| Similarly, the tertiary gross enrolment rate increased from 3 to 3.9 per cent in 1997, compared to 10 per cent for other developing regions. | Аналогично, валовый показатель зачисления в учебные заведения высшего уровня увеличился с З процентов до 3,9 процента в 1997 году по сравнению с показателем 10 процентов в других развивающихся регионах22. |
| The funded ratios ranged from 128 to 143 per cent according to the assumed rate of interest, with 136 per cent being the funded ratio under the Regular Valuation. | Коэффициенты покрытия варьировались от 128 до 143 процентов в зависимости от предполагаемой процентной ставки, причем для предположений, используемых при проведении обычной оценки, такой показатель составляет 136 процентов. |
| The fertility rate is 7 per cent for rural women, whereas for urban women it is 5 per cent. | Показатель средней продолжительности жизни в сельской местности составляет 13,6 процента по сравнению с 66,1 процента в городских условиях. |
| As recently as the early 1980s, Korea's penetration rate for fixed-line telephones stood at a mere 7 per cent. | Совсем недавно, в начале 80х годов, показатель телефонизации на основе сетей фиксированных служб в стране составлял всего лишь 7 процентов. |
| This initial, high rate of compliance may be due, in part, to an online training course on financial disclosure filing requirements and procedures, as well as the frequently-asked questions developed by OHR. | Этот высокий показатель выполнения предъявляемых требований может быть частично обусловлен проведением интерактивного учебного курса, посвященного требованиям и процедурам, связанным с раскрытием финансовой информации, а также использованием разработанной УЛР подборки ответов на наиболее часто задаваемые вопросы. |
| But, unless Greece is able to increase its rate of economic growth, the budget will remain in deficit and the debt will remain at nearly its current share of GDP. | Однако, если Греция не сможет увеличить свой темп экономического роста, бюджет останется в дефиците и долг будет составлять нынешнюю долю от ВВП. |
| The rate of increase in the world's population rose from 1.8% in 1951 to 2.1% in 1971. | Темп прироста населения земли вырос с 1,8% в 1951 году до 2,1% в 1971. |
| They think that arguments implying that home prices are higher in one country than another are also arguments that the rate of increase in those prices should be higher there. | Они думают, что аргументы, подразумевающие, что цены на жилье в одной стране выше, чем в другой, также являются аргументами, которые подразумевают, что темп роста таких цен должен быть там выше. |
| Population growth (the demographic explosion): the population has increased from 77 million in the 1950s to 350 million in 2007 (a rate of 2.3%), which has had an impact on: | рост численности населения (демографический взрыв): численность населения возросла с 77 млн. в 1950-е годы до 350 млн. в 2007 году (темп роста 2,3 процента), что повлияло на: |
| I'm saying that the rate of improvement of those therapieswill be enough. | определённый темп усовершенствования методов лечения.определённый темп усовершенствования методов лечения. |
| In contrast, a rate of 0.01 or 0.02 per cent could be adopted for revenue-raising purposes. | Для целей обеспечения поступлений может быть принята иная ставка - в размере 0,01 или 0,02 процента. |
| It was the first time since 1959 that the rate had fallen below 5 per cent. | Впервые с 1959 года эта ставка упала до уровня ниже 5 процентов. |
| Based on those results, the Committee of Actuaries and the consulting actuary were of the opinion that the current contribution rate continued to be sufficient to meet the benefit requirements of the plan. | Учитывая указанные результаты, Комитет актуариев и актуарий-консультант считают, что нынешняя ставка взносов по-прежнему является достаточной для покрытия потребностей в связи с выплатой пособий в соответствии с планом. |
| As a result, on 13 November 2000, a rate reduction period was imposed on her unemployment benefit. | В результате этого 13 ноября 2000 года ставка ее пособия по безработице была снижена1. |
| A basic 2 per cent transportation factor for the resupply of spare parts and consumables is included in the wet lease rate. | Базовая ставка в размере 2 процентов на покрытие транспортных расходов, связанных с пополнением запасных частей и расходных материалов, уже включена в ставку возмещения расходов по системе аренды с обслуживанием. |
| Rural women and men have higher illiteracy rate than urban women and men. | В сельских районах уровень неграмотности женщин и мужчин выше, чем в городах. |
| Alcohol and drug abuse are rampant even among the young people and the delinquency rate is high. | Даже среди несовершеннолетних очень распространено потребление алкогольных напитков и наркотиков, и уровень преступности в целом является весьма высоким. |
| U5MR, IMR and rate of under-nutrition (weight/age) will measure the combined impact of actions in the four key result areas | КСД-5, КМлС и уровень недоедания (вес/возраст) будут служить показателями общего влияния мер, принимаемых в четырех основных областях достижения результатов |
| In animals, these cells quickly repaired vascular damage, cutting the death rate after a heart attack in half and restoring the blood flow to ischemic limbs that might otherwise have required amputation. | У животных эти клетки быстро восстанавливали повреждённые сосуды, вдвое снижая уровень смертности после инфаркта и налаживая кровоток к ишемизированной конечности, которую в других случаях следовало ампутировать. |
| In light of this situation, in 2005 a target for the employment rate for persons with disabilities at public-sector organizations was set, with organizations failing to meet it being subject to strict guidance. | С учётом существующего положения в 2005 году был установлен целевой уровень для приёма инвалидов на работу в организации государственного сектора, причём для организаций, не соблюдающих эти требования, предусмотрено вынесение жёстких частных определений. |
| The contraception rate is unfortunately very low, being estimated at 3% countrywide. | К сожалению, коэффициент использования контрацептивов очень низкий, он составляет З процента по всей стране. |
| The discard rate for such fishing is estimated to be 7.5 per cent. | Коэффициент выброса при таком промысле составляет ориентировочно 7,5 процента. |
| The World Health Organization rate for a post-war country is between 7 per cent and 10 per cent. | Коэффициент Всемирной организации здравоохранения в категории стран, вышедших из войны, равен 7-10 процентам. |
| This rate is 65.2 among children whose mothers have had less than 2 years of education and 27.4 among those with a secondary education level. | Этот коэффициент составляет 65,2 среди детей, матери которых имеют менее чем двухгодичный уровень образования, и 27,4, чьи матери имеют среднее образование. |
| By the end of the twentieth century, the fertility rate had declined to slightly less than three children per woman. | Например, около 30 лет тому назад общий коэффициент рождаемости, т.е. среднее число детей, которых родила бы женщина при сохранении коэффициента рождаемости неизменным на протяжении всей ее жизни, приближался в мире к пяти детям на одну женщину. |
| The labour force participation rate for women with children under the age of three was 42.9%, showing an increase of 9.3 points from the rate recorded in the last report. | Доля женщин с детьми в возрасте до трех лет составила 42,9 процента, увеличившись на 9,3 пункта по сравнению с показателем, зафиксированным в последнем докладе. |
| Why is the rate of unemployment of handicapped workers so high? | Почему доля безработицы среди работников-инвалидов так высока? |
| CARICOM hailed the achievement of an overall rate of 35.2 per cent in posts subject to geographical distribution in the Secretariat. | КАРИКОМ с удовлетворением отмечает, что общая процентная доля женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, в Секретариате в настоящее время составляет 35,2 процента. |
| The rate of implementation of OIOS recommendations improved, with 50 per cent having been implemented after the first 12 months of the biennium as at 30 June 2005, compared to 33 per cent as at 30 June 2003. | Показатель осуществления рекомендаций УСВН повысился: по состоянию на 30 июня 2005 года после первых 12 месяцев двухгодичного периода было выполнено 50 процентов рекомендаций, тогда как по состоянию на 30 июня 2003 года доля выполненных рекомендаций составляла 33 процента. |
| From 2007 until 2010, the labour market participation rate of persons with disabilities of working age increased by over 3%, and the share of working persons among persons with disabilities of working age went up by 2.5%. | В 2007 - 2010 годах уровень занятости инвалидов трудоспособного возраста повысился более чем на 3%, а доля работающих лиц среди инвалидов трудоспособного возраста увеличилась на 2,5%. |
| That's a 50 percent deflation rate. | Это - 50%-ная скорость дефляции. |
| The rate of corrosion is affected by water and accelerated by electrolytes, as illustrated by the effects of road salt on the corrosion of automobiles. | Скорость коррозии зависит от количества имеющейся воды, и ускоряется электролитами, о чём свидетельствуют последствия применения дорожной соли на коррозию автомобилей. |
| In contrast, the Deborah number should be used to describe flows with a non-constant stretch history, and physically represents the rate at which elastic energy is stored or released. | В противоположность этому, число Деборы должно быть использовано для описания потоков с непостоянной историей растяжения, и физически представляет собой скорость, с которой упругая энергия хранится или высвобождается. |
| Infusion rate is 5.625 CC's per hour. | Скорость инфузии 5625 мл в час. |
| GDDR SDRAM is distinct from the more widely known types of DDR SDRAM, such as DDR3, although they share some of the same features-including double data rate data transfers. | GDDR отличается от более широко известных подтипов памяти DDR SDRAM, таких как DDR3 SDRAM, хотя их основные технологии являются общими, включая удвоенную скорость передачи данных. |
| The contract rate was usually higher than the prevailing commercial rate on 2 August 1990 or the date the alleged losses occurred. | Как правило, оговоренный в контрактах обменный курс выше коммерческого курса, существовавшего на 2 августа 1990 года или дату возникновения потерь. |
| And the going rate for a fence is 60%. | И текущий курс - 60% от реальной стоимости. |
| A high primary school repeat rate for girls; and | доля девочек, повторно проходящих курс обучения в начальной школе; |
| If the dollar were to weaken and/or future inflation were to exceed the 5.0 per cent assumed in the regular valuation model, the required contribution rate would increase. | Если курс доллара США упадет и/или инфляция в будущем превысит 5 процентов, которые заложены в модели регулярной оценки, требуемая ставка взносов увеличится. |
| In cases when both buying and selling (official/market) rates are available the rate to be used is the midpoint between the two, so that any service charge (i.e., the spread between the midpoint and those rates) is excluded. | В случаях, когда известен курс покупки и курс продажи (официальный/рыночный), применяемый курс должен определяться средним значением этих курсов, с тем чтобы исключить любые наценки за обслуживание (то есть разницу между средним показателем и данными курсами). |
| At the same time, the rate of voluntary returns continued to be relatively low. | В то же время число добровольно вернувшихся оставалось относительно небольшим. |
| The response rate of 109 questionnaires for the first reporting cycle was satisfactory. | Число представленных ответов на вопросник - 109 ответов - было, к сожалению, невысоким. |
| If you go to corn or cellulosic ethanol, you'd actually increase the death rate slightly. | Переход на зерно или целлюлозный этанол, фактически слегка увеличит число смертных случаев. |
| The indicators used to evaluate the qualitative performance of primary education are the repeat rate and the student/teacher ratio. | Показателями, которые выбраны для оценки качественных достижений начального образования, являются доля учащихся-второгодников и число учащихся на одного преподавателя. |
| Countries in humanitarian situations where the following indicators are achieved for children aged 6-59 months who are affected by severe acute malnutrition (SAM): >75% recovery rate; default rate of <15% and mortality of <3 | Страны в кризисных гуманитарных ситуациях, где достигнуты следующие показатели в отношении детей в возрасте 6 - 59 месяцев, которые страдают от острого недоедания: уровень выздоровления - более 75 процентов; число случаев неудач - менее 15 процентов и смертность - менее трех процентов. |
| Mr. Vargas said that the greatest rate of return, for developing countries in particular, came through reducing bureaucracy and bureaucratic processes. | Г-н Варгас говорит, что максимальная норма доходности, особенно для развивающихся стран, обеспечивается за счет сокращения бюрократи-ческого аппарата и бюрократической волокиты. |
| The interest rate is assumed to decline on the basis of current market trends, as evidenced by the 0.8 per cent decline between 1998 and 1999. | Норма поступлений, по всей видимости, будет снижаться, судя по современным тенденциям рынка, что подтверждается уменьшением этого показателя на 0,8 процента в период с 1998 по 1999 год. |
| Internal Rate of Return (IRR). | Внутренняя норма рентабельности (ВНР). |
| The application rate must be adjusted so that excessive amounts of slurry do not spill out of the open slots onto the surface. | Норма внесения удобрений должна регулироваться таким образом, чтобы не допускать перелива на поверхность почвы избытка навозной жижи из открытых борозд. |
| Usage rate of 341 litres per hour at $0.188 per litre. | Норма потребления топлива составляет 341 литр в час по цене 0,188 долл. США за литр. |
| The rate of the pension paid to a disabled person stems from the degree of incapacity that was determined for him/her. | Размер выплачиваемой инвалиду пенсии зависит от установленной для него/нее степени нетрудоспособности. |
| As an example, the DSA rate for Bonn increased from USD 248 in June 2006 to USD 311 by June 2008, a 25 per cent increase. | В качестве примера размер суточных в случае Бонна возрос с 248 долл. США в июне 2006 года до 311 долл. США в июне 2008 года, т.е. на 25%. |
| Further, in response to the decline in the value of the United States dollar in relation to the Sudanese pound, the mission subsistence allowance rate has been revised from $108 to $116 per day. | Кроме того, в ответ на снижение курса доллара по отношению к суданскому фунту был увеличен размер суточных со 108 долл. США до 116 долл. США в день. |
| The maximum personal rate is £64.50. | Максимальный размер такого индивидуального пособия составляет 64,50 фунта. |
| Whenever the standard annual rate of a retirement or disability benefit under the Fund's Regulations, before any commutation, is less than the highest dollar amount in the applicable table below, the benefit shall be subject to a special adjustment as follows: | годовой размер пенсии в связи с выходом на пенсию или пенсии по инвалидности в соответствии с Положениями Фонда, без учета каких-либо начислений и выплат, меньше максимальной суммы в долларах США в приводимой ниже соответствующей таблице, пособие подлежит специальной корректировке следующим образом: |
| People buy bonds to get a secure rate of interest. | Люди покупают облигации, чтобы обеспечить себе фиксированный процент на вложенные средства. |
| The high drop-out rate for girls could to some extent be attributed to the high rate of HIV/AIDS infection and also to early marriage. | Высокий процент девочек, бросающих школу, можно отчасти объяснить большой численностью инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также ранними браками. |
| The current payout rate lies at approximately 97%, which exceeds the usual payout rates of traditional casinos. | Текущий коэффициент выплат составляет приблизительно 97%, что превышает обычный процент выплат в традиционных казино. |
| The impact on the accrued liabilities of a 1 per cent change in the discount rate is as follows: | Стоимость начисленных обязательств при изменении ставки дисконтирования на 1 процент меняется следующим образом: |
| The figures for 1998-99 were 89% and 61% percent respectively, showing a higher rate of increase for urban women in terms of access to or preference for delivery in hospitals. | Данные за 1998 - 1999 годы составили 89 и 61 процент соответственно, что указывает на большие возможности или желание женщин в городах рожать в условиях больницы. |
| Net coverage rate Primary school scholarships awarded | Количество стипендий, предоставленных учащимся начальной школы |
| In the case of Latin America and the Caribbean, the homicide rate for young people surpasses 65 per 100,000 inhabitants, as compared with 16.1 in Africa, 12.2 in North America, 2.4 in Asia, 1.6 in Oceania and 1.2 in Europe. | В случае стран Латинской Америки и Карибского бассейна количество убийств молодых людей превышает 65 убийств на 100000 жителей, в то время как такой показатель составляет 16,1 в Африке, 12,2 в Северной Америке, 2,4 в Азии, 1,6 в Океании и 1, 2 в Европе. |
| Access to secondary and primary enrolment rate in the Dominican Republic for primary education - boys and girls aged 5 to 13 - is 94.8 per cent (95.2 per cent boys and 94.3 per cent girls). | Доступ к среднему и базовому образованию: количество учащихся на базовом уровне образования в Доминиканской Республике - мальчики и девочки в возрасте от 5 до 13 лет - составляет 94,8 процента всех детей этого возраста (95,2 процента мальчиков и 94,3 процента девочек). |
| Because the rate at which ants come back depends on all the little things that happen to an ant as it goes out and does its task outside. | Количество возвращающихся муравьёв зависит от всех мелочей, которые происходят с муравьём, когда он выходит из гнезда и выполняет задание. |
| Consumer price index: 97.1, Inflation rate: -1.0 %, Number of foreign tourists: 15.8417 million persons, Tourism revenue: 586.0 billion Baht | индекс потребительских цен: 97,1; темпы инфляции: -1,0%; количество иностранных туристов: 15,8417 млн. человек; доходы от туризма: 586,0 млрд. батов; |
| The survey was welcomed by staff and yielded a participation rate of over 70 per cent. | Степень участия в этом обследовании, встретившем одобрение со стороны персонала, составила более 70 процентов. |
| The point S of the sieve disc is then brought into contact with the surface of the liquid and the rate of penetration is measured. | Затем точка S сетчатого диска вводится в соприкосновение с поверхностью жидкости, и измеряется степень проникновения. |
| It has been estimated that the growth in tourism would result in a prompt increase in the tourist bed occupancy rate from 31 to 55 per cent. | По подсчетам, развитие туризма позволит в сжатые сроки увеличить степень загруженности гостиниц с 31 до 55 процентов. |
| The revised annual report questionnaire was endorsed by the Commission on Narcotic Drugs at its reconvened fifty-fourth session, with the aim and expectation of improving both the response rate and the quality of the information on the drug abuse situation reported by Member States. | З. На своей возобновленной пятьдесят четвертой сессии Комиссия по наркотическим средствам одобрила пересмотренный вопросник к ежегодному докладу, преследуя цель и надеясь повысить как степень активности респондентов, так и качество информации о положении в области злоупотребления наркотиками, представляемой государствами-членами. |
| Noting that the school enrolment rate for girls was lower than that for boys, Egypt asked the Angolan delegation to elaborate further about the measures taken to address that gap, given that the Government seeks to achieve free and compulsory education. | Отмечая, что степень охвата школьным образованием девочек ниже в сравнении с мальчиками, Египет просил ангольскую делегацию представить дополнительную информацию о принятых мерах по сокращению этого разрыва с учетом того, что правительство поставило цель обеспечить бесплатность и обязательность образования. |
| His heart rate barely got above 90. | Его сердечный ритм еле перешел отметку 90. |
| Noise goes up, heart rate goes up. | Шум растёт и сердечный ритм растёт. |
| So, the heart rate monitor will say if he's in trouble, right? | Сердечный ритм на мониторе подскажет, если что пойдет не так. |
| Her heart rate's already stabilising. | Сердечный ритм уже стабилизируется. |
| [Groaning] Your heart rate appears stable, but we must transport you to the hospital to rule out a cardiac event. | Сердечный ритм стабилизировался, но мы должны перевезти вас в больницу чтобы исключить инфаркт. |
| This rate is paid by the Company until the title deed transfer. | Тариф оплачивается компанией до передачи Титула. |
| If you ever want to deal with any of these problems, I'll give you a special rate. | Если у вас возникнут подобные проблемы, я устрою вам льготный тариф. |
| The insurance rate is 35 per cent of the wage fund for most employers, and 1 per cent of wages for employees. | Для большинства нанимателей страховой тариф составляет 35% фонда оплаты труда, а для работников 1% индивидуальной заработной платы. |
| The new tariff Super MTS Free offers phone calls within the network at the zero rate and three times more money on your account. | Новый тариф Супер МТС Свободный предлагает разговоры по 0 копеек в сети и в три раза больше денег на Вашем счету. |
| Then the Manx company, after obtaining the German firm's VAT payer number, uses a zero VAT rate in its sales invoice. | Тогда после того, как зарегистрированная на острове Мэн компания узнает номер плательщика НДС немецкой фирмы, она внесет нулевой тариф НДС в свой счет на продажу товаров. |
| Through this application, users can rate the importance of each dimension, creating a personal lens through which to measure and compare well-being across countries. | При помощи этой программы пользователи могут оценивать важность каждого измерения, создавая личную модель для определения и сравнения благосостояния по странам. |
| Its question and answer section allows students to ask and answer questions, and to vote, rate and comment on the answers. | Секция Вопрос-ответ позволяет студентов задавать собственные вопросы и давать ответы на вопросы других студентов, голосовать, оценивать и комментировать ответы. |
| Jay did not rate the game, but Dee gave the Macintosh version of the game 21/2 out of 5 stars, and the Windows version 41/2 stars. | Обозреватели разошлись во мнениях: один не стал оценивать игру, а другой поставил версии для Macintosh 21/2 из 5, а версии для Windows - 41/2 из 5 звёзд. |
| You'll be able to post your own reviews for a certain product or company and rate them. | Данный тип регистрации также предоставляет пользователям возможность оставлять комментарии к продуктам и компаниям, а также оценивать их. |
| Rate My Ride - Similar to the in-game aspect, players can see how their vehicle as been rated and have the ability to rate others online via pictures uploaded. | Rate My Ride - Подобно игровому аспекту, игроки могут видеть, как оценивается их транспортное средство, и могут оценивать других в режиме онлайн по загруженным изображениям. |
| Although the rate of migration to the Russian Federation has been on the decline in recent years, the migrant population still continues to grow. | Интенсивность миграционных процессов в последние годы имеет тенденцию к замедлению, хотя миграционные процессы все еще обеспечивают миграционный прирост населения Российской Федерации. |
| With regard to long-term monitoring, criteria for site selection and future projected leakage rates, panel members showed that the estimated leakage rate in Sleipner was expected to be zero for some thousands of years. | Что касается долгосрочного мониторинга, критериев выбора участка хранения и прогнозируемой на будущее интенсивности утечки, то участники совещания продемонстрировали, что на участке Сляйпнер расчетная интенсивность утечки в течение несколько тысяч лет должна быть нулевой. |
| (a) Ecological breeding of farm animals at an average rate equivalent to at least 0.1 of a large animal unit (e.g. herd); | а) экологическое разведение сельскохозяйственного скота, средняя интенсивность которого составляет по меньшей мере 0,1 от показателя, установленного для крупных животноводческих хозяйств; |
| Transmission of the virus is increasing at an alarming rate among women and girls. | Интенсивность передачи заболеваемости среди женщин и девочек возрастает вызывающими тревогу темпами. |
| Fluorescence can measure the efficiency of PSII photochemistry, which can be used to estimate the rate of linear electron transport by multiplying by the light intensity. | По флуоресценции можно измерить эффективность фотохимии ФСII, которую можно использовать для оценки скорости линейного транспорта электронов путём умножения на интенсивность света. |
| Address: Rooms: Rate: | Адрес: Номер: Цена: |
| The going rate - 15 quid. | Обычная цена... 15 фунтов. |
| Ask Rate - The rate at which a financial instrument if offered for sale (as in bid/ask spread). | Бид (bid) - цена покупателя, самая высокая цена, по которой кто-либо из покупателей согласен купить предлагаемый финансовый инструмент или другой актив. |
| For 2007/08, Bermuda's gross domestic product growth is forecast to exceed the target range of 3.0 to 3.25 per cent, with inflation tracking around a core rate of 3 per cent if oil prices evolve as anticipated. | Что касается периода 2007/08 года, то рост валового внутреннего продукта Бермудских островов, как предполагается, превзойдет целевой показатель, составляющий 3,0-3,25 процента, а темпы инфляции будут составлять порядка 3 процентов, если цена на нефть будет изменяться так, как ожидалось. |
| What does the crossed out rate mean next to my room type? | Что означает перечёркнутая цена, указанная рядом с типом номера? |
| The rate of serious casualties was falling and the amount of oil and other pollutants entering the sea from ships was decreasing quite dramatically. | Частотность серьезных аварий падала, а количество нефти и других загрязнителей, попадающих в море с судов, довольно существенно уменьшалось. |
| The low uptake rate for mental health services is taken to mean that mental illnesses are either not very prevalent or are not properly diagnosed. | Низкая частотность обращений за медицинскими услугами в связи с психическими заболеваниями означает либо малую распространенность этих болезней, либо их неправильное диагностирование. |
| Furthermore, every tweet received about 60 retweets or twice the average retweet rate. | Кроме того, на каждый твит было сделано около 60 ретвитов, что вдвое превышает среднюю частотность ретвитов. |
| Intensity of sampling rate and confidence obtained from the results will depend on several interactions including the specific test methodology, point of sampling and testing history. | Частотность отбора образцов и степень доверия, обеспечиваемого на основе полученных результатов, будут зависеть от ряда взаимодействующих факторов, в том числе от конкретной методологии испытаний, момента отбора проб и опыта проведения испытаний. |
| Large aircraft and dhows have been arriving at seaports and airports on a virtually continuous basis and at an exceptionally high rate that has not been seen by the Monitoring Group during past mandates. | Крупные воздушные суда и «дау» практически на постоянной основе прибывали в морские порты и аэропорты; при этом на протяжении текущего периода их частотность резко увеличилась до уровня, который Группа контроля не наблюдала в период действия предыдущих мандатов. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |