курс больше не претерпевает значительных колебаний. |
| These losses arose because pledges made to the fund at a fixed rate of exchange were subsequently paid to UNEP in the currency of the donor country when the rate of exchange had deteriorated. | Эти убытки были обусловлены тем, что взносы в фонд, объявленные по фиксированному обменному курсу, были выплачены ЮНЕП в валюте страны-донора, когда обменный курс ухудшился. |
| The exchange rates and the post multipliers, as summarized below, reflect the effects of the currency rate fluctuations: | Ниже показано, как под воздействием валютных колебаний менялись обменный курс и множители коррективов по месту службы: |
| We also have a stable currency that has been pegged to the United States dollar at a rate of 2.7 Eastern Caribbean dollars to $1 since 1976. | У нас также стабильная валюта, которая привязана к доллару США: с 1976 года курс установлен на уровне 2,7 восточнокарибских доллара к 1 доллару США. |
| At this stage the FORWARD POINTS (-40) and the FORWARD RATE (1.0700) are calculated and appear automatically. | На этом этапе пункты FORWARD POINTS (-40) и курс FORWARD RATE (1,0700) форвардной сделки рассчитываются и появляются на экране автоматически. |
| Ethiopia's rate of maternal morbidity and mortality are among the highest in the world. | Эфиопия входит в число стран с наивысшим уровнем материнской заболеваемости и смертности. |
| Please indicate the rate of dropout at the basic (or compulsory) school level during the past five years. | Просьба указать число детей, преждевременно покинувших школу на начальном (или обязательном) этапе за последние пять лет. |
| The Committee is concerned about the situation with regard to women's health and health care, including the high rate of infant and maternal mortality and the high number of abortions, which are used as a means of contraception. | Комитет обеспокоен ситуацией в плане охраны здоровья женщин и проблемами медицинского ухода, включая высокие коэффициенты младенческой и материнской смертности и большое число абортов, используемых в качестве одного из методов контрацепции. |
| The CST noted that a very limited number of countries provided quality-proven and complete data on the poverty rate. | КНТ отметил, что очень ограниченное число стран представило проверенные по качеству и полные данные об уровне бедности. |
| In this area there is a type of marsh known as Parinacota wetlands, in which converge several streams, being the more important the river just mentioned, which has a variable flow rate ranging from 100 to 560 l/s, and an average of 260 l/s. | В этой области существует тип болота, известного как Бофедаль-де-Паринакота, в котором сходятся несколько потоков, наиболее важный из которых - река Десагуадеро, у которой переменный расход воды в пределах от 100-560 л/с, а среднее число 260 л/с. Из Бофедаль-де-Паринакота река течёт на запад. |
| In summary, the overall collection rate for the 2004-2005 biennium was 91.6 per cent compared to 93 per cent for 2002-2003. | В целом общая норма поступления взносов за 2004-2005 двухгодичный период составила 91,6 процента по сравнению с 93 процентами в 2002-2003 годах. |
| With sufficient investment, an implementation rate of 80 per cent was a realistic target. | При достаточном вложении капитала норма реализации в 80% является реалистичной целью. |
| (e) The collection rate of 2004 assessed contributions was 65.6 per cent, as compared to June 2003 and June 2002 of 78.7 and 56.4 per cent, respectively; | е) норма поступления начисленных взносов в 2004 году составила 65,6 процента, а в июне 2003 и 2002 годов этот показатель составил соответственно 78,7 процента и 56,4 процента; |
| Rate of return on owner-occupied dwellings (including land) in percent per annum. | Норма доходности (включая землю) в процентах годовых |
| Over the past 20 years, the annual rate of return of the Fund has been 10.0 per cent, with a volatility of 9.6 per cent, whereas with the former benchmark, the Fund had a return of 9.8 per cent, with 11.1 per cent volatility. | За последние 20 лет годовая норма прибыли Фонда равнялась 10,0 процента, а показатель изменчивости был равен 9,6 процента, тогда как использовавшийся Фондом прежний эталонный показатель предусматривал норму прибыли в 9,8 процента при показателе изменчивости в 11,1 процента. |
| In most cases, a higher bit rate will yield better sound quality but also a larger file size. | В большинстве случаев, чем выше скорость передачи данных, тем лучше качество звука, но больше размер файла. |
| The amount of the loan interest rate is subject to change each year starting from the first year for floating rates and 5th years for mixed interest rate loans. | Размер процентной ставки по кредитам подлежит изменению ежегодно, начиная с 1-го по кредитам с плавающей ставкой и 5-го по кредитам со смешанной ставкой. |
| The following excerpt from the New Zealand Official Yearbook 1998 describes the general system as follows: "For single students the rate of allowance is dependent on the student's age, parental income and whether or not the student lives at home. | Выдержка из документа Официального ежегодника Новой Зеландии за 1998 год следующим образом характеризует общую систему: "Для одиноких студентов размер пособия зависит от возраста студента, дохода родителей и от того, живет ли он дома или нет. |
| The outburst proved surprising to observers when the object appeared to expand at a rate far exceeding the speed of light as it grew from an apparent visual size of 4 to 7 light years in a matter of months. | Взрыв преподнёс сюрприз наблюдателям, когда объект расширился со скоростью, намного превышающей скорость света, так как оболочка увеличила свой видимый размер с 4 до 7 световых лет в течение нескольких месяцев. |
| In any case, whatever measure was adopted should not undermine the current scale methodology and Argentina's rate of assessment should therefore not be adjusted on the basis of new and projected data. | Во всяком случае, та мера, которая будет принята, должна приниматься без ущерба для нынешней методологии построения шкалы, а размер взноса Аргентины не должен корректироваться на основе новых данных и прогнозов. |
| The best recovery rate is for children under the age of ten. | Лучший процент выздоровления - среди детей до 10 лет. |
| If the trend of the year 2000 continues, then the number of meetings with interpretation should be not less than 320 - a utilization rate of 21 per cent. | Если тенденции 2000 года сохранятся, то заседаний с устным переводом будет не менее 320, то есть норма использования помещений составит 21 процент. |
| The repeat rate is high: 27.7 per cent for boys and 25 per cent for girls. | Что касается второгодников, то их процент по-прежнему велик: среди мальчиков - 27,7%, а среди девочек - 25%. |
| What this information suggests, however, is that we are therefore well placed to complete the first phase of registration as planned, especially if we can increase the registration rate of women, which UNAMA is working to achieve. | Эта информация указывает на то, что в результате у нас есть все шансы завершить первый этап регистрации в запланированные сроки, особенно если мы сможем расширить процент регистрации женщин, над чем МООНСА и работает. |
| For example, domestic tasks are not considered to be an occupation in the 1982 census or even in the recent 1992 census, so that the employment rate among women was only 11.6 per cent, compared with 86.4 per cent for men in 1982. | Например, домашние обязанности не учитывались с точки зрения занятости ни при переписи 1982 года, ни при последней переписи 1992 года, поэтому процент занятости женщин составил всего лишь 11,6 процента, в то время как в 1982 году коэффициент занятости мужчин составлял 86,4 процента. |
| As a result, the rate of preventable deaths and underreporting have both fallen. | Благодаря этому снизился показатель смертности по причинам, поддающимся лечению, а также уменьшилось количество незарегистрированных смертей. |
| Music shops in Dallas ordered a huge number of copies of the record, and at one point it was selling at a rate of 20,000 copies per day. | И вскоре, музыкальные магазины Далласа немедля сделали заказ на рекордное количество пластинок с записью, и однажды количество продаж достигло 20000 копий в день. |
| Since the millennium, the number of both male and female top managers has risen but the rate of women has remained the same. | С начала нового тысячелетия количество топ-менеджеров - как мужчин, так и женщин - возросло, но доля женщин осталась прежней. |
| Access to secondary and primary enrolment rate in the Dominican Republic for primary education - boys and girls aged 5 to 13 - is 94.8 per cent (95.2 per cent boys and 94.3 per cent girls). | Доступ к среднему и базовому образованию: количество учащихся на базовом уровне образования в Доминиканской Республике - мальчики и девочки в возрасте от 5 до 13 лет - составляет 94,8 процента всех детей этого возраста (95,2 процента мальчиков и 94,3 процента девочек). |
| PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate and constant payments (each payment is equal amount). | Функция РМТ () возвращает количество выплат по займу с простыми процентами и равными выплатами. |
| The rate of data availability is low for Germany, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the United States of America. | Степень наличия этих данных низка по Венгрии, Германии, Казахстану, Кыргызстану и Соединенным Штатам Америки. |
| The second factor is the "interconnection rate" between countries. | Вторым фактором является "степень объединенности" энергосистем различных стран. |
| 6.8.3.7 Test pressure, rate of filling and limitation of capacity of receptacles 219 | 6.8.3.7 Испытательное давление, степень наполнения и ограничение вместимости сосудов 219 |
| The revised annual report questionnaire was endorsed by the Commission on Narcotic Drugs at its reconvened fifty-fourth session, with the aim and expectation of improving both the response rate and the quality of the information on the drug abuse situation reported by Member States. | З. На своей возобновленной пятьдесят четвертой сессии Комиссия по наркотическим средствам одобрила пересмотренный вопросник к ежегодному докладу, преследуя цель и надеясь повысить как степень активности респондентов, так и качество информации о положении в области злоупотребления наркотиками, представляемой государствами-членами. |
| An analysis of acceptance and implementation rates of the Unit's system-wide recommendations by the eight largest participating organizations for the past eight years (2005-2012) reflected that average acceptance rates reached 75 per cent and the average implementation rate reached 66 per cent. | Анализ показателей принятия и выполнения общесистемных рекомендаций Группы восемью крупнейшими участвующими организациями за последние восемь лет (2005 - 2012 годы) показал, что средняя доля принятых рекомендаций увеличилась до 75 процентов, а средняя степень выполнения рекомендаций достигла 66 процентов. |
| You see, if you take a normal pulse rate, 70 per minute times the average life span, which is 75 years... | Смотри, если мы возьмём нормальный сердечный ритм, 70 ударов в минуту умножим на среднюю продолжительность жизни - 75 лет... |
| Okay, heart rate's stable. | Так, сердечный ритм стабилен. |
| His brain functions and heart rate are all up. | Функции мозга и сердечный ритм повышены. |
| His heart rate's down. | У него пониженный сердечный ритм. |
| Bp and heart rate have normalized. | Давление и сердечный ритм нормализовались. |
| Okay, my rate just went up. | Ладно, мой тариф только что вырос. |
| Russia for instance adopted in July 1992 an average import tariff rate of 5 per cent. | К примеру, Россия в июле 1992 года установила средний импортный тариф в размере 5%. |
| Since foreign citizens are afforded temporary disability benefits only, the draft law stipulates a reduced rate of 1.8 per cent for the premiums to the Russian Federation Social Insurance Fund that are withheld from the pay received by the foreign citizens temporarily residing in the Russian Federation. | Поскольку иностранным гражданам предоставляется право только на пособие по временной нетрудоспособности, законопроектом предусмотрен пониженный тариф страховых взносов в Фонд социального страхования Российской Федерации с выплат в пользу указанных иностранных граждан, временно пребывающих на территории Российской Федерации, в размере 1,8 процента. |
| Furthermore, Agrocomplect did not provide evidence of what the actual utilization rate was or how the unit price charged for the equipment was determined. | Кроме того, "Агрокомплект" не представил данных ни о том, каким образом он рассчитал фактический коэффициент использования, ни о том, каким образом он установил тариф на эксплуатацию этого оборудования. |
| ∙ Should non-performing tariff quotas (i.e. quotas which are not filled due to a lack of domestic demand) be eliminated and the in-quota tariff be the only applicable rate? | Следует ли отменять нефункционирующие тарифные квоты (то есть квоты, которые не выбираются по причине отсутствия внутреннего спроса) и не должен ли внутриквотный тариф являться единственной применяемой ставкой? |
| Rather than being simply a repository of information relating to available policy support tools and methodologies, the online catalogue will enable users to add, suggest and rate tools. | Вместо того чтобы являться простым хранилищем информации об имеющихся инструментах и методологиях поддержки политики, онлайновый каталог позволит потребителям добавлять, предлагать и оценивать инструменты. |
| Why can't I rate other users' MeDolls or Albums? | Почему я не могу оценивать "Моих кукол" и альбомы других пользователей? |
| Start your access to GSMPress and reserve the chance to write your own reviews for phones, post comments in our forum and rate the companies! | Начните Ваш доступ в GSMPress в качестве зарегистрированного пользователя и Вы получите право оставлять свои комментарии в разделе мобильные телефоны, писать посты на нашем форуме и оценивать компании! |
| Consistent Application Rate - Dryzone makes pricing for jobs easy. | Постоянный коэффициент использования - Dryzone позволяет легко оценивать стоимость выполняемых работ. |
| Rate My Ride - Similar to the in-game aspect, players can see how their vehicle as been rated and have the ability to rate others online via pictures uploaded. | Rate My Ride - Подобно игровому аспекту, игроки могут видеть, как оценивается их транспортное средство, и могут оценивать других в режиме онлайн по загруженным изображениям. |
| An average concentration can be used with an average flow rate to calculate the yearly emission. | Для расчета годовых выбросов можно использовать среднее значение концентрации и среднюю интенсивность потока. |
| These declines, in turn, have significantly changed the direction of flow, rate of flow and chemical quality of groundwater in the aquifers. | Это снижение, в свою очередь, существенно изменило направление потока, интенсивность потока и химический состав грунтовых вод в водоносных горизонтах. |
| Decreasing emissions of CH4, which is a greenhouse gas itself, will result in decreases in the direct forcing from CH4 and the direct and indirect forcing of O3, affecting the rate of climate change in the coming decades. | Сокращение выбросов СН4, который сам по себе является парниковым газом, будет иметь своим результатом уменьшение непосредственного внешнего воздействия со стороны СН4 и прямого и косвенного воздействия О3, что будет оказывать воздействие на интенсивность изменения климата в ближайшие десятилетия. |
| The spontaneous fission rate is too high. | Слишком высокая интенсивность спонтанного деления. |
| However, both intensities did not in the past decrease at a smooth rate (Table 12). | Однако как энергоемкость, так и интенсивность выбросов в прошлом не снижалась плавно (таблица 12). |
| The Gold Plan has a more attractive rate up front, but I must commit to four years. | У золотого плана наиболее привлекательная цена, но и брать его придётся на 4 года. |
| Hundred dollars, that's the rate. | Сто долларов - вот цена. |
| The Committee was informed that the average unit price for the first six months of the period 2008/09 would be 56 per cent higher than the budgeted rate and that the average annual unit price for the entire period was expected to be 50 per cent higher than budgeted. | Комитету было сообщено, что средняя удельная цена за первые шесть месяцев 2008/09 года будет на 56 процентов выше предусмотренной в бюджете расценки и что среднегодовая удельная цена за весь период, вероятно, на 50 процентов превысит расценку, предусмотренную в бюджете. |
| Cable - Trader slang referring to the Sterling/US Dollar exchange called because the rate was originally transmitted via a transatlantic cable beginning in the mid 1800s. | Двухсторонняя котировка (two-way price) - способ представления цены, при котором одновременно указываются цена покупателя и цена продавца; характерен для котировок валют и биржевых котировок товаров и ценных бумаг. |
| Furthermore, the availability of canteen facilities in Luanda has been taken into account in the calculation of the rate, albeit not as the sole source of food provision; most food items have had to be imported and therefore are generally expensive. | Кроме того, при установлении ставки суточных участников миссии учитывалось наличие столовых в Луанде, хотя они и не рассматривались в качестве единственного источника обеспечения питания; большинство продуктов питания приходилось импортировать, и цена на них являлась, как правило, высокой. |
| For instance, the optimizing of the pattern recognition tools has allowed to decrease significantly the error rate of data entry of dates of birth. | Например, оптимизация инструментов распознавания образов позволила существенно снизить частотность ошибок при вводе дат рождения. |
| In the health field there has been progress in the area of reproductive health: the rate of contraceptive use rose from 4.4 per cent in 1992 to 8.2 per cent in 1998. | В сфере здравоохранения прогресс наблюдается в области репродуктивного здоровья: частотность использования контрацептивных средств возросла с 4,4 процента в 1992 году до 8,2 процента в 1998 году. |
| Intensity of sampling rate and confidence obtained from the results will depend on several interactions including the specific test methodology, point of sampling and testing history. | Частотность отбора образцов и степень доверия, обеспечиваемого на основе полученных результатов, будут зависеть от ряда взаимодействующих факторов, в том числе от конкретной методологии испытаний, момента отбора проб и опыта проведения испытаний. |
| According to the data from 2000, the incidence of tuberculosis in BiH was 65, 6/100.000, and the average rate of illness for 46 of European countries was 76,100.000. | Согласно данным 2000 года, частотность заболевания туберкулезом в Боснии и Герцеговине составляла 65,6 на 100000 человек, а средний уровень заболеваемости для 46 европейских стран составлял 76 на 100000 человек. |
| The rate had increased since 1987, from 45 per 1,000. | Такая частотность выше уровня 1987 года, когда эта цифра равнялась 45 на тысячу. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |