| However, the average electrification rate in the region is still 79 per cent and is as low as 7.7 per cent in several countries. | Однако средний показатель электрификации в регионе по-прежнему составляет 79 процентов, а в некоторых странах - 7,7 процента. |
| The high rate of compliance with IGO recommendations registered in 2009 was maintained, with 90 per cent either implemented or underway. | Высокий показатель соблюдения рекомендаций КГИ, зарегистрированный в 2009 году, был сохранен (90% рекомендаций либо выполнены, либо находятся в стадии выполнения). |
| The table below summarizes the Fund's relative sensitivity to interest rate changes versus its reference benchmark of the Barclays Total Aggregate Bond Index. | В нижеприведенной таблице представлен сводный показатель эластичности стоимости активов Фонда по процентным ставкам в сопоставлении с контрольным показателем, за который принят Совокупный индекс облигаций, рассчитываемый компанией «Барклэйз». |
| For 2008, the rate was 4.2 per cent in chief towns and cities and 15.0 per cent in rural areas. | В административных центрах муниципалитетов этот показатель составляет 4,2%, а в сельской местности - 15,0%. |
| What these authors call fundamentals is however the rate of profit, which connects these empirical findings with older ideas of authors such as Wesley Mitchell, or even Karl Marx, that profits are the basic engine of the market economy. | Показатель прибыльности, который выстраивает в цепочку сведения, полученные опытным путём со старыми идеями таких авторов как Уэсли Митчелл, или даже Карл Маркс, считавших, что прибыли являются основным двигателем рыночной экономики. |
| When you factor in time, an amount becomes a rate. | Когда вы двигаетесь во времени... то количество превращается в темп... |
| That rate of destruction has slowed, but we're still in a major mangrove deficit. | Этот темп разрушения сейчас снизился, но серьёзный дефицит мангровых лесов остался. |
| Its average annual rate of growth is therefore nearly 3%, or 1% less than that of the Commercial GDP. | Средний ежегодный темп роста этой добавленной стоимости составил, следовательно, около З%, т.е. на 1 пункт меньше рыночного ВВП. |
| But, unless Greece is able to increase its rate of economic growth, the budget will remain in deficit and the debt will remain at nearly its current share of GDP. | Однако, если Греция не сможет увеличить свой темп экономического роста, бюджет останется в дефиците и долг будет составлять нынешнюю долю от ВВП. |
| Although with differences from one country to another, the regional investment rate has increased steadily in the past five years, from 20.6 per cent of GDP in 2009 to 23.0 per cent of GDP in 2013. | Хотя и не во всех странах равномерно, темп роста капиталовложений в регионе в последние пять лет неуклонно увеличивался - с 20,6 процента ВВП в 2009 году до 23,0 процента ВВП в 2013 году. |
| The discount rate is the single equivalent rate that produces the same discounted present value. | В качестве ставки дисконтирования используется такая единая эквивалентная ставка, которая дает аналогичную дисконтированную приведенную стоимость. |
| The reference rate so calculated is rather a short-term rate, and this causes distortions in the allocation. | Рассчитанная таким образом базисная ставка представляет собой скорее краткосрочную ставку, что вызывает искажения в распределении. |
| All of the vessels were owned by NITC, so the hire rate was derived from the contract between NITC and International Affairs. | Поскольку все суда принадлежали НИТК, ставка фрахтования была взята из контракта, заключенного НИТК с Управлением международных операций. |
| An annual individual loan of 50 million Rials with a low interest rate (4 per cent finance charges) to every applicant has supported at least 100,000 applicants in starting self-employment and small businesses. | Предоставление ежегодного индивидуального займа в размере 50 млн. риалов под низкий процент (4-процентная ставка финансирования) каждому заявителю послужило подспорьем по меньшей мере для 100000 человек, решивших начать работать на основе самозанятости или открыть малые предприятия. |
| Since this reference rate covers a range of maturities, it is in our view better than the rate of method 1. | Ввиду того, что данная базисная ставка опирается на инструменты с различными сроками погашения, ее использование, по нашему мнению, является более предпочтительным, чем ставки метода 1. |
| If you don't have the proper resources, your cure rate could go down. | Если вам не будет хватать ресурсов, уровень лечения упадет. |
| The process was fraught with difficulties, however, due to the country's poor economic and social situation, with the highest rate of external indebtedness in the world, a very low GDP and a very high birth rate (3.7 per cent). | Однако в ходе этого процесса возникают многочисленные трудности, обусловленные неустойчивым социально-экономическим положением страны, у которой самый высокий в мире коэффициент внешней задолженности, очень небольшой ВВП и весьма высокий уровень рождаемости (3,7 процента). |
| The labour participation rate for men is 76 per cent, while that for women is 53 per cent. | Так, уровень экономической активности мужчин равен 76%, а женщин - 53%. |
| General employment rate (%) | Общий уровень занятости (%) |
| Area of residence (rural or urban) and level of education do not affect the employment rate. | Место проживания и уровень образования на этот показатель не влияют. |
| Net enrolment rate and net attendance rate for primary and secondary schools (disaggregated by gender). | Чистый коэффициент охвата образованием и чистый коэффициент посещаемости для начальной и средней школы (с разбивкой по признаку пола). |
| The perinatal death rate is low in Finland, 4.0 per one thousand children being born. | Коэффициент перинатальной смертности в Финляндии низкий и составляет 4,0 случая на 1000 живорождений. |
| In 2002, the rate of use the antenatal consultation services at basic health centres was 63.8 per cent. | В 2002 году коэффициент пользования услугами дородовых консультаций в базовых санитарно-медицинских центрах достигал 63,8 %. |
| In the developing countries the total fertility rate decreased from about 5.8 in the early 1970s to about 3.6 in the early 1990s. | Общий коэффициент рождаемости в развивающихся странах сократился примерно с 5,8 в начале 70-х годов до 3,6 в начале 90-х годов. |
| Ala crude activity rate(s), refined activity rate has increased from 43% in 2001-02 to 44% in 2003-04. | Уточненный коэффициент активности возрос с 43 процентов в 2001-2002 годах до 44 процентов в 2003-2004 годах. |
| The Board receives a high rate of responses to its questionnaires compared to other international treaty bodies. | По сравнению с другими международными договорными органами доля получаемых Комитетом ответов на вопросник весьма высока. |
| With regard to education, the adult illiteracy rate (3.6 per cent) was one of the lowest in the western hemisphere. | Что касается образования, то доля безграмотного населения составляет 3,6%, что является одним из самых низких показателей среди стран Западного полушария. |
| Having account of the fact that there were multiple accused in many of those cases, the acquittal rate is assessed to be a mere 1 per cent. | Учитывая то обстоятельство, что по многим из этих дел проходило несколько обвиняемых, согласно оценкам, доля оправдательных приговоров не превышает 1%. |
| As to children's rights, and in particular the right to be registered at birth, the registration rate remains low in rural areas. | Если говорить о правах детей, особенно о регистрации новорожденных, в сельской местности доля зарегистрированных детей остается довольно низкой. |
| The enrolment rate for 6 to 14 year olds was between 95 and 100 per cent across consumption groups. | Применительно к возрастной группе 6-14 лет доля учащихся составляла 95-100% для всех групп потребителей. |
| A desirable bit rate can be set for every channel. | Для каждого канала имеется возможность установить свою скорость потока. |
| So how can a hormone ultimately affect the rate of aging? | Как гормон может влиять на скорость старения? |
| Recovery of soil BS can first begin when the rate of base cation leaching and net uptake in vegetations falls below the rate of base cation supply from deposition and weathering. | Восстановление показателя НО в почве может начаться, если скорость выделения катионов оснований и их чистого поглощения растительностью будет ниже скорости поступления катионов оснований в результате осаждения и действия погодных условий. |
| Note that a typical rate for testing at 65 km/h will be 18 ls1 per metre of wetted track surface width. | Характерная скорость подачи воды для испытания на скорости 65 км/ч составляет 18 лс1 на метр ширины увлажненной поверхности испытательного трека. |
| GDDR SDRAM is distinct from the more widely known types of DDR SDRAM, such as DDR3, although they share some of the same features-including double data rate data transfers. | GDDR отличается от более широко известных подтипов памяти DDR SDRAM, таких как DDR3 SDRAM, хотя их основные технологии являются общими, включая удвоенную скорость передачи данных. |
| I offer you a rate of a photo, in which photo is not simply beautiful card in family archive. | Я предлагаю Вам курс фотографии, в котором фото - это не просто красивая карточка в семейный архив. |
| On an example, will choose received currency Webmoney RUB and in the field "rate" specify figure 30. | На пример, выберете получаемую валюту Webmoney RUB и в поле "курс" укажите цифру 30. |
| Existing mechanisms, such as post adjustment multipliers and the United Nations official rate of exchange, are used to enhance predictability, transparency and ease of administration in all duty stations. | Существующие механизмы, включая множители корректива по месту службы и официальный обменный курс Организации Объединенных Наций, используются для повышения предсказуемости, транспарентности и упрощения административных процедур во всех местах службы. |
| On 8 July 2008, The European Union formally invited Slovakia to join the European single currency and set the official rate at which korunas will be exchanged for euros - 30.1260 korunas to the euro. | 8 июля 2008 года Европейский союз официально пригласил Словакию присоединиться к единой европейской валюте и установил официальный курс, при котором кроны будут обменены на евро - 30,1260 кроны на евро. |
| Due to Government actions, the currency was stabilized to 7,500 k/US$ 1 during the last quarter of 1999 and has stayed on that rate during the first quarter of 2000. | В результате принятых правительством мер валютный курс в последнем квартале 1999 года стабилизировался на уровне 7500 кип за 1 доллар США и оставался на этом уровне в течение первого квартала 2000 года. |
| It also notes with concern the high rate of State executions in ethnic minority areas (arts. 6 and 7). | Он также с озабоченностью отмечает большое число исполненных органами государственной власти смертных приговоров в районах проживания этнических меньшинств (статьи 6 и 7). |
| It is very concerned at the high dropout rate of girls owing to pregnancy and early and forced marriage and their low enrolment rates in higher education. | Комитет также весьма серьезно обеспокоен тем, что большое число девочек бросает школу из-за беременности и ранних или принудительных браков, а также низким показателем посещаемости школ девочками в средней школе и в старших классах. |
| For example, by integrating health, education and nutrition activities, many developing countries have been able to successfully influence child health and school retention rates and to improve the school participation rate among girls. | Например, на основе объединения усилий в области здравоохранения, образования и питания многие развивающиеся страны добились определенных успехов и в определенной степени повлияли на показатели охраны здоровья детей и числа детей, оканчивающих школу, а также увеличили число девочек, обучающихся в школе. |
| It is also concerned about the high dropout rate of girls from schools and the difficulty faced by girls who are domestic workers to attend school. | Комитет также обеспокоен тем, что большое число девочек бросают школу, и тем, что девочки, работающие в качестве домашней прислуги, не могут ее посещать. |
| Therefore, the number of VIPs has decreased by roughly 100,000 compared with trends of the early Eighties; this makes up for a 44% reduction of the abortion rate and a 34% decrease of the abortion ratio in almost twenty years. | Таким образом, число случаев искусственного прерывания беременности сократилось примерно на 100 тыс. в сравнении с тенденциями начала 1980 годов; это дает 44-процентное сокращение коэффициента абортов и 34-процентное сокращение относительного коэффициента абортов за почти 20 лет. |
| That rate, like the peacekeeping scale, had been fixed many years earlier and should be reviewed. | Норма, равно как и шкала взносов для операций по поддержанию мира, в течение многих лет не изменялась и должна быть пересмотрена. |
| Sir, if the rate of loss does not increase... we have a chance to reach target 3-8-4... grid coordinate 0-0-3-6-9-1... and possibly make it from there to the Tango Delta weather ship. | Сэр, если норма потери не увеличится мы имеем шанс достигнуть цели 3-8-4 координаты 0-0-3-6-9-1 и возможно успеть к плавучей метеостанции Танго Дельта. |
| Vacancies were inevitable in any organization as large as the United Nations, and the rate factored into the budget was based on the Secretariat's statistical analysis of trends. | Вакансии неизбежны в любой организации такого размера, как Организация Объединенных Наций, и закрепляемая в бюджете норма вакансий является результатом проводимого Секретариатом статистического анализа тенденций. |
| The sale had yielded a profit of approximately $30.6 million with an annualized rate of return of approximately 10.7 per cent. | Прибыль от продажи составила примерно 30,6 млн. долл. США, а годовая норма прибыли - около 10,7 процента. |
| In the calculation, an application rate of 20 kg/ha was used together with a soil depth of 20 cm (due to the incorporation of aldicarb granules into soil) and soil density of 1.5 g/cm3. | Для расчета использовалась норма расхода в 20 кг/га вместе с глубиной почвы в 20 см (вследствие заделки гранул алдикарба в почву) и плотностью почвы в 5 г/см3. |
| Advances to the Working Capital Fund, being based on the rate of assessment, were similarly distorted. | Размер авансов в Фонд оборотных средств, установленный на основе ставки взносов, также искажен. |
| The current premium rate for CIS is $150 per vehicle. | В настоящее время размер страхового взноса составляет в СНГ 150 долл. США на один автомобиль. |
| For the employer the premium rate in 2000 is $3.36. | Для работодателя размер взноса в 2000 году равен 3,36 долларов. |
| So far, average harvests have tripled, and the rate of chronic under-nutrition in children under age 2 has been reduced by one third. | На данный момент удалось в три раза увеличить размер урожая и на одну треть сократить показатель хронического недоедания среди детей в возрасте до двух лет. |
| France has specific legislation for small and medium enterprises, providing for the abolition of interest rate caps on the loans granted to individual enterprises. | Во Франции для малых и средних предприятий предусмотрено особое законодательство, которое предусматривает отмену ограничений на размер процентной ставки по займам, выдаваемым индивидуальным предприятиям. |
| A kind of astonishing error rate - one out of nine people innocent. | Ужасающий процент ошибки: один из девяти - невиновен. |
| If the trend of the year 2000 continues, then the number of meetings with interpretation should be not less than 320 - a utilization rate of 21 per cent. | Если тенденции 2000 года сохранятся, то заседаний с устным переводом будет не менее 320, то есть норма использования помещений составит 21 процент. |
| He reported that only about 30 cars had not been re-registered - approximately 1 per cent of the total number of diplomatic vehicles - which implies a 99 per cent compliance rate. | Он доложил, что не было перерегистрировано лишь примерно 30 автомашин, т.е. приблизительно 1 процент от общего числа дипломатических автотранспортных средств, что указывает на коэффициент выполнения в 99 процентов. |
| The current rate of growth of the urban population of the world for the most recent five-year period (1985-1990) is estimated at 2.7 per cent per annum (3.8 per cent in the less developed regions and 1 per cent in the more developed regions). | Нынешние темпы роста численности городского населения в мире за последний пятилетний период (1985-1990 годы), по оценкам, составляют 2,7 процента в год (3,8 процента в менее развитых регионах и 1 процент в более развитых регионах). |
| CESR & ICEFI stated that with a 94.6 per cent rate in 2004, Guatemala presents a poorer primary net enrolment rate than the regional average. | ЦЭСП и ЦИФИ сообщают, что при цифре 94,6% в 2004 году Гватемала имеет более низкий процент охвата начальным образованием, чем в среднем по региону. |
| Women represent a small proportion of the global prison population worldwide; available figures suggest that the rate is between 2 and 9 per cent, with the global average standing at roughly 4 per cent. | Женщины составляют небольшую долю от глобальной численности заключенных; имеющиеся данные показывают, что их количество в различных странах колеблется в пределах от 2 до 9%, при этом глобальный средний показатель составляет приблизительно 4%. |
| The Secretary-General states that the present system has failed because the Member States do not always pay their contributions in full and on time and because the regular budget cannot keep pace with the rate of inflation, whereas the activities of the Organization are multiplying very rapidly. | Генеральный секретарь отмечает, что нынешняя система не работает, поскольку государства-члены не всегда в полном объеме и своевременно выплачивают взносы, поскольку регулярный бюджет не выдерживает темпов инфляции, а количество мероприятий в Организации увеличивается быстрыми темпами. |
| The abortion rate (abortions per 1,000 women aged 14 - 44 years) increased from 19.6 in 2006 to 20.1 in 2007, then dropped back to 19.7 in 2008. | Коэффициент абортов (количество абортов на 1000 женщин в возрасте 14-44 лет) вырос с 19,6 в 2006 году до 20,1 в 2007 году и снова упал до 19,7 в 2008 году. |
| The rate of children born by caesarean section increased 2.5 times, and those born with the aid of a vacuum extractor 2.4 times. | Количество родов с применением кесарева сечения возросло в 2,5 раза, а количество родов, принятых с помощью вакуум-экстрактора, - в 2,4 раза. |
| And the doctor has her sit down, and he takes her peak expiratory flow rate - which is essentially her exhalation rate, or the amount of air that she can breathe out in one breath. | Врач просит её сесть и измеряет максимальную скорость выдоха, т.е. по существу скорость выдоха, или количество воздуха, которое она может выдохнуть за один выдох. |
| This low attendance rate is due to a number of factors. | Такая низкая степень охвата детей системой образования объясняется рядом причин. |
| The extent of the distortion will vary over time, largely depending on the rate of inflation. | Степень ошибки с течением времени будет меняться, в основном в зависимости от темпов инфляции. |
| Requests UN-Women to address issues raised by past evaluations, and to continue to improve the rate of management response rate evaluation reports, as well as the rate of implementation of follow-up actions, and to report thereon; | просит Структуру «ООНженщины» рассмотреть вопросы, выявленные в ходе предыдущих оценок, и повысить степень реагирования со стороны руководства на доклады об оценке, а также показатель осуществления последующих мер и представить доклад по этому вопросу; |
| However, there are significant regional variations in Internet penetration. Europe has a penetration rate of nearly 70 per cent and North America of nearly 85 per cent. Africa has a penetration rate of 21 per cent and Asia of 32 per cent. | Однако степень распространения Интернета в разных регионах неодинакова: в Европе она составляет порядка 70%, в Северной Америке - около 85%; при этом в Африке она равна 21%, а в Азии - 32%. |
| Feminization Rate in Adult Education Basic Adult Secondary Adult | Степень феминизации в сфере образования взрослого населения |
| Blood pressure, heart rate, biochems... all normal. | Кровяное давление, сердечный ритм, биохимия... |
| The good news is, the heart rate thing is not connected to her condition. | Хорошие новости в том, что ее ритм сердца не связан с ее состоянием. |
| Heart rate's regular. | Сердечный ритм в норме, и он активен. |
| Baby's heart rate is falling. | Сердечный ритм ребенка падает. |
| Her heart rate is not good. | Сердечный ритм не очень. |
| I'm calling about your marriage counseling services and was curious what your rate is. | Я звоню насчёт услуг по семейной консультации, и мне стало интересно, какой у вас тариф. |
| If you ever want to deal with any of these problems, I'll give you a special rate. | Если у вас возникнут подобные проблемы, я устрою вам льготный тариф. |
| You agreed to store our data for a flat rate. | Тариф за хранение наших данных фиксирован. |
| According to the international practices, the normal rate is 5 pages per day (this is the amount of translation to set the rate rather than a measure of translator's productivity as a translator is able to translate much more pages per day). | Согласно международной практике обычный тариф предполагает 5 страниц в день (это не скорость, на которую способен переводчик - переводчик может выполнить перевод и гораздо большего объема, - а объем перевода для тарификации). |
| Advantages of the Regional tariff plan - calls to MTS and Jeans users at 0 UAH/minute, low rate for calls to all other operators in Ukraine, no mandatory monthly account top-up. | Тариф Региональный - звонки абонентам МТС и JEANS - по 0 грн/мин, низкий тариф на все другие направления по Украине, отсутствует обязательное ежемесячное пополнение счета. |
| Users are able to rate each other's performances and leave comments on other people's profiles. | Пользователи могут оценивать выступления друг друга и оставлять комментарии на страницах профилей других пользователей. |
| Credit-rating agencies should endeavour to rate sovereign risk according to criteria that are as objective and transparent as possible. | Агентствам кредитного рейтинга следует стремиться оценивать риск неплатежеспособности государств с использованием как можно более объективных и транспарентных критериев. |
| In 2009, UNDP launched the gender marker, which requires managers to rate projects against a four-point scale indicating its contribution toward the achievement of gender equality. | В 2009 году ПРООН начала применять гендерный показатель, который требует от руководителей оценивать проекты по четырехбалльной шкале с указанием вклада проекта в достижение гендерного равенства. |
| Those activities are summarized below, albeit with the qualification that it is still too early to determine their effectiveness and impact, except at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, where the rate of progress speaks for itself, as previously mentioned. | Ниже приводится краткая информация об этих мероприятиях, но с оговоркой, что пока еще рано оценивать их эффективность и результативность, за исключением уровней заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, где, как отмечалось ранее, темпы прогресса говорят сами за себя. |
| As such companies should describe their financial risk management objectives and policies and provide information that will enable users assess the extent of market, credit, liquidity and cash flow interest rate risk related to financial instruments. | Компании должны указывать свои цели и политику в области управления финансовыми рисками и предоставлять информацию, позволяющую пользователям оценивать масштабы рынка, состояние кредитов, ликвидности и связанные с финансовыми инструментами риски изменения учетных ставок применительно к движению денежных средств. |
| The total amount of the substance present, the amount released, the release rate and its duration should be indicated. | Следует указать общий объем наличного вещества, объем выброса, его интенсивность и продолжительность. |
| The rate is affected by dry periods between precipitation events, depending on the sulphur dioxide concentration, and by precipitation amount and pH. | На интенсивность стоков воздействуют такие аспекты, как сухие периоды между осадками в зависимости от концентрации двуокиси серы, а также объем осадков и показатель pH. |
| This implementation rate, therefore, reflects the intensity of work in the different organizational entities. | Таким образом, этот показатель осуществления отражает интенсивность работы по достижению результатов разными организационными структурами. |
| The maximum flow rate during the test should not exceed 3 per cent of the capacity of the container per minute. | Максимальная интенсивность подачи жидкости в ходе испытания не должна превышать З% емкости баллона в минуту. |
| Mr. Zoubi said that, owing to the diversion of the Jordan River since the 1967 war, the evaporation rate from the Dead Sea exceeded the rate of water inflow, causing a steady decline in the water level of nearly one metre every year. | Г-н Зуби говорит, что из-за отвода воды из реки Иордан после войны 1967 года интенсивность испарения Мертвого моря превышает приток воды, что приводит к устойчивому понижению уровня воды почти на один метр ежегодно. |
| The lower rate must be in the same currency. | Более низкая цена должна быть указана в идентичной валюте. |
| My going rate... multiplied by ten. | Обычная цена... помноженная на 10. |
| (c) The average price for fuel increased from the budgeted rate of $0.30 per litre to $0.36 per litre. | с) Средняя цена топлива выросла с предусмотренной в бюджете ставки в 0,30 долл. США за литр до 0,36 долл. США за литр. |
| Fixed rate no bargain! | Цена фиксированная, не торгуюсь! |
| In other words, the price of losing one year of income every 75 years instead of every 50 years would lead banks to increase the rate on a loan from 4% to 4.13%. | Другими словами, цена потери доходов одного года каждые 75 лет вместо одного раза в 50 лет будет составлять для банков увеличение ставки по кредитам с 4% до 4,13%. |
| The rate of serious casualties was falling and the amount of oil and other pollutants entering the sea from ships was decreasing quite dramatically. | Частотность серьезных аварий падала, а количество нефти и других загрязнителей, попадающих в море с судов, довольно существенно уменьшалось. |
| For instance, the optimizing of the pattern recognition tools has allowed to decrease significantly the error rate of data entry of dates of birth. | Например, оптимизация инструментов распознавания образов позволила существенно снизить частотность ошибок при вводе дат рождения. |
| Furthermore, every tweet received about 60 retweets or twice the average retweet rate. | Кроме того, на каждый твит было сделано около 60 ретвитов, что вдвое превышает среднюю частотность ретвитов. |
| The frequency with which indicators should be measured will vary according to the importance of the topic and the rate of change that the indicator is likely to display. | Частотность расчета показателей будет различаться в зависимости от значения и вероятной динамики таких показателей. |
| Epidemiological experts were requested to estimate incidence, prevalence, average age of onset, average duration, case-fatality rate, remission rate and death rate for each sequela. | Экспертам-эпидемиологам было предложено оценить частотность, распространенность, средний возраст на начало заболевания, среднюю продолжительность, коэффициент летальных исходов, коэффициент выздоровления и коэффициент смертности по каждому виду последствий. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |