Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 4600)
The rate of new cases was 13.2 per 100,000 inhabitants. Новый показатель составляет 13,2 на 100000 жителей.
For senior women, the rate fell from 6.5 percent to 3.9 percent over the same period. Для пожилых женщин этот показатель снизился за тот же самый период с 6,5 процента до 3,9 процента.
However, at primary school level, the dropout rate for girls remains high at 53.5% in comparison to 46.3 for boys. Однако в начальных школах показатель отсева из школ девочек остается на уровне 53,5 процента по сравнению 46,3 процента мальчиков.
For instance, while the rate of acceptance of recommendations addressed to the executive heads of UNICEF and UNFPA amounts to about 83 per cent, it only reaches 63 per cent for the recommendations addressed to the governing body. Например, хотя показатель принятия рекомендаций, адресованным исполнительным руководителям ЮНИСЕФ и ЮНФПА, составляет около 83 процентов, он составляет лишь 63 процента в отношении рекомендаций, адресованных руководящему органу.
As recently as the early 1980s, Korea's penetration rate for fixed-line telephones stood at a mere 7 per cent. Совсем недавно, в начале 80х годов, показатель телефонизации на основе сетей фиксированных служб в стране составлял всего лишь 7 процентов.
Больше примеров...
Темп (примеров 116)
But, unless Greece is able to increase its rate of economic growth, the budget will remain in deficit and the debt will remain at nearly its current share of GDP. Однако, если Греция не сможет увеличить свой темп экономического роста, бюджет останется в дефиците и долг будет составлять нынешнюю долю от ВВП.
Finally, the annual inflation rate, which in 1985 had been 82 per cent, was reduced to 57 per cent by 1987. И наконец, годовой темп инфляции, который в 1985 году составлял 82 процента, снизился до 57 процентов в 1987 году.
By 1995, the annual inflation rate was approximately 33 per cent and the rate projected for this year is barely 20 per cent. К 1995 году годовой темп инфляции составил приблизительно 33 процента, а предполагаемый темп инфляции на текущий год составляет лишь 20 процентов.
The researchers also remark that the debris expansion rate is slower than any other known supernova by a factor of 6, as if exploding in slow-motion. Также учёные отмечают тот факт, что темп расширения выброшенного вещества оказывается ниже, чем у всех других исследованных сверхновых, в 6 раз, как будто вспышка происходит в замедленном режиме.
This fast rate of growth serves to shorten the period immediately after birth when the small pups are most vulnerable to predators, a strategy similar to that employed by the silky shark (C. falciformis). Такой быстрый темп роста помогает сократить период, когда маленькие акулы являются наиболее уязвимыми для хищников, аналогичный темп роста наблюдается у шёлковых акул (Сarcharhinus falciformis).
Больше примеров...
Ставка (примеров 1616)
Where, however, the parties agreed upon a specific interest rate, that rate is to be applied. Однако, если стороны договорились о конкретной процентной ставке, применяется эта ставка.
While rental of premises was estimated at an average monthly rate of $108,500, the actual average monthly rate amounted to $108,000. В смете расходов была предусмотрена аренда помещений по среднемесячной ставке в размере 108500 долл. США, однако фактическая среднемесячная ставка составила 108000 долл. США.
The rate is computed according to the actual duty station (UNICEF) or the capital city (UNHCR), but this difference in criteria does not account for such gaps. Ставка исчисляется в привязке к фактическому месту службы (ЮНИСЕФ) или столичному городу (УВКБ), однако эта разница в критериях не объясняет такой разницы в суммах.
100% of authorized class plus. Universal rate of DSA for stopovers, special rate of terminal expenses, and excess baggage for hardship duty stations (not at UNICEF and UNIDO). 100% разрешенного класса плюс единообразная ставка суточных для остановки в пути следования, специальная ставка расходов на проезд общественным транспортом в аэропорт и из аэропорта, а также перевес багажа для мест службы с тяжелыми условиями (не в ЮНИСЕФ и ЮНИДО).
Why should those who make their income by gambling in Wall Street's casinos be taxed at a lower rate than those who earn their money in other ways. Налоговая ставка на доходы с капитала должна как минимум равняться ставке на обычные доходы.
Больше примеров...
Уровень (примеров 4100)
The penetration rate is 59.1% in the city of Baku. В столичном городе Баку уровень проникновения составляет 59,1%.
This remarkably low level reflects both the small share of household income in total GDP and the high rate of household saving. Этот удивительно низкий уровень отражает небольшую долю доходов домохозяйств в общем объеме ВВП и высокий уровень сбережений домашних хозяйств.
BEIJING - China's national savings rate has been very high in recent years, amounting to 52% of GDP in 2008 (the most recent year for which statistics are available), and is often blamed for today's global imbalances. Национальный уровень сбережений в Китае был очень высоким на протяжении последних несколько лет. В 2008 году (самый последний период, по которому имеются статистические данные) он составил 52% от ВВП и очень часто именно его обвиняют в сегодняшнем глобальном дисбалансе.
Amnesty International called attention to the killings of human rights defenders in the lead-up to the election, noting that Honduras has the highest homicide rate in the world yet only twenty percent of homicides are investigated. Так Amnesty International обратила внимание на то, что в Гондурасе самый высокий уровень убийств в мире, но только 20% из них расследуются.
One is in the south and in the west of India, which is already going to be fully expensed by 2015, because in that part of the country, the fertility rate is almost equal to that of a West European country. Одна имеет место на юге и на западе Индии, Эта кривая роста должна исчерпаться к 2015 году, поскольку в той части страны уровень деторождения почти опустился до размера, типичного для западноевропейской страны.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2139)
The last survey, ENDEMAIN-99, indicated that the overall fertility rate in Ecuador for the period 1994-1999 was 3.4 children per woman. Согласно данным последнего опроса ЭНДЕМАИН-99, в 1994-1999 годах общий коэффициент фертильности по стране составлял 3,4 ребенка на одну женщину.
The Ministry of Education stipulates that the enrolment rate of school-age girls shall be taken as the indicator for universalizing compulsory education; Министерство просвещения предусматривает, что коэффициент охвата девочек школьным образованием должен быть взят в качестве показателя обеспечения всеобщего обязательного образования.
In 2005, the labour force participation rate was 64.6 per cent. В 2005 году коэффициент активности населения на Магадаскаре составлял 64,6 %.
It was argued that any future instrument identifying a specific dud rate as the basis for a prohibition would be difficult to implement and monitor in an effective way. Было указано, что любой будущий инструмент, идентифицирующий в качестве основы для запрещения конкретный коэффициент отказов, было бы трудно осуществлять и подвергать мониторингу эффективным образом.
Several variants are known to have a consistently high failure rate which can be used to predict the likely level and spread of contamination. Имеется несколько разновидностей кассетных боеприпасов, отличительной особенностью которых является неизменно высокий коэффициент отказов, исходя из которого можно прогнозировать вероятный уровень и пространственный охват загрязненности.
Больше примеров...
Доля (примеров 1972)
The proportion of women in economic decision-making is very low and is increasing at a far slower rate than trends in employment and education. Доля женщин на руководящих должностях в экономической области весьма невелика, и она возрастает существенно менее низкими темпами, чем показатели в области занятости и образования.
With an illiteracy rate estimated at 60 per cent in 1996 and a survey showing that 57.2 per cent of illiterate persons are women, the demand for assistance to this sector is even greater. Поскольку доля неграмотных в 1996 году составляла, по подсчетам, 60 процентов, а результаты обследования показали, что 57,2 процента неграмотных лиц - женщины, потребность в помощи этому сектору ощущается еще сильнее.
Despite the massive effort made in providing fundamental education, the response rate has been lower than expected, as the statistics in section 3 would reveal. Несмотря на энергичные усилия в области обеспечения начального образования, доля лиц, ответивших на соответствующие призывы правительства, оказалась ниже ожидавшейся, о чем свидетельствуют статистические данные, приведенные в разделе 3.
Since then, however, self-revision by translation staff at the P-4 level has had to be increasingly relied upon to raise productivity, and the rate of self-revision in some translation services has been as high as 75 or 80 per cent during peak workload periods. Однако с тех пор саморедактирование, осуществляемое письменными переводчиками на должностях класса С-4, стало все шире использоваться в целях повышения производительности, а доля работ, выполняемых по методу саморедактирования, достигает в некоторых службах письменного перевода в периоды максимальной рабочей нагрузки 75-80 процентов.
Finally, the registration rate for 20 to 24 year olds (the age corresponding to undergraduate university studies) is 23.1 per cent with a 3.5 per cent advantage for girls (24.9 per cent) over boys (21.4 per cent). Наконец, доля обучающихся в 20-24-летнем возрасте (соответствующем первому циклу университета) составляет 23,1% с преобладанием в 3,5% девушек (24,9%) по сравнению с юношами (21,4%);
Больше примеров...
Скорость (примеров 697)
The Hope Fault, which has the fastest slip rate is characterised by the shortest recurrence interval. Разлом Хоуп, имеющий самую высокую скорость скольжения, характеризуется самым коротким интервалом повторения землетрясений.
As the collapse continues, the rotation rate can increase to the point where the accreting protostar can break up due to centrifugal force at the equator. По мере того как схлопывание продолжается, скорость вращения может увеличиться до точки, в которой аккреционный диск протозвезды может распадаться из-за действия центробежной силы на экваторе.
Obtain information useful to detect climate change, determine the rate of change and assist in attributing the causes of change; получать информацию, полезную для обнаружения климатических изменений, определять скорость изменений и оказывать содействие в выявлении их причин;
The face velocity shall be calculated as the volumetric flow rate of the sample at the pressure upstream of the filter and temperature of the filter face, divided by the filter's exposed area. Скорость прохождения рассчитывается посредством деления объемного расхода пробы на показатели давления перед фильтром и температуры поверхности фильтра в рабочей зоне фильтра.
In the mathematical theory of probability, the entropy rate or source information rate of a stochastic process is, informally, the time density of the average information in a stochastic process. В математической теории вероятности энтропийная скорость случайного процесса является, неформально говоря, временно́й плотностью средней информации в стохастическом процессе.
Больше примеров...
Курс (примеров 365)
The rate of exchange is stable and very close to the value defined in 1995 when the new currency (the lari) was introduced to replace the coupons. Обменный курс стабилен и весьма близок к уровню, установленному в 1995 году, когда вместо купонов была введена новая валюта (лари).
That same year, the repetition rate in all of general education was 0.4 per cent of the total number of pupils for the country as a whole. Всего в Республике Таджикистан оставлены на повторный курс обучения по всей общеобразовательной школе от общего количества учащихся - 0,4%.
It should be noted that had the realized 2008 average rate been applied in the present recosting, the requirements as a result of adjustments to the rates of exchange would have been significantly higher. Следует отметить, что если бы при нынешнем пересчете расходов использовался средний обменный курс 2008 года, то потребности были бы значительно выше в результате корректировки обменных курсов.
The official rate of the Sudanese pound was changed to SDG 5.7 per United States dollar from SDG 4.42 per United States dollar in September and the value was further cut to SDG 5.71 per United States dollar in November 2013. Официальный курс суданского фунта был установлен в сентябре на уровне 5,7 суданского фунта за доллар США по сравнению с предыдущим курсом, который составлял 4,42 суданского фунта за доллар США, и затем дополнительно снижен до уровня 5,71 суданского фунта за доллар США в ноябре 2013 года.
With regard to the Swiss franc in particular, which accounts for most of the increase, the Advisory Committee notes that a rate of 0.939 Swiss francs to the dollar was assumed for non-posts in the revised appropriations for 2012-2013. Что касается, в частности, швейцарского франка, на который приходится основная часть увеличения потребностей, то Консультативный комитет отмечает, что для расходов, не связанных с должностями, в пересмотренных ассигнованиях на 2012 - 2013 годы использовался курс 0,939 швейцарского франка за доллар США.
Больше примеров...
Число (примеров 1331)
At any rate, whatever the reasons, what is alarming and of serious concern to the Secretary-General, and to my delegation, is the excessive number of holds, which must be urgently addressed and resolved. В любом случае, какими бы ни были причины, у Генерального секретаря и моей делегации вызывает обеспокоенность исключительно большое число отложенных заявок, - проблема, которая должна быть оперативно рассмотрена и урегулирована.
The provinces with the highest rate of AIDS cases and HIV infection are Guayas, Pichincha, Manabí, Azuay, El Oro and Los Ríos. Наиболее высокое число случаев заболевания СПИДом и ВИЧ-инфицированных отмечено в провинциях Гуаяс, Пичинча, Манаби, Асуай, Эль-Оро, Лос-Риос.
The study analysed the rate of staff turnover due to voluntary departures, the qualifications of applicants for vacancies in the Organization, the number of applicants declining job offers and the rate at which organizations were obliged to hire staff above the mid-point of the respective salary scale. В этом исследовании анализировались коэффициент текучести кадров в связи с уходом по собственному желанию, квалификация претендентов на вакансии в Организации, число претендентов, отклонивших предложенные должности, и степень, в которой организации вынуждены нанимать сотрудников на уровне, превышающем медиану соответствующей шкалы окладов.
Although men outnumber women in the capital city, the female enrolment rate is higher than the rate for males in the rest of the country, where the ratio rose from 0.81 in 2000 to 1.03 in 2005. Хотя в столице число мужчин превышает число женщин, в остальной части страны показатель приема женщин является выше, чем для мужчин, и увеличился с 0,81 в 2000 году до 1,03 в 2005 году.
In the criminal justice system, the rate of imprisonment and the application of the death penalty are disproportionately higher among them; В системе уголовного правосудия: число заключенных и лиц, приговоренных к смертной казни, среди цветных гораздо выше среднего показателя;
Больше примеров...
Норма (примеров 251)
With sufficient investment, an implementation rate of 80 per cent was a realistic target. При достаточном вложении капитала норма реализации в 80% является реалистичной целью.
It should be noted that by 31 May 2013, the secretariat had a budget implementation rate of 69.9 per cent against an ideal implementation rate of 70.8 per cent. Следует отметить, что к 31 мая 2013 года норма исполнения бюджета секретариатом составляла 69,9% при идеальной норме 70,8%.
It had been reported that the prison occupancy rate had gone down from 121.7 per cent in July 2007 to 110.9 per cent in January 2010. Сообщалось, что норма заполняемости тюрем снизилась со 121,7% в июле 2007 года до 110,9% в январе 2010 года.
Using drainage information, the capital and operating costs for a number of CMM utilization project opportunities were studied, as well as net present value and internal rate of return. С учетом информации об отводе метана были рассмотрены капитальные и эксплуатационные затраты на ряд проектов по утилизации ШМ, а также их чистая текущая стоимость и внутренняя норма прибыльности.
Interest income as an effective rate of return on United Nations cash pools (per cent) Процентные поступления как фактическая норма отдачи на вложения в денежные пулы Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Размер (примеров 417)
The daily benefit rate is 0.2 per cent of previous annual income up to NKr 223,800. Размер ежедневного пособия составляет 0,2% предыдущего ежегодного дохода, не превышающего 223800 норвежских крон.
The rate of contribution is 24 per cent of pay or net income, depending on the status of the person concerned. Размер пенсионного взноса составляет 24% от чистой заработной платы или дохода, в зависимости от статуса соответствующего лица.
As of 31 December 2002, the monthly contribution rate was 14 per cent, seven per cent each from employees and employers. На 31 декабря 2002 года размер ежемесячных накопительных отчислений составлял 14%, из которых 7% покрывались за счет накопительных отчислений служащих и 7% - за счет долевых взносов работодателей.
The allowance is calculated as a percentage of the base rate, in relation to the number of dependants, as follows: Размер пособия рассчитывается в процентах от базовой величины в зависимости от количества иждивенцев и составляет:
Persons who have dependent children under 18 years of age receive stipends of up to 50 per cent of their previous salary, at the rate of 10 per cent for each child. лицам, имеющим на своем иждивении детей до 18 лет размер стипендии повышается до 50 процентов исходя из 10 процентов на каждого ребенка.
Больше примеров...
Процент (примеров 939)
The primary completion rate increased by slightly more than 1 percentage point per year during 1991-2003. Коэффициент завершения начального обучения увеличивался чуть больше чем на 1 процент в год в период 1991 - 2003 годов.
FERTILITY RATE AND PERCENTAGES OF PREGNANT WOMEN, 1993-1995 И ПРОЦЕНТ БЕРЕМЕННЫХ ЖЕНЩИН, 1993-1995 годы
For the freshman class entering fall 2017, the college had an acceptance rate of 22.8%. Отбор первокурсников в 2017 году показал процент принятия в университет 23,8 %.
Female Gross school enrolment ratio, net enrolment ratio, pass rate, dropout rate, repetition rate, completion rate Валовой показатель охвата школьным обучением (ВПОШО), чистый показатель охвата школьным обучением (ЧПОШО), процент учащихся, переведенных
Our statistical material is not very precise and, unfortunately, we do not have a definite overview of the rate by which young people go on to receive a higher education after the completion of upper secondary education. Имеющийся в нашем распоряжении спастический материал не очень точен и, к сожалению, мы не имеем общего представления о том, какой процент молодежи продолжает образование с целью получения высшего образования по завершении средней школы второй ступени.
Больше примеров...
Количество (примеров 676)
Compared to 2005, the rate of pharmacy use increased in 2007 for both women and men, and the rate of two-week outpatient and the rate of annual hospitalization remained stable over the period. По сравнению с 2005 годом количество посещений аптек в 2007 году увеличилось как среди женщин, так и среди мужчин, а количество посещений амбулаторных учреждений и количество госпитализаций в год оставалось в течение этого периода на одном и том же уровне.
Should the rate of departures increase in the future, a situation may arise in which the Chambers will simply have no option but to delay a trial owing to the non-availability of qualified legal support staff. Если в будущем количество уходящих сотрудников возрастет, может возникнуть такая ситуация, при которой у Камер не будет никакого другого выбора, кроме как откладывать проведение судебных разбирательств по причине отсутствия квалифицированного юридического вспомогательного персонала.
The Special Rapporteur was informed that the crime rate for children and adolescents is low, and that a significant number of children continue to be convicted to imprisonment in the absence of alternative sentences. Специальный докладчик был информирован о том, что уровень преступности среди детей и подростков является низким и что значительное количество детей ввиду отсутствия альтернативных видов наказания по-прежнему приговариваются к лишению свободы.
The rate of settlements had almost quadrupled since 1991 and in 1994-1995, 25 settlements, involving over $78 million were reached. С 1991 года количество удовлетворенных претензий возросло в четыре раза; в 1994-1995 годах было урегулировано 25 претензий на общую сумму более 78 млн. долларов.
The authentic method is taught in China with the backing of the Government, and those on both sides of the abortion debate are pleased that the rate of abortion has plummeted in those areas where it is taught. Аутентичному методу обучают в Китае при поддержке правительства, и сторонники и противники абортов с удовлетворением отмечают, что в тех районах, в которых организовано такое обучение, количество абортов существенно сократилось.
Больше примеров...
Степень (примеров 360)
Chart 3 shows the rate of implementation of critical recommendations issued since 1 July 2000. На таблице З показана степень выполнения настоятельных рекомендаций, высказанных начиная с 1 июля 2000 года.
In recent years, the country's urbanization rate has been rising steadily. В последние годы степень урбанизации страны неуклонно возрастала.
Women's rate of participation in the economy had reached 14 per cent, a national record. Степень участия женщин в экономике достигла 14 процентов, что является рекордом в национальном масштабе.
This has resulted in a high rate of compliance with the existing policy on performance bonds. В результате этого была достигнута высокая степень соблюдения существующих правил в отношении гарантийных залогов.
The dosing rate assumption in the Risk Profile is 10-18% which appears rather high when compared with those in the literature. В характеристике риска степень наполнения принимается на уровне 10-18 процентов - довольно высокий показатель по сравнению с данными источников.
Больше примеров...
Ритм (примеров 118)
The baby's heart rate is 152 and strong. Сердечный ритм -152, стабильный.
I just got my heart rate up. Я только подняла свой сердечный ритм.
It'll slow his breathing and heart rate. Он значительно замедлит его дыхание и сердечный ритм
Heart rate's 49. Ритм сердца на 49.
His heart rate's finally elevating. Сердечный ритм наконец-то повышается.
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
Currently, Africa's tariff rate at 20 per cent remains above the average in most other continents. В настоящее время применяемый в Африке 20-процентный тариф все еще превышает средний показатель по большинству других континентов.
The rate for letters to other islands in the West Indies was four pence plus one penny if not posted at the Post Office plus another one penny if the letter was delivered and not collected at the Post Office of destination. Тариф за пересылку писем на другие острова Вест-Индии составлял четыре пенса плюс одно пенни в случае, если письмо не было сдано в почтовом отделении плюс ещё одно пенни в случае, если письмо было доставлено и не было получено в почтовом отделении места назначения.
For 1997, the contribution rate was set at 2 per cent of the payroll for the employer's contribution and at 108 som per year from the pension fund and the employment fund. На 1997 год был установлен тариф страховых взносов в размере 2% из фонда оплаты труда с работодателей на эти цели и 108 сомов в год из средств Пенсионного фонда и Фонда занятости на страхование этого контингента.
There's a flat rate of just 1.7 euro cents¹ per minute (incl. На звонки более 30 самых популярных направлений мы предлагаем единый тариф - всего 1,7 евроцента¹ в минуту (без НДС).
The post office had become so efficient by 1851 that Congress was able to reduce the common rate to three cents (which remained unchanged for over thirty years), necessitating a new issue of stamps. Работа почты стала настолько эффективной к 1851 году, что Конгресс смог снизить простой тариф до 3 центов (который не изменялся более ста лет).
Больше примеров...
Оценивать (примеров 48)
If you had to rate me. Если бы тебе пришлось меня оценивать.
Through this application, users can rate the importance of each dimension, creating a personal lens through which to measure and compare well-being across countries. При помощи этой программы пользователи могут оценивать важность каждого измерения, создавая личную модель для определения и сравнения благосостояния по странам.
Its question and answer section allows students to ask and answer questions, and to vote, rate and comment on the answers. Секция Вопрос-ответ позволяет студентов задавать собственные вопросы и давать ответы на вопросы других студентов, голосовать, оценивать и комментировать ответы.
Those activities are summarized below, albeit with the qualification that it is still too early to determine their effectiveness and impact, except at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, where the rate of progress speaks for itself, as previously mentioned. Ниже приводится краткая информация об этих мероприятиях, но с оговоркой, что пока еще рано оценивать их эффективность и результативность, за исключением уровней заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, где, как отмечалось ранее, темпы прогресса говорят сами за себя.
As such companies should describe their financial risk management objectives and policies and provide information that will enable users assess the extent of market, credit, liquidity and cash flow interest rate risk related to financial instruments. Компании должны указывать свои цели и политику в области управления финансовыми рисками и предоставлять информацию, позволяющую пользователям оценивать масштабы рынка, состояние кредитов, ликвидности и связанные с финансовыми инструментами риски изменения учетных ставок применительно к движению денежных средств.
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 54)
The Group examined the rate of submissions for the entire period of operation of the military expenditures reporting system. Группа рассмотрела интенсивность представления информации за весь период действия системы отчетности о военных расходах.
Rate of conversion of forest cover to other uses Интенсивность перехода к другим видам использования лесного покрова
Transmission of the virus is increasing at an alarming rate among women and girls. Интенсивность передачи заболеваемости среди женщин и девочек возрастает вызывающими тревогу темпами.
This implementation rate, therefore, reflects the intensity of work in the different organizational entities. Таким образом, этот показатель осуществления отражает интенсивность работы по достижению результатов разными организационными структурами.
The greater the rate of production and consumption, with improper waste management, the greater the strain on ecosystems and the drainage of natural resources, leading to a scarcity of vital resources. Чем выше объемы производства и потребления при ненадлежащем обращении с отходами, тем больше нагрузка на экосистемы и интенсивность расходования природных ресурсов, что порождает дефицит жизненно важных ресурсов.
Больше примеров...
Цена (примеров 66)
Package rate with taxes per 1 night for double accommodation - 170 euro*. Цена пакета с НДС за 1 сутки на двоих - 170 евро .
In this case, the price of loanable funds is the real interest rate. В этом случае цена заемных фондов является реальной процентной ставкой.
$20,000 is about the going rate. 20000 долларов - это обычная цена.
Just tell me... what's the going rate? Просто скажите... какова текущая цена?
According to EU directive, starting from the first of July TravelSIM will provide 0.11 EUR rate for sending SMS messages within countries of European Union! Дорогие клиенты TravelSim, мы рады сообщить Вам, что начиная с 1 Августа, цена на звонки в Таиланд, значительно понизиться и будет стоить 0.17 EUR за минуту входящий звонок/ 0.59 EUR за минуту исходящий звонок.
Больше примеров...
Частотность (примеров 31)
UNFICYP has recently received assurances from authorities in the north that the restrictions have been lifted; however, although the rate of incidents has diminished, restrictions continue. ВСООНК недавно получили заверения властей на севере в том, что ограничения отменены; однако, хотя частотность инцидентов снизилась, ограничения сохраняются.
The pregnancy rate was not influenced by the treatment, no other information on the health of the dams is given in the original paper, and therefore the relevance for risk assessment is limited. Введение вещества не повлияло на частотность беременности; кроме того, в исходном документе не приводится другой информации о здоровье детенышей, поэтому его степень его применимости для оценки риска ограничена.
Possible indicators include: (a) Average continuity of supply; (b) Rate of failure to comply with legally required residual chlorine at point of consumption in percentage; (c) Main failures; среднюю продолжительность водоснабжения; Ь) частотность несоблюдения установленных юридических норм по остаточному хлору в точке потребления в процентах; с) неисправности магистральной сети;
The modern methods contraceptive prevalence rate in the Philippines was the lowest in South-East Asia and even after 30 years of donor funding, donors still accounted for more than 90 per cent of the total funding for family planning. Частотность использования современных средств контрацепции на Филиппинах является самой низкой в Юго-Восточной Азии, и даже несмотря на оказание донорами финансовой помощи в течение вот уже 30 лет, доля донорской помощи по-прежнему составляет более 90 процентов общего объема финансирования на цели планирования семьи.
The overall rate of HIV/AIDS infection in Mauritius is about 1.8 per cent. However, although the rate of prevalence is very low, the Government strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS. Общий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом составляет около 1,8 процента Тем не менее, хотя частотность заболевания находится на очень низком уровне, правительство уверено, что в борьбе с ВИЧ/ СПИДом политическая приверженность играет важную роль.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти.
For that, the rate went up 10 percent. И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.
The rate is 40 euros for the standard. Такса - сорок евро.
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА).
If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. Если это игра, такса растет на десять процентов.
Больше примеров...