| In six other voivodeship the rate was 10.0-10.5. | Еще в шести воеводствах этот показатель составлял от 10,0 до 10,5. |
| The immunization coverage rate among infants below the age of 1 has gone up, compared to what it was over the previous 10 years. | Показатель охвата иммунизацией младенцев в возрасте до одного года в настоящее время повысился по сравнению с предыдущим десятилетием. |
| Not only was the response rate unprecedented, but the timeliness of the data submitted for the 2012 reporting period also improved to a level not seen before. | Был зафиксирован не только беспрецедентно высокий показатель доли респондентов, но и своевременность данных, представленных за отчетный период 2012 года, также повысилась и достигла невиданного ранее уровня. |
| Injecting drug use was still a major cause of the HIV infections reported in several Eastern European countries, with a prevalence rate greater than 10 per cent reported in Estonia, Lithuania, Romania, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine. | В ряде восточноевропейских стран ВИЧ-инфицирование в большинстве случаев по-прежнему происходит в результате потребления наркотиков путем инъекций, причем в Литве, Российской Федерации, Румынии, Словакии, Украине и Эстонии показатель распространенности превышал 10 процентов. |
| The workplace part-time rate acts as a proxy for the percentage of females in the workplace. | Показатель уровня занятости на должностях в режиме неполного рабочего дня служит косвенным показателем процента женщин на таких рабочих местах. |
| The rate at which we clock our surroundings is the one that best fits our pace of life. | Темп, в котором мы измеряем окружающее, лучше всего подходит нашему ритму жизни. |
| At the same time, Liberia has managed to maintain a moderate inflation rate partly facilitated by restrictive monetary control. | В то же время Либерии удалось поддерживать сравнительно невысокий темп инфляции частично благодаря ограничительной денежно-кредитной политике. |
| The rate of population increase continues to be high. The birth rate is 24.2 per 1,000 inhabitants. | Темп роста населения по-прежнему высок, уровень рождаемости составляет 24,2 человека на 1000 жителей. |
| The researchers also remark that the debris expansion rate is slower than any other known supernova by a factor of 6, as if exploding in slow-motion. | Также учёные отмечают тот факт, что темп расширения выброшенного вещества оказывается ниже, чем у всех других исследованных сверхновых, в 6 раз, как будто вспышка происходит в замедленном режиме. |
| According to experts competent in international processes, a mere transferred projection of the trends existing in the world cannot be helpful in the preparation of a correct forecast and prediction of the rate and direction of future development2. | По мнению авторитетных исследователей международных процессов, простая про-екция действующих в мире тенденций не может помочь сделать правильный прогноз и предсказать темп и направление будущего развития2. |
| The reference rate will thus be lower than the actual interest rate applied on part of the deposits. Government | Следовательно, базисная ставка будет ниже фактической ставки процента, применяемой к части депозитов. |
| The meal allowance rate has been in effect since 1 May 1996. | Текущая ставка, по которой выплачивается продовольственное денежное довольствие, действует с 1 мая 1996 года. |
| The GSP rate is half of the MFN rates and subject to tariff quotas. | Ставка ВСП составляет половину от ставок МБН и обусловливается тарифными квотами. |
| Place:?, The initial rate: | Место: Нью Джэрси, начальная ставка: |
| A first-60-day and (usually) a lower, after-60-day rate are established for capital cities, for other specific duty stations in a country and/or for catch-all "elsewhere" areas. | Для столичных городов, для других конкретных мест службы в какой-либо стране и/или любых других районов устанавливается ставка на первые 60 дней и (как правило) меньшая ставка на последующий период. |
| Over the period 1961 to 2003, global average sea level rose at an estimated average rate of 1.8 millimetres per year, although the rate was faster over 1993 to 2003. | За период с 1961 по 2003 год среднемировой уровень моря поднимался за год в среднем ориентировочно на 1,8 миллиметра, однако с 1993 по 2003 год скорость подъема увеличилась до примерно 3,1 миллиметра в год. |
| Figures for recent years show that Ecuador's total fertility rate has declined: | Общий уровень фертильности в Эквадоре снизился, о чем свидетельствуют данные за последние годы. |
| The Committee notes the relatively low HIV infection rate and welcomes the fact that the new national Strategic Plan on HIV/AIDS (2011 - 2015) includes a strategic priority for orphans and vulnerable children infected and affected by HIV. | Комитет отмечает относительно низкий уровень распространения ВИЧ в стране и тот факт, что в новый Стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом (на 2011-2015 годы) включена стратегическая приоритетная задача, касающаяся сирот и находящихся в уязвимом положении детей, инфицированных и затронутых ВИЧ. |
| The rate of unemployment for the Aboriginal and Torres Strait Islander group in 1991 (the most current data available) was 38 per cent, compared to 9 per cent for Australians generally (see appendices 28 and 29). | Уровень безработицы среди аборигенов и жителей островов Торресова пролива в 1991 году (самые последние данные) составлял 38% по сравнению с 9% среди австралийцев в целом (см. добавления 28 и 29). |
| With the aim of measuring the impact of unplanned births on the level of fertility, ENDSA 2003 calculates a total fertility rate taking into account only desired births, and draws a comparison with the total fertility rates actually observed. | Для определения степени влияния незапланированных рождений на уровень деторождения в ЭНДСА 2003 года подсчет общего коэффициента рождаемости производился на основе только числа запланированных деторождений, а итог сравнивался с реально существующим общим коэффициентом рождаемости. |
| Furthermore, the Committee was informed that the declining rate of school enrolment was being matched by an increasing rate of child labour, in particular in and near the "buffer zone". | Более того, Комитет был информирован о том, что уменьшающийся коэффициент учащихся школ сопровождается растущим коэффициентом детского труда, в частности в пределах и вблизи «буферной зоны». |
| Total fertility rate (number of born children to one woman in fertile age 15-49) reduced to 4,3 in 1950 to 1,8 in 2000. | Общий коэффициент фертильности (число рожденных детей на одну женщину в фертильном возрасте 15 - 49 лет) сократился с 4,3 в 1950 году до 1,8 в 2000 году. |
| However, the Committee remains concerned that the net rate of school enrolment has been decreasing over the last few years and that access to education is, to a large extent, dependent on the economic situation of the family. | Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что чистый коэффициент охвата школьным образованием за последние несколько лет снизился и что доступ к образованию в значительной степени зависит от экономического положения семьи. |
| The net rate of enrolment in primary school (i.e. children aged six, the age of enrolment in primary grade one) is 88.5%, without gender disparities. | Чистый коэффициент охвата начальным образованием (то есть детей в возрасте 6 лет, возрасте зачисления в первый класс начальной школы) составляет 88,5 процента без разбивки по полу. |
| The ratio of preferential imports (or imports that actually received preferential treatment) to covered imports ("utilization rate") of the OECD countries decreased from 49.5 per cent in 1992 to 46.9 per cent in 1993. | Отношение преференциального импорта (импорта, фактически ввезенного на преференциальных условиях) к охватываемому ВСП импорту ("коэффициент использования") стран ОЭСР снизилось с 49,5% в 1992 году до 46,9% в 1993 году. |
| For 2005 to date, the rate at Headquarters was 54 per cent. | В течение 2005 года до настоящего момента доля саморедактирования в Центральных учреждениях составляла 54 процента. |
| At risk of poverty rate with breakdown by household type | Доля лиц, находящихся на грани бедности, в разбивке по типам домашних хозяйств |
| The rate of participation in employment by women in this age group fell by 3% from the level of 2004. | Доля женщин этой возрастной группы, занятых на рынке труда, снизилась на З процента по сравнению с уровнем 2004 года. |
| With 49 suicides per 500,000 soldiers, the suicide rate among young recruits was comparable to that of the civilian population in the same age bracket, which was 12 per 100,000 persons. | При 49 самоубийствах на 500000 солдат доля самоубийств среди молодых призывников сравнима с долей самоубийств гражданского населения той же возрастной группы, составляющей 12 самоубийств на 100000 человек. |
| The implementation rate of the recommendations relating to administrative issues was 92 per cent, while only 35 per cent of the recommendations concerning high value and high-risk claim categories were implemented. | Доля выполненных рекомендаций, касающихся административных вопросов, составила 92 процента, при этом было выполнено лишь 35 процентов рекомендаций, касающихся категорий претензий большой стоимости и высокой степени риска. |
| His reversion occurred at a much more accelerated rate than we anticipated. | Скорость его обращения оказалась намного больше, чем мы ожидали. |
| And as you see the fall rate is much much slower because of the bigger surface. | Как видите, вертикальная скорость становится гораздо меньше из-за большой поверхности. |
| And they did this by painstaking observations of numerous distant galaxies, allowing them to chart how the expansion rate has changed over time. | И им удалось это сделать путём тщательного наблюдения за множеством далёких галактик и составлению графиков того, как скорость расширения изменялась со временем. |
| In chemistry it is known that increased temperature increases the rate or reaction of an experiment, however vibrational bonds are not formed like covalent bonds where electrons are shared between the two bonding atoms. | В химии известно, что повышение температуры увеличивает скорость реакции или эксперимента, однако колебательные связи не образуются как ковалентные связи, где электроны являются общими между двумя атомами соединения. |
| When Caitlin goes meta, her metabolic rate offsets cold tissue destruction. | Если высвободить силу Кейтлин, скорость ее метаболизма позволит ей быстро восстановиться. |
| In addition, the Board performed the "what if" functionality of the Budget Information System, using the system's analysis module that shows the effect on the budget appropriations of modifying costing parameters, including the rate of exchange. | Кроме того, Комиссия выполнила функцию "что, если" Информационной системы по бюджету, используя модуль анализа системы, демонстрирующий воздействие на бюджетные ассигнования модификаций параметров пересчета, включая обменный курс. |
| It is reiterated, however, that the actual receipts, the timing and the United Nations accounting rate of exchange in force for the months when the payments are received would give the exact figure of the relief only at the end of the present biennium. | Однако следует повторить, что фактические поступления, сроки и расчетный обменный курс Организации Объединенных Наций, действительный на месяцы, когда поступают платежи, дадут точную цифру защищенности только к концу текущего двухгодичного периода. |
| Rate of exchange (franc to US$) | Обменный курс (в франках за долл. США) |
| The dealer will tell you the rate in both directions, and after that you'll have about five seconds to make up your mind if you want to buy or to sell. | Дилер назовет Вам курс в обоих направлениях, и после этого у Вас будет примерно пять секунд для того, чтобы решить, Вы хотите продавать или покупать. |
| The exception is the Sterling/US Dollar rate (cable) which is quoted as variable amount of US Dollars to one Sterling. | Исключением является курс Sterling/US Dollar (английский фунт стерлингов - доллар США) («кейбл»), который определяется как изменяющаяся сумма долларов США к одному фунту стерлингов. |
| The delegation could perhaps indicate the exact number of persons in detention in Bolivia and the prison overcrowding rate. | Г-жа Свеосс просит делегацию сообщить, каково точное число лиц, содержащихся под стражей в Боливии, и уточнить, насколько переполнены тюрьмы этой страны. |
| Unfortunately, the rate of arrests by SFOR has dropped alarmingly compared with the same time period one year ago. | К сожалению, число арестов, производимых СПС, резко сократилось по сравнению с таким же периодом прошлого года, что вызывает тревогу. |
| Sierra Leone had successfully implemented its Poverty Reduction Strategy with support from external donors, trebled the school enrolment rate and doubled the number of health clinics. | При поддержке внешних доноров Сьерра-Леоне удалось успешно осуществить Стратегию по снижению уровня бедности, увеличить в три раза количество учащихся в школах и в два раза число медицинских учреждений. |
| Would cut the malaria rate by half. | Число заболевших уменьшилось бы вдвое. |
| For the purposes of the following paragraphs, "reliability rate" means the ratio of the number of munitions that explode after arming of their firing mechanism to the total number of munitions delivered. | С целью уяснения нижеизложенного под коэффициентом надежности понимается число боеприпасов, взорвавшихся после инициирования их запального устройства, отнесенное к общему числу доставленных боеприпасов. |
| The fuel consumption rate for a 250 KVA generator is 48 litres per hour at $0.50 per litre, for 14 hours per day. | Норма потребления топлива для генераторов мощностью 250 кВА составляет 48 литров в час по ставке 0,50 долл. США за литр в течение 14 часов в день. |
| Since the risk-free rate can be obtained with no risk, any other investment having some risk will have to have a higher rate of return in order to induce any investors to hold it. | Поскольку безрисковая процентная ставка может быть приобретена без какого-либо риска, у любого другого инвестиционного вложения, имеющего хоть некоторую степень риска, норма отдачи будет выше, для того чтобы оно стало привлекательным для инвестора. |
| Depreciation rate for owner-occupied dwellings. 1.6/(CFC 2) | Норма амортизации занимаемого владельцами жилья. 1.6/(ИОФ 2) |
| Unlike in the 1980s, public investment rates in Africa were relatively stable in the 1990s and 2000s, with the average rate being about 7.5 per cent in each of these two decades. | В отличие от 1980-х годов норма государственных инвестиций в странах Африки в 1990-х и 2000-х годах оставалась довольно стабильной, составляя в каждом из десятилетий в среднем 7,5%. |
| Kenya assumed a planting rate of 6,000 ha per year, but stated that the actual annual planted area of forests is estimated to be less than 3,000 ha per year. | Кения исходила из того, что норма посадки составит 6000 гектаров в год, но отметила при этом, что фактическая площадь создания новых лесных насаждений, по оценкам, будет меньше 3000 гектаров в год. |
| Since the national minimum wage was first introduced in Ireland, the rate has been increased six times. | Со времени введения в Ирландии национальной минимальной заработной платы ее размер увеличивался шесть раз. |
| The cumulative sampling rate over five years is extremely high, and this guarantees accurate results. | Размер накопленной за пять лет выборки весьма велик, что гарантирует точность полученных результатов. |
| The bubble size is proportional to the change in homicide rate (between 1995 and 2009). | Размер кружка пропорционален изменению в уровнях убийств (между 1995 и 2009 годами). |
| The contribution rate in percentage of gross income, half of which is paid by the insured person and half by the employer, has been unchanged at 7.6 per cent since 1973. | Размер взноса в виде процента валового дохода, половина которого выплачивается застрахованным лицом и вторая половина - работодателем, остается неизменной на уровне 7,6% с 1973 года. |
| Disability allowances are also provided to the disabled at the rate of BND$250 per month. | Размер ежемесячного пособия по инвалидности также составляет 250 брунейских долларов. |
| According to the data in the 2006 Statistical Yearbook, women enrolled in initial literacy training courses have a lower success rate than men. | По данным статистического ежегодника за 2006 год, для женщин, принятых на курсы начальной грамотности, характерным является относительно низкий процент успешно сдавших экзамен по сравнению с мужчинами. |
| What did you say the survival rate was for your kind of cancer? | Какой ты там процент выживания говорила на твоей стадии рака? |
| In 1960, the illiteracy rate was 21.7 per cent, whereas, in 1990, it had fallen to 10.6 per cent. | Если в 1960 году процент неграмотных составлял порядка 21,7% жителей страны, то в 1990 году этот показатель снизился до 10,6%. |
| In the decade prior to the financial crisis, unemployment in the European Union and in the eurozone were essentially identical, but since 2011 the rate in the eurozone has increased to a level about 1 per cent higher. | В течение десятилетий перед финансовым кризисом безработица в Европейском союзе и зоне евро по существу оставалась неизменной, однако начиная с 2011 года она увеличилась на 1 процент. |
| It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall and almost 50 percent of our minority population living in low-income areas, because they're not getting the gift of a good start. | Именно поэтому процент отсева у нас составляет примерно 25% и почти 50% нашего небелого населения проживает в областях с низким уровнем доходов, потому что им не дали хорошего старта. |
| In all other regions the abortion rate was below the national average. | Во всех остальных районах количество абортов было ниже общенационального среднего показателя. |
| While there has been a shift in the military approach to the situation, we are concerned by the high rate of civilian casualties. | Хотя имел место сдвиг в подходе вооруженных сил к ситуации, у нас вызывает озабоченность большое количество жертв среди гражданского населения. |
| Associated with each possible total is a threshold that defines the number of prices which would lead to a location failing the test and for the inference to be made that the underlying error rate is unacceptable. | Каждому возможному общему количеству соответствует пороговый показатель, определяющий количество цен, которое определит объект, не прошедший проверку, выводом из чего будет то, что существующий коэффициент ошибки является неприемлемым. |
| There are plans to increase, by 2015, the rate of health care professionals to one doctor for every 1,200 inhabitants, bringing to 1,000 the total of Timorese doctors. | Есть планы к 2015 году увеличить количество медицинских работников до соотношения один врач на 1200 жителей, доведя таким образом количество врачей в Тиморе-Лешти до 1000. |
| The long-term compliance rate represented by the rates of likely compliance (which take into account the number of reports awaited and the evaluations scheduled in calculating the compliance rate) has improved for all the portfolios. | Долгосрочный показатель соблюдения требований, который находит отражение в показателях вероятного соблюдения требований (учитывающих при определении степени соблюдения требований количество ожидаемых отчетов и запланированных оценок), улучшился по всем портфелям проектов. |
| Completion rate of balance scorecard targets, annually | Степень достижения поставленных целевых показателей в учетном табеле, ежегодно |
| Following the Portuguese constitutional and legal framework, which establishes non-discrimination principles and equal rights for women and men, the Ministry of Culture has a higher rate of feminisation within the public servants. | Ситуация в Министерстве культуры, где отмечается высокая степень феминизации среди государственных служащих, соответствует Конституционной и правовой системе Португалии, устанавливающей принципы отсутствия дискриминации и равноправие женщин и мужчин. |
| This compilation type should be used for all parts of code where the execution rate is not important (the level of protection against hacking and analyzing is high, the code execution rate is low). | Данный тип компиляции следует применять для всех участков кода где не важна скорость работы (степень защиты от взлома и анализа - высокая, скорость исполнения кода - низкая). |
| The study analysed the rate of staff turnover due to voluntary departures, the qualifications of applicants for vacancies in the Organization, the number of applicants declining job offers and the rate at which organizations were obliged to hire staff above the mid-point of the respective salary scale. | В этом исследовании анализировались коэффициент текучести кадров в связи с уходом по собственному желанию, квалификация претендентов на вакансии в Организации, число претендентов, отклонивших предложенные должности, и степень, в которой организации вынуждены нанимать сотрудников на уровне, превышающем медиану соответствующей шкалы окладов. |
| The rest of the regions that is 13 regions have prevalence rate of less than 5 per cent. | В остальных 13 областях показатель, характеризующий степень распространенности этого явления, составляет менее 5 процентов. |
| Blood pressure, heart rate, biochems... all normal. | Кровяное давление, сердечный ритм, биохимия... |
| Controlling your heart rate, breathing, temperature. | Контролирует сердечный ритм. Дыхание. Температуру. |
| Heart rate is normal, kidneys functioning. | Ритм сердца нормальный, почка функционирует. |
| Heart rate's down to the 60s. | Сердечный ритм опустился ниже 60. |
| Sounds are affecting your hormone secretions all the time, but also your breathing, your heart rate - which I just also did - and your brainwaves. | Звуки постоянно влияют на вашу секрецию гормонов, дыхание, сердечный ритм, что я только что продемонстрировал, и ваши мозговые волны. |
| The appropriate per minute rate for this number will be highlighted. | Высветится соответствующий поминутный тариф для этого номера. |
| Barbados was the first British Colony to have a halfpenny rate; even preceding the Great Britain 1870 issue. | Барбадос стал первой британской колонией, установившей тариф в полпенни, даже до выпуска Великобритании 1870 года. |
| Hotel rates in Panama attract a 10% tax, so it is important to check whether the quoted rate includes this amount. | Тарифы гостиницы в Панаме взимают 10 % налог, так что необходимо проверить включен ли тариф в сумму оплаты. |
| You agreed to store our data for a flat rate. | Тариф за хранение наших данных фиксирован. |
| The website will display your preferred rate for the period of your stay and destination, along with the available public rates and our special offers: then it's up to you to choose the best rate to suit your needs. | Независимо от периода вашего пребывания и места назначения на нашем сайте вы можете узнать, какой тариф для вас является наиболее выгодным, а также можете ознакомиться с общими тарифами и нашими спецпредложениями: выбор за вами. |
| Users are able to rate each other's performances and leave comments on other people's profiles. | Пользователи могут оценивать выступления друг друга и оставлять комментарии на страницах профилей других пользователей. |
| It was also pointed out that credit rating agencies should rate sovereign risk according to objective and transparent criteria. | Кроме того, было отмечено, что агентства по кредитному рейтингу должны оценивать суверенные риски в соответствии с объективными и прозрачными критериями. |
| Through this application, users can rate the importance of each dimension, creating a personal lens through which to measure and compare well-being across countries. | При помощи этой программы пользователи могут оценивать важность каждого измерения, создавая личную модель для определения и сравнения благосостояния по странам. |
| Systems would have to be put in place that allowed them to measure not just their aggregate credit exposures, but - and on a day-to-day basis - their aggregate price and interest rate risks across financial markets as well. | Потребовалось бы создать системы, позволяющие им количественно оценивать не только совокупный объем предоставленных ими кредитов, но и свои совокупные риски, связанные с движением цен и процентных ставок, на всех финансовых рынках на ежедневной основе. |
| (c) The effectiveness of the application of restrictions be evaluated on the basis of changes in the accident rate and traffic volume on the section being considered and on adjoining sections. | с) оценивать эффективность введенных ограничений на основе изменения показателей аварийности и дорожного движения на рассматриваемом и прилегающих участках. |
| An average concentration can be used with an average flow rate to calculate the yearly emission. | Для расчета годовых выбросов можно использовать среднее значение концентрации и среднюю интенсивность потока. |
| Chemical uptake rate, physiological and metabolic processes in the biota. | Интенсивность поглощения химического вещества, физиологические и метаболические процессы в биоте |
| How do you explain slowing pulse, low respiratory rate, and coma? | Как вы объясните медленный пульс, низкую интенсивность дыхания и кому? |
| The concept of motorways of the sea builds on short-sea shipping, which in recent years has grown at a similar rate to road transport. | Концепция морских автострад зиждется на каботажном судоходстве, интенсивность которого за последние годы возрастала аналогичными автомобильному транспорту темпами. |
| We can either measure the current (rate of flow of electrons is now proportional to the analyte concentration) at a fixed potential or the potential can be measured at zero current (this gives a logarithmic response). | Применяется также измерение силы тока (в этом случае интенсивность потока электронов пропорциональна концентрации аналита) при постоянном потенциале или потенциал можно измерять при нулевой силе тока (это даёт логарифмический отклик). |
| Call consists of 2 parts. Call rate is shown if 2 destinations (From & To) choosen. | Цена формируется из двух направлений, поэтому полная цена за минуту разговора показывается только если выбраны оба направления. |
| (c) The average price for fuel increased from the budgeted rate of $0.30 per litre to $0.36 per litre. | с) Средняя цена топлива выросла с предусмотренной в бюджете ставки в 0,30 долл. США за литр до 0,36 долл. США за литр. |
| Cable - Trader slang referring to the Sterling/US Dollar exchange called because the rate was originally transmitted via a transatlantic cable beginning in the mid 1800s. | Двухсторонняя котировка (two-way price) - способ представления цены, при котором одновременно указываются цена покупателя и цена продавца; характерен для котировок валют и биржевых котировок товаров и ценных бумаг. |
| This rate is the highest price advertised by that hotel on our website for this room for the following months. | Это самая высокая цена данного номера, предлагаемая отелем на нашем веб-сайте на ближайшие месяцы. |
| Reduced requirements were offset in part by additional expenditures owing to a 42.9 per cent increase in the price of diesel fuel from the budgeted rate of $0.70 per litre to the actual average cost of $1.0 per litre. | Сокращение потребностей отчасти компенсировалось дополнительными расходами на дизельное топливо, цена на которое возросла на 42,9 процента - с предусмотренной стоимости одного литра топлива в 0,70 долл. США до фактической средней стоимости одного литра в 1,0 долл. США. |
| Furthermore, every tweet received about 60 retweets or twice the average retweet rate. | Кроме того, на каждый твит было сделано около 60 ретвитов, что вдвое превышает среднюю частотность ретвитов. |
| Possible indicators include: (a) Average continuity of supply; (b) Rate of failure to comply with legally required residual chlorine at point of consumption in percentage; (c) Main failures; | среднюю продолжительность водоснабжения; Ь) частотность несоблюдения установленных юридических норм по остаточному хлору в точке потребления в процентах; с) неисправности магистральной сети; |
| The attempted suicide rate is higher among women, but the share of actual suicide is higher among men than women. | Количество попыток самоубийства выше среди женщин, чем среди мужчин, а частотность фактических самоубийств, наоборот, выше среди мужчин. |
| The frequency with which indicators should be measured will vary according to the importance of the topic and the rate of change that the indicator is likely to display. | Частотность расчета показателей будет различаться в зависимости от значения и вероятной динамики таких показателей. |
| Epidemiological experts were requested to estimate incidence, prevalence, average age of onset, average duration, case-fatality rate, remission rate and death rate for each sequela. | Экспертам-эпидемиологам было предложено оценить частотность, распространенность, средний возраст на начало заболевания, среднюю продолжительность, коэффициент летальных исходов, коэффициент выздоровления и коэффициент смертности по каждому виду последствий. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |