| The vaccination rate has reached 98 per cent for all vaccines, with the exception of the tuberculosis vaccine. | Показатель охвата вакцинацией достиг 98 процентов по всем вакцинам, за исключением вакцины против туберкулеза. |
| The goal was to reduce the poverty rate to less than 20 per cent of the population by mid-2016. | При этом ставится цель сократить показатель нищеты к 2016 году до менее 20 процентов от общей численности населения. |
| Given that the weapons were brand new and would be most likely to be retained by those reluctant to surrender them, the figure of 63.5 per cent gives a useful benchmark for the return rate as a whole. | С учетом того, что это оружие было новым и что те, у кого оно находится, скорее всего, не будут стремиться сдавать его, показатель в 63,5 процента дает полезное представление о масштабах сдачи оружия в рамках указанного процесса в целом. |
| With reference to the performance indicators contained in the Annual Report, he noted with satisfaction that the rate of collection of assessed contributions for 2008 had reached 93.6 per cent, which was an important sign of the international community's trust in UNIDO. | Что касается показателей работы, приведенных в Ежегодном докладе, то оратор с удовлетворением отмечает, что показатель поступления начисленных взносов за 2008 год достиг 93,6 процента, что является важным признаком доверия междуна-родного сообщества к ЮНИДО. |
| The Board noted an improved implementation rate of 70 per cent, compared with 38 per cent in the previous biennium, and issued only three new audit recommendations as a result of the 2010 - 2011 audit. | Комиссия указала, что показатель исполнения бюджета увеличился до 70% по сравнению с 38% в предыдущий двухгодичный период, и сформулировала только три новые рекомендации ревизоров по итогам аудиторской проверки за 2010-2011 годы. |
| Galaxy mergers are important because the merger rate is fundamental measurement of galaxy evolution. | Исследование слияний галактик важно, поскольку темп слияний является мерой эволюции галактик. |
| The average monthly rate of inflation in the consumer sector over the first nine months of 2004 was 6.4 per cent, against 16.6 per cent for the corresponding period in 2003. | Среднемесячный темп инфляции в потребительском секторе за девять месяцев 2004 года составил 6,4% (за тот же период 2003 года было 16,6%). |
| According to the data collected in the Labour Force Survey of April 2003 by the State Statistical Office, the percentage rate of increase was 43.4 per cent for women and 65.6 per cent for men. | Согласно данным, которые были собраны в ходе обследования рабочей силы, организованного Государственным статистическим управлением в апреле 2003 года, темп прироста составил 43,4% для женщин и 65,6% для мужчин. |
| Before the comet broke up, the (dust and water) nucleus erosion rate was about 1 cm per day. | До разрушения кометы темп пылевой и водной эрозии составлял приблизительно 1 см в день. |
| If one compounds that rate over ten years, they were expecting an increase of a factor of 2.5, and, if one extrapolates, a 2000-fold increase over the course of a lifetime. | Если сложить этот темп в течение десяти лет, то они ожидали роста в 2,5 раза, а если подсчитать дальше, то 2000-кратного увеличения в течение всей жизни. |
| The unspent balance resulted primarily from the lower actual average common staff cost rate than the budgeted rate (actual common staff cost rate of 47.4 per cent compared with the budgeted rate of 57.5 per cent). | Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом тем, что фактическая средняя ставка общих расходов по персоналу была ниже, чем предусматривалось бюджетом (фактическая ставка общих расходов по персоналу составила 47,4 процента, тогда как в бюджет была заложена ставка в 57,5 процента). |
| They questioned the validity and relevance of the economic data being provided and observed that, despite numerous economic changes and trends since 1 January 1985, every review of the interest rate had resulted in retention of the 6.5 per cent rate. | Они ставили под сомнение правильность и актуальность представляемых экономических данных и отмечали, что, несмотря на многочисленные экономические перемены и тенденции, имевшие место за период после 1 января 1985 года, по результатам каждого из обзоров процентная ставка оставалась на уровне 6,5 процента. |
| The rate of pension is Lm 38.46 per week in the case of a married man whose wife also qualifies for a pension in her own right. | Ставка пенсии равна 38,46 МЛ в неделю в случае женатого мужчины, жена которого также имеет право на получение собственной пенсии. |
| The additional requirement for vehicle insurance is attributable to higher than estimated local annual insurance costs of $111, for which the actual annual rate is $144. 6. Air operations | Дополнительные потребности по статье страхования транспортных средств объясняются более высокими местными ежегодными ставками страхования (фактическая ежегодная ставка составляет 144 долл. США, тогда как в бюджете была предусмотрена ставка в размере 111 долл. США). |
| The valuation of the after-service health insurance liability as at 31 December 2009 was based in most organizations on a discount rate of 6.0 per cent. | Для оценки обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку на 31 декабря 2009 года в большинстве организаций использовалась ставка дисконтирования в 6,0 процента. |
| The overall attendance rate for girls in the Primary/Junior High schools was 84.2%, compared with an 81.6% attendance rate for boys. | Общий уровень посещаемости начальной/младшей ступени средней школы среди девочек составил 84,2 процента по сравнению с 81,6 процента среди мальчиков. |
| There is high rate of employment among this population even though these persons are able to do suitable jobs. | Среди этих лиц наблюдается высокий уровень безработицы, хотя они способны выполнять подходящую работу. |
| The part-time employment rate increased over the period, from 12.1 per cent in the year to March 1987 to 16.2 per cent in 2009. | Уровень частичной занятости возрос за тот же период времени с 12.1% по итогам года, закончившегося 31 марта 1987 года, до 16,2% в 2009 году. |
| The crime rate in the area continues to be high; sporadic shooting is a daily occurrence, especially in the Gali region, and local authorities in that region have been unable to control banditry. | Уровень преступности в районе по-прежнему высок; каждый день слышны выстрелы, особенно в Гальском районе, местные власти здесь не в состоянии вести борьбу с бандитизмом. |
| The 26 km/h test speed covers the Kei-car accidents at a rate equivalent to that of 32 km/h for the other vehicles. | Уровень охвата ДТП автомобилей кей-класса при скорости испытания 26 км/ч соответствует уровню охвата при скорости испытания 32 км/ч для прочих транспортных средств. |
| As a consequence there is high rate of maternal mortality among rural women. | В результате - высокий коэффициент материнской смертности среди сельских женщин. |
| In the Northwest region, the rate was 62.5 per cent in 2006. | В северо-западном регионе в 2006 году этот коэффициент составил 62,5 процента. |
| Between 1985 and 1997 the total SIDS rate declined from 4.2 to 1.5 deaths per 1,000 live births. | В период между 1985 и 1997 годами общий коэффициент СВСМ сократился с 4,2 до 1,5 смертей на 1000 живорождений. |
| In 2001/02, there were 8,512 invitations issued, and 4,438 women participated, for a participation rate of 52%. | В 2001 - 2002 годах было разослано 8512 приглашений, 4438 женщин согласились принять участие в обследованиях, коэффициент участия составил 52 процента. |
| School attendance rates stood at 97.96 per cent for the 2011-2012 academic year, a rate equivalent to that of some developed countries, an indication that the "Education for All" goal had been achieved. | В 2011-2012 учебном году коэффициент посещаемости школ составляет 97,96 процента, что эквивалентно некоторым развитым странам и показывает, что цель «Образование для всех» достигнута. |
| Burundi, Ethiopia, Nigeria, Uganda and Zambia have a youth poverty rate of over 80 per cent. | Доля малоимущих среди молодежи в Бурунди, Замбии, Нигерии, Уганде и Эфиопии составляет более 80 процентов. |
| Reflecting responses received from 16 of 17 missions surveyed and from the Office of the Joint Mediation Support team (a 94 per cent response rate), the survey results offer a highly representative picture of the field perspective. | Отражая ответы, полученные от 16 из 17 охваченных обследованием миссий и от канцелярии Совместной группы по поддержке посредничества (доля респондентов равна 94 процентам), результаты обследования дают весьма характерное представление о мнениях с мест. |
| The budget allocated to education had been increased for several years and, by making primary education free and compulsory, the enrolment rate had been raised and illiteracy reduced. | На протяжении нескольких лет объем бюджетных средств, выделяемых на образование, увеличивался, а в связи с тем, что начальное образование стало обязательным и бесплатным, доля учащихся детей возросла, а неграмотность сократилась. |
| The head of the judiciary in Ilam reported that more than 10 per cent of marriages in the province were forced, and pointed out that forced marriages were the main reasons for the high rate of divorce and suicide among women in the province. | Глава судебной системы провинции Илам сообщил, что доля таких браков в этой провинции превышает 10 процентов, и отметил, что браки по принуждению являются основной причиной большого количества разводов и самоубийств среди женщин, которые в ней проживают. |
| The dropout rate throughout the country remained high during the reporting period, and was estimated at 53 per cent in 2010. | В течение отчетного периода большое число детей в стране по-прежнему не посещали школу, а в 2010 году, по оценкам, доля таких детей составляла почти 53 процента. |
| Mean cooling rate acc. to IEC 60068-3-5 (ºC/min. | Средняя скорость охлаждения согласно нормам МЭК 60068-3-5 (K/мин. |
| The rate and manner in which countries pass through the demographic transition can be strongly influenced by development policies pursued by Governments. | Скорость и форма осуществления странами демографического перехода могут находиться под сильным влиянием государственной политики в области развития. |
| In the cells of Bloom's syndrome patients, who lack a working copy of the BLM protein, there is an elevated rate of homologous recombination. | В клетках пациентов с синдромом Блума, у которых нет рабочей копии белка BLM, скорость гомологичной рекомбинации повышена в сравнении с нормой. |
| CBurning rate < 90 mm/min | Скорость горения < 90 мм/мин. |
| The rate of angular change of the signal from the photosensitive elements can also be increased by acting on the shape of the radiation beam from the luminous reference point. | Скорость изменения сигнала фоточувствительного элемента по углу можно также увеличить за счет воздействия на форму пучка излучения светящегося ориентира. |
| In mid-April 2003, the dollar dropped to OID 5.8, its lowest rate since 1991. | В середине апреля 2003 года курс доллара к старому иракскому динару снизился до 5,8, достигнув самого низкого уровня с 1991 года. |
| The rate of exchange between the Swiss franc and United States dollar, as used in the Director-General's programme and budget proposals, is the rate applicable to the previous biennium. | Обменным курсом швейцарского франка к доллару США, который используется в предложениях Генерального директора по программе и бюджету, является курс, применявшийся в предшествующем двухгодичном периоде. |
| The basic official rate was applied mainly to exports of oil, imports of essential goods, military items, certain raw materials and machinery and public-sector capital transactions. | Базовый официальный обменный курс применялся главным образом при экспорте нефти, импорте важнейших товаров, продукции военного назначения, некоторых видов сырья и техники, а также к капитальным операциям в государственном секторе. |
| I don't know. What's the rate of exchange? | Ну, не знаю, смотря какой курс обмена. |
| Conversely, when the spot rate for the United States dollar against the local currency was higher than the 36-month average, the dollar track yielded the larger benefit in terms of local currency units. | И наоборот, когда спотовый курс доллара США по отношению к местной валюте был выше, чем средний показатель за 36 месяцев, исчисление пенсии в долларовом выражении дает более высокую сумму при ее пересчете в местную валюту. |
| Statistics revealed that the abortion rate was declining. | Статистические данные показывают, что число абортов сокращается. |
| As a result of various measures carried out at a national level, the female employment rate in Malta increased by 8.7% in five years, and more women are employed in full-time jobs. | В результате различных мер, принятых на национальном уровне, занятость женщин на Мальте за последние пять лет увеличилась на 8,7%, и возросло число женщин, имеющих постоянную работу. |
| The safety record for directly employed forest workers was very good, the frequency rate of accidents was 1.4 as compared to an average of 12 for the profession in France. | Число случаев травматизма среди непосредственно занятых лесохозяйственных рабочих является довольно низким, при этом показатель частоты несчастных случаев составляет 1,4, в то время как средний показатель по лесному хозяйству Франции равняется 12. |
| Yet the over-representation of Indigenous young people in detention using the rate ratio (Indigenous rate divided by the non-Indigenous rate) remains high and has not decreased since 1994. | Однако, если говорить о соотношении показателей (число представителей коренного населения, поделенное на число представителей некоренного населения), доля молодых людей из числа коренного населения, содержащихся под стражей, по-прежнему высока и с 1994 года не снизилась. |
| This modification reduces the failure rate of cuckoo hashing to an inverse-polynomial function with an exponent that can be made arbitrarily large by increasing the stash size. | Эта модификация уменьшает число неудач до обратно-полиномиальной функции со степенью, которая может быть произвольно большой, путём увеличения размера запаса. |
| Most of the least developed countries had enormous difficulties with respect to tax administration, and their rate of saving was low. | Большинство наименее развитых стран испытывает огромные трудности в отношении налогообложения, и норма сбережений низка. |
| The models showed that even if the Fund were to earn less than the assumed 3.5 per cent real rate of return, its assets would continue to grow in real terms for many years. | Эти модели показали, что, даже если норма прибыли от инвестиций Фонда будет меньше ее предполагаемого размера в 3,5 процента, его активы будут по-прежнему возрастать в реальном выражении в течение многих лет. |
| The rate of (productive) investment stagnated in most parts of the world, despite the explosive growth in finance (figure O.). | В большинстве регионов мира, несмотря на взрывное увеличение объема финансовых ресурсов, норма (производительных) инвестиций оставалась неизменной (диаграмма О.). |
| Their usefulness declines however with storage, because of dried seals etc., and a 10 per cent depreciation rate was therefore applied; | Их эффективность, однако, зависит от срока хранения в связи с высыханием уплотнительных прокладок и т.п., и таким образом их норма амортизации составила 10 процентов. |
| Rate of Fertilizer Use by Season and Crop; | Норма внесения удобрений в разбивке по сезонам и культурам |
| The national wage rate for workers is fixed irrespective of gender. | В стране установлен единый размер оплаты труда для рабочих любого пола. |
| While the rate and duration of payment are the same in both instances, different contribution conditions apply. | Хотя его размер и продолжительность выплаты остались теми же в обоих случаях, применяются иные условия оплаты взносов. |
| Miniaturization - we're shrinking the size of technology at an exponential rate, both wired and wireless. | Миниатюризация: размер технических средств уменьшается экспоненциально, как проводных, так и беспроводных. |
| Argentina's rate of assessment had increased significantly in recent years, from 0.48 per cent in 1997 to 1.024 per cent in 1999 and 1.159 per cent in 2002. | Г-н ди Мура напоминает о том, что на протяжении последних лет размер взноса Аргентины увеличивался несколько раз: с 0,48 процента в 1997 году он вырос до 1,024 процента в 1999 году и до 1,159 процента в 2002 году. |
| The stipulated rate of contributions is 25.4 per cent for the mandatory scheme and 32 per cent for the optional scheme; contrary to what happened in the past, it takes account of the real cost of benefits. | В случае обязательной схемы взносов их размер составляет 25,4%, а в случае факультативной схемы - 32%. |
| In 2000, the prevalence rate in Zimbabwe was as high as 31 per cent. | В 2000 году показатель распространенности этого заболевания в Зимбабве составлял 31 процент. |
| The illiteracy rate remained highest among the rural population, which constituted 20 per cent of the country's population. | Процент неграмотных был наиболее высоким среди сельского населения, которое составляет 20 процентов населения страны. |
| Mr. Flinterman said that the State party should provide more statistical data to facilitate a more accurate assessment of the situation in Turkmenistan; for example, it should indicate at what age marriage was contracted and what the divorce rate was. | Г-н Флинтерман говорит, что государство-участник должно представлять больше статистических данных, позволяющих более точно оценить положение в Туркменистане; например, следует указать, в каком возрасте заключаются браки и каков процент разводов. |
| In education, the school enrolment rate for girls had greatly improved, especially in rural areas, thanks to the law on compulsory education for children aged from 6 to 14 years. | В области образования значительно повысился процент охвата обучением девочек, особенно в сельских районах, благодаря принятию закона об обязательном образовании для детей в возрасте от 6 до 14 лет. |
| What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent, compared with only 8 percent for the improvers. | У первопроходцев процент неудачи составляет 47%, а у тех, кто улучшает, - всего 8%. |
| The high rate of abortion is registered to the 20 - 34 years aged group. | Высокое количество абортов зарегистрировано среди возрастной группы от 20 до 34 лет. |
| The amount is calculated based on the DSA rate outside Cambodia and an amount of $30 per day in Cambodia for approximately 119 persons, decreasing as the airlift fleet is phased out. | Сумма рассчитана на основе ставки суточных за пределами Камбоджи и по ставке 30 долл. США в день в Камбодже для приблизительно 119 человек, количество которых будет сокращаться по мере поэтапного вывода воздушного флота. |
| This situation compares with an enrolment rate of more than 70 per cent in primary education for non-disabled children and youth in the region. | Для сравнения, количество учащихся из числа детей- и молодежи-неинвалидов в начальных школах в азиатско-тихоокеанском регионе составляет свыше 70 процентов. |
| The response rate of 109 replies to the questionnaire for the baseline (or first) reporting period (1998-2000) and 117 replies to the questionnaire for the second reporting period (2000-2002) is highly satisfactory. | Количество представленных ответов - 109 ответов на вопросник за исходный (или первый) отчетный период (1998 - 2000 годы) и 117 ответов на вопросник за второй отчетный период (2000 - 2002 годы) - является весьма удовлетворительным. |
| The Programme has led, among other achievements, to a 39% increase in visits to doctors/health centres, a 2% decline in the school dropout rate, and an 11.5% increase in pre-school enrolment. | С введением Программы в действие количество медицинских консультаций увеличилось на 39 процентов, показатель оставления учебы в школе снизился примерно на 2 процента, число обучающихся в системе дошкольного образования возросло примерно на 11,5 процента. |
| Replication achieved in 14 countries (74 per cent success rate). | Ь) Копирование проектов обеспечено в 14 странах (степень успешности - 74 процента). |
| At any rate, to do justice to intergenerational equity, the optimal rate of exploitation of mineral resources should be that at which renewable resources can be substituted for depleted mineral ones and/or technological capability built up to increase the overall productive capacity of the economy. | В любом случае, для обеспечения равных возможностей для всех поколений людей оптимальная степень эксплуатации минеральных ресурсов должна быть такой, при которой возобновляемые ресурсы могут заменять истощающиеся минеральные ресурсы и/или могут быть созданы технологические возможности для повышения общей производительности экономики. |
| Rural women make up 28.4 per cent of the rural labour force and their rate of participation is at its highest in the 9-15 and 20-24 age groups. | Сельские женщины составляют 28,4 процента сельской рабочей силы, степень их участия наиболее высока в возрастных группах 9 - 15 и 20 - 24 лет. |
| In the survey, respondents were asked to rate, on a scale of 0-100, the usefulness of evaluations with which they were familiar, with 0 corresponding to no usefulness and 100 to extremely high usefulness. | В ходе опроса респондентов попросили оценить полезность известных им оценок по шкале от 0 до 100, где 0 - отсутствие полезности, а 100 - крайне высокая степень полезности. |
| Spatial collapse rate rising to predetermined level | Степень пространственного вырождения увеличивается. |
| The baby's heart rate is 152 and strong. | Сердечный ритм -152, стабильный. |
| You do a tilt table test, see how his heart rate responds. | Делаете тест на качающемся столе, Смотрите, как реагирует сердечный ритм. |
| Her heart rate falls below 35, we're getting her to the ICU. | Её сердечный ритм опустится до 35, мы везём её в интенсивную терапию. |
| Heart rate's good. | Сердечный ритм в норме. |
| Heart rate's looking good. | Сердечный ритм в порядке. |
| What's the going rate for playing both sides? | Каков тариф за работу на обе стороны? |
| Must be the going rate for converting young-lover subtext to text these days. | Мне надо тариф установить, за преобразование подтекста молодых влюбленных на современную речь. |
| You agreed to store our data for a flat rate. | Тариф за хранение наших данных фиксирован. |
| Curiously, the British 6d air letter rate remained in effect until 1966 while other postal rates increased. | Интересно, что британский почтовый тариф 6 пенсов за пересылку авиаписьма оставался в силе до 1966 года, хотя другие почтовые тарифы росли. |
| It is believed that El Salvador, as the other Central American countries, retained the 2 real rate for domestic and inter-Central American postage for letters of less than one-half ounce until the issuance of its adhesive stamps. | Считается, что Сальвадор, как и другие страны Центральной Америки, сохранял тариф в размере 2 реалов за пересылку внутренних и межцентральноамериканских почтовых отправлений за письма весом менее половины унции вплоть до выпуска собственных почтовых марок. |
| Start your access to GSMPress and reserve the chance to write your own reviews for phones, post comments in our forum and rate the companies! | Начните Ваш доступ в GSMPress в качестве зарегистрированного пользователя и Вы получите право оставлять свои комментарии в разделе мобильные телефоны, писать посты на нашем форуме и оценивать компании! |
| Just as consumers can rate products, parents and students should be able to rate and provide feedback on the performance of individual teachers. | Так же, как потребители могут оценивать продукты, у родителей и студентов должна быть возможность оценивать работу отдельных преподавателей и обеспечивать обратную связь. |
| Systems are needed that allow financial institutions to measure not just their aggregate credit exposures, but also, and on a day-to-day basis, their aggregate price and interest rate risks across financial markets. | Необходимы такие системы, которые позволяют финансовым учреждениям оценивать не только совокупный объем кредитов, но и осуществлять на ежедневной основе оценку совокупных ценовых и процентных рисков на всех финансовых рынках. |
| Rate My Ride - Similar to the in-game aspect, players can see how their vehicle as been rated and have the ability to rate others online via pictures uploaded. | Rate My Ride - Подобно игровому аспекту, игроки могут видеть, как оценивается их транспортное средство, и могут оценивать других в режиме онлайн по загруженным изображениям. |
| The developing countries should not be assessed at a rate higher than their capacity to pay. | Ставку взносов развивающихся стран следует оценивать по их платежеспособности, и эта ставка не должна превышать этот показатель. |
| It theorized that even-numbered isotopes have a higher spontaneous fission rate than odd. | Там выведено, что у четных изотопов интенсивность спонтанного деления выше, чем у нечетных. |
| Although the rate of migration to the Russian Federation has been on the decline in recent years, the migrant population still continues to grow. | Интенсивность миграционных процессов в последние годы имеет тенденцию к замедлению, хотя миграционные процессы все еще обеспечивают миграционный прирост населения Российской Федерации. |
| These declines, in turn, have significantly changed the direction of flow, rate of flow and chemical quality of groundwater in the aquifers. | Это снижение, в свою очередь, существенно изменило направление потока, интенсивность потока и химический состав грунтовых вод в водоносных горизонтах. |
| The spontaneous fission rate is too high. | Слишком высокая интенсивность спонтанного деления. |
| To perform this test a vacuum shall be applied to the vacuum-side volume of the sampling system and the leak rate of the system shall be observed as a decay in the applied vacuum. | Для проведения этого испытания вакуумный сегмент системы отбора проб подвергается вакуумизации и выявляется интенсивность просачивания в системе как свидетельство распада вакуума. |
| Does she not know that the going rate for a tooth is $5 at the most? | Разве она не знает, что цена за зуб - это 5 долларов максимум? |
| The lower online rate must be bookable when validate your claim, within the 24 hour period, screen shots will not be accepted as proof. | Более низкая цена должна быть доступна на момент рассмотрения Вашей заявки компанией, в течение 24 часов. Снимки экрана не принимаются в качестве доказательства. |
| Since the true value of long-term assets is so hard to estimate, it is human nature to focus on the rate of increase in their observed prices, and to allow one's attention to become fixated on these assets just as their value is increasing very fast. | Поскольку истинную ценность долгосрочных активов слишком сложно оценить, то по своей человеческой природе люди концентрируются на наблюдаемых сейчас темпах прироста их цены, и по этой же причине позволяют своему вниманию фиксироваться на этих активах просто потому, что их цена растет слишком быстро. |
| If the tonne rate isn't known#c you can put in the price per 000 against each size. | Если цена за тонну не известна, Вы можете указать цену за 000 экземпляров для каждого размера. |
| For 2007/08, Bermuda's gross domestic product growth is forecast to exceed the target range of 3.0 to 3.25 per cent, with inflation tracking around a core rate of 3 per cent if oil prices evolve as anticipated. | Что касается периода 2007/08 года, то рост валового внутреннего продукта Бермудских островов, как предполагается, превзойдет целевой показатель, составляющий 3,0-3,25 процента, а темпы инфляции будут составлять порядка 3 процентов, если цена на нефть будет изменяться так, как ожидалось. |
| Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. | Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
| The low uptake rate for mental health services is taken to mean that mental illnesses are either not very prevalent or are not properly diagnosed. | Низкая частотность обращений за медицинскими услугами в связи с психическими заболеваниями означает либо малую распространенность этих болезней, либо их неправильное диагностирование. |
| For example, we estimate that more than 2.5 million lives could be saved if the projected rate of fatalities per vehicle could be reduced by a further 30 per cent by 2020. | Например, согласно нашим оценкам, более 2,5 миллиона человек можно спасти, если частотность смертных случаев из расчета на один автомобиль уменьшить еще на 30 процентов к 2020 году. |
| Figure 1: Number of major accidents reported on the MARS database and fatal accident rate in the European downstream oil industry | Рис. 1: Количество крупных аварий, зарегистрированных в базе данных MARS, и частотность аварий со смертельным исходом в европейской нефтеперерабатывающей промышленности |
| The rate had increased since 1987, from 45 per 1,000. | Такая частотность выше уровня 1987 года, когда эта цифра равнялась 45 на тысячу. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |