| Within the United Nations System, UNICEF leads on the retention rate of JPOs; over the last few years, the average retention rate has been 46 per cent. | В рамках системы Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ лидирует по показателю удержания МСКС; за последние несколько лет средний показатель удержания составил 46 процентов. |
| The rate of pre-term births in the developed world has been about 7 per cent; estimates for less developed countries are above 10 per cent. | Показатель преждевременных родов в развитых странах составляет около 7 процентов, однако следует отметить, что показатель для менее развитых стран превышает 10 процентов. |
| Albania is still considered to be a country with a low prevalence rate of HIV/AIDS. | Несмотря на такую положительную тенденцию, число ВИЧ-инфицированных растет, а предварительные оценки указывают на высокий показатель еще не диагностированных случаев. |
| Female activity rate between 20-44 years old (%) | Показатель экономической активности женщин в возрасте от 20 до 44 лет (%) |
| The workplace part-time rate acts as a proxy for the percentage of females in the workplace. | Показатель уровня занятости на должностях в режиме неполного рабочего дня служит косвенным показателем процента женщин на таких рабочих местах. |
| However, its rate of reproduction is very low as the average number of young reared per adult is 0.2 annually. | Темп размножения очень низок - на одну взрослую особь приходится 0,2 птенца в год. |
| In 2008, its rate of growth had been 7 per cent and inflation not above 3 per cent. | В 2008 году темп роста экономики Ливана составил 7 процентов, а инфляции - не более 3 процентов. |
| In astronomy, the Kennicutt-Schmidt law (or simply Schmidt law) is an empirical relation between the gas density and star formation rate (SFR) in a given region. | Закон Кенникатта - Шмидта (англ. Kennicutt-Schmidt law), закон Шмидта - эмпирическое соотношение, связывающее плотность газа и темп звездообразования (англ. star formation rate) в данной области. |
| Their models combined Keynes's multiplier with an accelerator model of investment, and produced the simple result that growth equaled the savings rate divided by the capital output ratio (the amount of capital divided by the amount of output). | Модель совместила мультипликатор Кейнса с инвестиционным акселератором, что позволило получить простой результат: темп роста равен доле сбережений, делённой на капиталоёмкость (объём капитала на единицу выпуска). |
| I'm saying that the rate of improvement of those therapieswill be enough. | определённый темп усовершенствования методов лечения.определённый темп усовершенствования методов лечения. |
| A rate considered desirable in that light could thereafter be fixed. | После этого могла бы быть установлена ставка, которая с учетом полученных данных будет рассматриваться как целесообразная. |
| This rate has been applied retroactively to 1 January 2005. | Эта ставка была применена ретроактивно с 1 января 2005 года. |
| The ceiling rate, on the other hand, confers on the largest and wealthiest a benefit which must be subsidized by other Members of the Organization. | С другой стороны, верхняя предельная ставка дает наиболее крупным и богатым странам преимущества, которые приходится компенсировать другим членам Организации. |
| The financing of the health-care system in Bulgaria at present is provided mainly by public sources and the health insurance contribution rate is relatively low (6 per cent). | В настоящее время финансирование системы здравоохранения Болгарии осуществляется главным образом за счет государственных источников, причем ставка взноса в фонд медицинского страхования довольно низкая (6 процентов). |
| The other decisive element of the unemployment benefit was the replacement rate - the ratio of benefit payments to former gross earnings - which was higher in the initial period of the entitlement and had also changed over the years. | Другим важным элементом пособия по безработице является ставка замещения - соотношение размеров пособия и предшествующего заработка до выплат, - которая на начальном этапе получения пособия выше и которая также с годами была изменена. |
| According to individual indicators, such as the rate of infant mortality or the participation of girls in elementary and secondary education, Oman had reached the level of industrially developed countries. | По отдельным показателям, таким, как уровень детской смертности или охват девочек начальным и средним образованием, Оман достиг уровня промышленно развитых стран. |
| The most affected are youths aged 20-24, whose labour participation rate stood at 45.3 per cent, while the rate of unemployment among them was at 38 per cent, and unemployment among refugees was at 27.5 per cent. | Хуже всего дела обстояли у молодежи в возрасте 20 - 24 года, показатели участия в трудовой деятельности которых составляли 45,3 процента, а уровень безработицы - 38 процентов, в то время как уровень безработицы среди беженцев составлял 27,5 процента. |
| If available, please upload a graph and a map, and so on, showing the national poverty rate and/or the rural poverty rate | Просьба загрузить график и карту и т.д. (если имеются), показывающие общенациональный уровень бедности и/или уровень бедности сельского населения |
| Brazil still posts a high illiteracy rate of 13.3 per cent among the population aged 15 years or more, which in absolute terms represents a significant contingent of over 15 million people. | В Бразилии по-прежнему высок уровень неграмотность среди населения в возрасте 15 лет и выше, что в абсолютном выражении составляет значительный контингент, превышающий 15 млн. человек21. |
| Despite what might be considered a low rate of suicide in prisons, extensive research had been done on the matter in Norway, and a new scientific report to be published later in the year would offer proposals for reducing its incidence. | Несмотря на кажущийся низкий уровень самоубийств в тюрьмах, в Норвегии по этому вопросу было проведено обширное исследование, и в течение текущего года будет опубликован новый научный доклад с предложениями по сокращению масштабов этого явления. |
| The labour force participation rate for women was 48.4%, a slight increase from the previous year. | Коэффициент производственной активности рабочей силы для женщин составил 48,4 процента, что несколько больше по сравнению с предыдущим годом. |
| The birth rate of the population has increased by 0.7 persons per thousand. | Коэффициент рождаемости составил 0,7 на 1000 человек. |
| The current fertility rate has gone up by 1.7. | В настоящее время коэффициент рождаемости возрос на 1,7. |
| There are more than two abortions reported for every birth in the region, where the birth rate is the lowest in the country (below 0.9 per cent in 1997). | По имеющимся сообщениям, в этом регионе, в котором коэффициент рождаемости является самым низким в стране (ниже 0,9 процента в 1997 году), на каждого родившегося ребенка приходится более двух абортов. |
| (a) Drop-out rate | а) Коэффициент учащихся, оставляющих начальную школу |
| The national contraception prevalence rate was 30 per cent; among Dalits it was 7. | Если доля пользующихся контрацепцией в целом по стране составляет 30 процентов, то среди далитов - 7 процентов. |
| In situ tumour rate: 10.5 | Доля выявленных раковых опухолей: |
| Nationally, women with disability being registered amount to 48%; and if considering the rate of start-ups, they amount to 36%. | В масштабах страны доля зарегистрированных инвалидов-женщин составляет 48%, а среди включившихся в трудовую деятельность работников-инвалидов их доля составляет 36%. |
| Despite the fact that in health, physical culture and social welfare the rate of increase in the number of women employed is lower than the rate of increase in the number of men, the proportion of women in those occupations remains high -74.4 per cent. | Несмотря на то, что в сферах здравоохранения, физической культуры и социального обеспечения увеличение числа работающих женщин происходит медленнее, чем в случае мужчин, в этих отраслях доля женщин по-прежнему является значительной - 74,4%. |
| Job Seeking Rate (%) | Доля работающих (в процентах) |
| Calculate his route and rate of exit, And use that to find the others. | Рассчитаем его маршрут и скорость выхода и используем это, чтобы найти остальных. |
| A comfortable interface, small size and high performance rate - that is the free text editor Angel Writer. | Удобный интерфейс, малый размер и высокая скорость работы - это текстовый редактор Angel Writer. |
| Burning rate modifiers, as follows: | с. компоненты, регулирующие скорость горения топлива: |
| In the mathematical theory of probability, the entropy rate or source information rate of a stochastic process is, informally, the time density of the average information in a stochastic process. | В математической теории вероятности энтропийная скорость случайного процесса является, неформально говоря, временно́й плотностью средней информации в стохастическом процессе. |
| To land this ship in one piece, calculating the re-entry trajectory has to be perfect, deploying the thrusters has to be perfect, the burn rate has to be perfect. | Чтобы приземлить корабль, нужно идеально рассчитать траекторию, момент переключения тяги и скорость сгорания топлива. |
| A standard rate of exchange is applied in budget formulation for split. | При разработке бюджета используется стандартный обменный курс для целей расчета валютных компонентов. |
| The treatment prescribed was in the form of injections, at the rate of one injection per day over three months. | Курс лечения состоял из инъекций - по одной инъекции в день в течение трех месяцев. |
| a Based on the average 2013 rate of exchange except for Kigali where the December 2013 rate of exchange was used. | а На основе среднего курса, установленного на 2013 год, за исключением Кигали, где использовался курс, установленный на декабрь 2013 года. |
| That means the current rate is something like three major deciduous forests buy one ship's peanut. | Это значит, что обменный курс - что-то около трех лиственных рощ за одну горошину из корабельных припасов. |
| The exception is the Sterling/US Dollar rate (cable) which is quoted as variable amount of US Dollars to one Sterling. | Исключением является курс Sterling/US Dollar (английский фунт стерлингов - доллар США) («кейбл»), который определяется как изменяющаяся сумма долларов США к одному фунту стерлингов. |
| The abortion rate in Iceland is relatively high, in comparison to other Nordic countries. | Число абортов в Исландии в относительном выражении высоко по сравнению с другими странами Северной Европы. |
| The rise in the gross school enrolment rate at primary level demonstrates that as a result of the installation of school infrastructures and the recruitment of teachers, a growing number of children are attending primary school and the discrepancy between boys and girls is gradually shrinking. | Динамика охвата начальным школьным образованием позволяет сделать вывод, что благодаря развитию школьной инфраструктуры и набору преподавателей все большее число детей имеют доступ к начальному образованию и что разрыв между мальчиками и девочками постепенно сокращается. |
| For the period 1980 through 1985, bankruptcies per 1,000 businesses in Canada peaked at 50% above the 1980 rate. | По данным государственной статистики, за период с 1980 по 1985 общее число банкротств на 1000 фирм в Канаде на 50 % превышало уровень 1980 года. |
| One of the major goals of the Directorate-General for Indigenous Schooling is to raise the enrolment rate and reduce the number of over-age students in indigenous schools in the country. | Одна из главных задач Главного управления по вопросам школьного образования коренных народов (ГУЩОКН) - увеличить число обучающихся в школах для коренных жителей страны и сократить здесь число учащихся, чей возраст превышает установленный предел. |
| The rate of increase would need to be 6.5 times higher in Latin America and the Caribbean, where nearly 9 million people per year would need to be added to those having access to safe water. | В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна темпы расширения охвата необходимо повысить в 6,5 раза, увеличивая число лиц, имеющих доступ к безопасной воде, ежегодно примерно на 9 млн. человек. |
| When the social rate of return exceeds the social opportunity cost of government funds, then the investment is worth undertaking. | Если социальная норма отдачи превышает социальные альтернативные издержки использования государственных средств, то капиталовложение считается целесообразным. |
| The daily rate of water consumption ranges from 60 to 70 litres per person, depending on the season, whereas WHO recommends 100 litres per person. | Показатель потребления воды составляет 60 - 70 литров на человека в день в зависимости от сезона, тогда как норма ВОЗ составляет 100 литров на человека в день. |
| The biggest limitation to this measurement is that it can only be done retroactively, that is, until the rate of return is known, the variability of that return cannot be measured. | Наибольшим недостатком этого показателя является то, что он может быть определен только ретроактивно, т.е. до тех пор, пока неизвестна норма прибыли, степень изменчивости показателя прибыли оценить невозможно. |
| Usage rate of 341 litres per hour at $0.188 per litre. | Норма потребления топлива составляет 341 литр в час по цене 0,188 долл. США за литр. |
| Project implementation had also improved, delays had been reduced, UNIDO's finances were sound, the collection rate had improved and the number of countries in arrears had fallen. | Улучшилось осуществление проектов, сократились задержки, оздоровилось финансовое положение ЮНИДО, повысилась норма поступлений, уменьшилось число стран, имеющих задолженность по взносам. |
| The global rate would be reviewed every three years. | Глобальный размер выплаты будет пересматриваться каждые три года. |
| It's calculated the charge rate for each person for this specific booking. | Система рассчитывает размер оплаты для каждого сотрудника и для конкретного заказа. |
| The assignment grant, based on the daily subsistence allowance rate for Hamburg, has increased as a result of the increase in that rate. | Размер подъемного пособия, рассчитываемый на основе ставки суточных для Гамбурга, вырос в результате повышения этой ставки. |
| P = rate of pension; | Р = размер пенсии; |
| The state supports the families with children also through a contribution liability advantage (the rate of insurance contribution for old-age pension is reduced to one parent by 0.5 % per every dependent child, without it having an effect on the pension). | Государство также оказывает поддержку семьям с детьми посредством введения льготной ставки отчислений в пенсионный фонд (ставка страхового взноса в пенсионный фонд снижается для одного родителя на 0,5 процента из расчета на каждого ребенка-иждивенца, не влияя при этом на размер пенсии). |
| This has pushed up the rate of acquittal. | Все это повысило процент оправдательных приговоров. |
| The rate of commitment remains the same as in May - 73 per cent - while 51 per cent has been disbursed. | Размер подтвержденных взносов (73 процента) с мая не изменился, а 51 процент из них выплачен. |
| Regarding HIV/AIDS, the report indicated that the infection rate was higher among women than among men. | Что касается ВИЧ/СПИДа, то в докладе говорится, что процент инфицированных среди женщин выше, чем среди мужчин. |
| Whilst accepting that the percentage loss rate might be marginally higher in certain other parts of the world, in the IG's opinion these statistics support the view that the network system has proved both practical and effective and is widely understood. | Признавая, что процент утрат может быть несколько выше в некоторых других регионах мира, МГ полагает, что приведенные данные подтверждают мнение, согласно которому комплексная система доказала и свою практичность, и эффективность, а также оказалась общепонятной. |
| New York is the only city in the United States where over half of all households do not own a car (Manhattan's non-ownership is even higher, around 75%; nationally, the rate is 8%). | Нью-Йорк - единственный город в Соединённых Штатах, где больше чем в половине домохозяйств нет автомобиля (при этом в Манхэттене аналогичный показатель превышает 75 %, а в целом по стране процент подобных домохозяйств составляет всего 8 %). |
| Moreover, the reported estimate of 9,000 persons arrested by the IDF, including 700 minors, represented a very high rate of arrest, and he urged the Government to consider the psychological and other traumatic effects of such action. | Кроме того, крайне велико количество арестованных СОИ лиц, составляющее, согласно сообщениям, 9000 человек, включая 700 несовершеннолетних, и он призывает правительство учесть психологические и другие травмирующие последствия этой меры. |
| The regularization rate increased by just over five percentage points from 2005 to 2006 and by a further half point from 2006 to 2007, so that there has been an improvement in the main objective of the Plan. | Количество зарегистрированных трудящихся в 2005-2006 годах выросло примерно на 5% и на 0,5% в 2006-2007 годах, что свидетельствует о прогрессе в реализации основной цели плана. |
| Consider South Asia, where the poverty rate fell from 60% in 1981 to 40% in 2005 - not fast enough, given population growth, to reduce the total number of poor people. | Рассмотрим в качестве примера Южную Азию, где уровень бедности упал с 60% в 1981 году до 40% в 2005 году - недостаточно быстро, если учесть рост населения в этом регионе, для того чтобы уменьшить общее количество бедных людей. |
| The maximal sum of the winning, which the player can withdraw, must not exceed the amount of his deposits made during this month at the tenfold rate. | Максимальное количество фишек казино, которое игрок может продать в данном месяце, не должно превышать количество фишек купленных им в этом месяце в десятикратном размере. |
| As a result of the Science and Innovation White Paper, which was published in July 2000, it is planned to double the rate of starting new Partnerships to reach a total of 24 Faraday Partnerships in the year 2002/03. | Как следствие опубликования в июле 2000 года "Белой книги", озаглавленной "Наука и инновационная деятельность", планируется вдвое увеличить создание новых партнерств и довести общее количество партнерств "Фарадей" в 2002/03 году до 24. |
| Several speakers agreed that women's voices should be given more prominence, stressing that the rate of inequality was growing. | Несколько выступавших высказали общее мнение, что следует более внимательно прислушиваться к голосу женщин, подчеркнув, что повышается степень неравенства. |
| Figure 4 shows the implementation rate of all recommendations over the last five years, and Figure 5 the recommendation rate for critical recommendations. | На диаграмме 4 показана степень выполнения всех рекомендаций за последние пять лет, а на диаграмме 5 - степень выполнения важнейших рекомендаций. |
| The resulting mass under consideration of the specific mass of the metal leads to the corrosion rate. | Получившаяся в итоге масса с учетом конкретной массы металла позволяет определить степень корродирования. |
| (b) The rate of contribution of the private sector to the gross domestic product, employment, fixed capital formation and trade. | Ь) Степень вклада частного сектора в валовой внутренний продукт, обеспечение занятости, накопление основного капитала и торговлю. |
| The Committee welcomes the overall high rate of access to health care services as well as the low incidence of infant mortality and the high vaccination rates among children. | Комитет приветствует в целом высокую степень доступа к медицинским услугам в государстве-участнике, а также низкий показатель младенческой смертности и высокий процент вакцинации среди детей. |
| My heart rate was 61 beats per minute - | Мой сердечный ритм составлял 61 удар в минуту. |
| It measures your heart rate. | Он измеряет твой сердечный ритм. |
| And your heart rate's faster. | И твой сердечный ритм быстрее. |
| Bp and heart rate have normalized. | Давление и сердечный ритм нормализовались. |
| Your heart rate is speeding up. | Ваш сердечный ритм ускоряется. |
| Currently, Africa's tariff rate at 20 per cent remains above the average in most other continents. | В настоящее время применяемый в Африке 20-процентный тариф все еще превышает средний показатель по большинству других континентов. |
| You know my hourly rate. | Ты знаешь мой почасовой тариф. |
| We can offer three short numbers: 1654 (the rate - LTL 2), 1656 (the rate - LTL 1) and 1679 (all rates from LTL 0.5 to LTL 10). | Мы предлагаем Вам три коротких номера: 1654 - тариф 2Лт, 1656 - тариф 1Лт и 1679 - любые тарифы от 0,50 Лт до 10 Лт. |
| Overtime rate is 150% of the established rate for specific category and applies to each work hour in excess of 8 hours per day. | Тариф за сверхурочную работу составляет 150% от применяемой категории расценок за каждый час работы свыше 8 часов в день. |
| Click Rate (pence) | Нажмите на кнопку "Тариф" (пенсы) |
| Some countries have started to rate client satisfaction for specific services, such as China - for its immigration services at major airports. | Оценивать удовлетворенность клиентов по конкретным услугам стали некоторые страны, такие как Китай - по его иммиграционным услугам в основных аэропортах. |
| I can rate you on an individual basis. | Всё что я могу предложить - это оценивать тебя индивидуально. |
| Although this is a significant improvement over the 1993 rate of 115 per 1,000, it should be compared with a regional average of 36 per 1,000. | И хотя это существенное улучшение по сравнению с 1993 годом, когда он достигал 115 на 1000 живорождений, этот показатель следует оценивать в сопоставлении со средним показателем для всех стран региона, составляющим 36 на 1000 живорождений. |
| It is also difficult to calculate risks, especially in transition economies when the rate of economic growth is sometimes less predictable, which makes forecasting demand, especially in transport projects, a difficult exercise. | Количественно оценивать риски также очень непросто, особенно в странах с переходной экономикой, где темпы экономического роста порой менее предсказуемы, что осложняет прогнозирование спроса, в первую очередь в транспортных проектах. |
| One possible solution to improve the validation system of social media information could be the establishment of a feedback system or a system allowing others to "rate the person" who had shared the information. | Одним из возможных вариантов совершенствования системы подтверждения информации, поступающей из социальных сетей, могло бы стать создание системы обратной связи или системы, позволяющей другим "оценивать уровень лица", поделившегося информацией. |
| The total amount of the substance present, the amount released, the release rate and its duration should be indicated. | Следует указать общий объем наличного вещества, объем выброса, его интенсивность и продолжительность. |
| How do you explain slowing pulse, low respiratory rate, and coma? | Как вы объясните медленный пульс, низкую интенсивность дыхания и кому? |
| Also of great concern was the rate at which AGEs continued to systematically intimidate, abduct and conduct targeted assassinations against civilians associated with the Government and/or the international military forces (IM Forces). | Предметом серьезных опасений была и интенсивность систематического использования АПЭ практики запугивания, похищений и целенаправленных заказных убийств гражданских лиц, связанных с правительством и/или международными вооруженными силами. |
| With regard to long-term monitoring, criteria for site selection and future projected leakage rates, panel members showed that the estimated leakage rate in Sleipner was expected to be zero for some thousands of years. | Что касается долгосрочного мониторинга, критериев выбора участка хранения и прогнозируемой на будущее интенсивности утечки, то участники совещания продемонстрировали, что на участке Сляйпнер расчетная интенсивность утечки в течение несколько тысяч лет должна быть нулевой. |
| The spontaneous fission rate is too high. | Слишком высокая интенсивность спонтанного деления. |
| Well, let's see, at my normal rate it would be right around $7,000. | Дай подумать, обычная цена где-то около $7000. |
| The rate per person in the Hostel, as well as the methods of payment, are set by management of the Hostel. | Цена места в Хостеле, а также форма его оплаты устанавливаются администрацией Хостела. |
| Call consists of 2 parts. Call rate is shown if 2 destinations (From & To) choosen. | Цена формируется из двух направлений, поэтому полная цена за минуту разговора показывается только если выбраны оба направления. |
| Still billing the same rate? | Та же цена, по тому же тарифу? |
| The going rate - 15 quid. | Обычная цена... 15 фунтов. |
| The death rate has gone down, but the incidence could rise. | Показатели смертности понизились, но частотность заболеваемости могла возрасти. |
| Figure 1: Number of major accidents reported on the MARS database and fatal accident rate in the European downstream oil industry | Рис. 1: Количество крупных аварий, зарегистрированных в базе данных MARS, и частотность аварий со смертельным исходом в европейской нефтеперерабатывающей промышленности |
| The frequency with which indicators should be measured will vary according to the importance of the topic and the rate of change that the indicator is likely to display. | Частотность расчета показателей будет различаться в зависимости от значения и вероятной динамики таких показателей. |
| The modern methods contraceptive prevalence rate in the Philippines was the lowest in South-East Asia and even after 30 years of donor funding, donors still accounted for more than 90 per cent of the total funding for family planning. | Частотность использования современных средств контрацепции на Филиппинах является самой низкой в Юго-Восточной Азии, и даже несмотря на оказание донорами финансовой помощи в течение вот уже 30 лет, доля донорской помощи по-прежнему составляет более 90 процентов общего объема финансирования на цели планирования семьи. |
| According to the data from 2000, the incidence of tuberculosis in BiH was 65, 6/100.000, and the average rate of illness for 46 of European countries was 76,100.000. | Согласно данным 2000 года, частотность заболевания туберкулезом в Боснии и Герцеговине составляла 65,6 на 100000 человек, а средний уровень заболеваемости для 46 европейских стран составлял 76 на 100000 человек. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |