| In Bangui, this rate is significantly higher, at approximately 79.5 per cent. | В Банги этот показатель явно выше - около 79,5%65. |
| Between 1992 and 2012, the rate of female labour force participation fell from 52 per cent to 51 per cent while the rate for male labour force participation declined from 80 per cent to 77 per cent. | В 1992 - 2012 годах показатель участия женщин в рабочей силе снизился с 52 процентов до 51 процента, а показатель участия мужчин в рабочей силе - с 80 до 77 процентов. |
| A total of 1,603,000 yuan was disbursed, with a repayment rate of 98 per cent. | Были предоставлены кредиты на общую сумму 1603000 юаней, при этом показатель их погашения составил 98 процентов. |
| In order for needle exchanges to prevent HIV transmission and to make an impact on the HIV epidemic, an annual distribution rate of 200 needles/syringes per PWID is needed. | Чтобы обмен игл смог повлиять на предотвращение передачи ВИЧ, годовой показатель распространения должен составлять 200 игл/шприцев на одного человека, употребляющего инъекционные наркотики. |
| 4.3. The instructions shall specify whether any reagents or additives need to be refilled by the vehicle or machine operator between normal maintenance intervals, and to indicate a likely rate of reagent consumption. 4.4. | 4.3 В этих инструкциях конкретно указываются любые реагенты или добавки, которые должны доливаться оператором транспортного средства или иного механизма в промежутках между обычным техническим обслуживанием, а также обозначается предполагаемый показатель расхода реагента. |
| However, its low muzzle velocity, small caliber and low rate of fire rendered it quickly obsolete against Allied forces equipped with tanks, and it was seldom seen outside of reserve units during the Pacific War. | Однако малая скорость снаряда, малый калибр и низкий темп стрельбы быстро сделали Тип 11 бесполезными против танков союзников, и редко наблюдались за пределами резервных подразделений во время на Тихом океане. |
| As of 2009, the construction rate of new housing units was 0.3 new units per 1000 residents. | По состоянию на 2009 год темп роста строительства был 0,4 новых единиц на 1000 жителей. |
| (b) Current production rate (m3/year) | Ь) Текущий темп газоотбора (мЗ/год) |
| The researchers also remark that the debris expansion rate is slower than any other known supernova by a factor of 6, as if exploding in slow-motion. | Также учёные отмечают тот факт, что темп расширения выброшенного вещества оказывается ниже, чем у всех других исследованных сверхновых, в 6 раз, как будто вспышка происходит в замедленном режиме. |
| However, as things stand, most independent economists expect 7-7.5% annual GDP in 2013-2017, while the International Monetary Fund forecasts a more optimistic 8.2-8.5% rate during this period. | Однако в современных условиях большинство независимых экономистов ожидают, что ежегодный прирост ВВП составит 7-7,5% в 2013-2017 годах, тогда как Международный валютный фонд более оптимистичен и прогнозирует темп роста в 8,2-8,5% в этот период. |
| In 2008, the general management support rate stood at 7 per cent, with contributions of $26.6 million. | В 2008 году ставка возмещения общих расходов на управленческое обслуживание составляла 7 процентов, а сумма взносов составила 26,6 млн. долл. США. |
| The interest portion of the finance lease obligations is recognized as an expense in the statement of financial performance over the term of the lease to produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability for each period. | Доля обязательств в связи с финансовой арендой, приходящаяся на проценты, признается как расходы в ведомости финансовых результатов в течение срока аренды, чтобы получалась постоянная периодическая ставка процента на оставшееся сальдо по обязательствам для каждого периода. |
| Annual interest rate (percentage) | Годовая процентная ставка (в процентах) |
| Interest rate (per cent) | Процентная ставка (в процентах) |
| In addition, under an agreement with the Ministry of Finance, the Taxation Committee and the Central Bank, Kamolot does not have to undergo audit and it pays a reduced rate for banking services. | Кроме того, согласно договоренности с Министерством финансов, Налоговым комитетом и Центральным банком Республики Узбекистан структуры Движения освобождены от аудиторской проверки, а также уменьшена ставка банковских услуг. |
| 44.7 per cent of indigenous women are illiterate; this illiteracy rate is higher than the national average for women (18.3 per cent) and slightly above the figure of 42.9 per cent for those living in the country's rural areas. | Данный уровень неграмотности превышает средний показатель среди женщин по стране (18,3 процента) и немного выше, чем уровень неграмотности женщин, проживающих в сельской местности (42,9 процента). |
| the participation of women in the decision-making on and administration of State and social affairs increased, with the overall rate of participation in Government and political affairs displaying an upward trend; | участие женщин в процессе принятия решений и управлении государственными и общественными делами расширилось, а общий уровень участия в делах государства и решении политических вопросов демонстрирует тенденцию к повышению; |
| For the fifth reporting period (2006-2007), 87 per cent of the Member States reported the existence of a national drug control strategy, and the overall compliance rate with multisectoral and coordinated national drug control strategies had reached 89 per cent. | В пятом отчетном периоде (20062007 годы) 87 процентов государств-членов сообщили о наличии национальной стратегии контроля над наркотиками, а общий уровень осуществления многосекторальных и скоординированных национальных стратегий контроля над наркотиками достиг 89 процентов. |
| Despite the fact that female literacy has increased significantly over the years, the female enrolment rate remains very low: 39 per cent at the primary level and 31 per cent at the secondary level. | Несмотря на то, что уровень грамотности среди женщин сейчас значительно выше, чем в прошлом, показатели охвата женщин различными видами образования остаются весьма низкими. |
| Everyday it is consulted by 7% of all 1.2 billion Internet users, and its rate of usage is growing faster than that of Internet usage as a whole. | Каждый день к ее помощи прибегают 7% от 1,2 миллиарда пользователей Интернета, и уровень посещаемости растет быстрее, чем растет количество пользователей Интернета в целом. |
| The overall death rate has remained relatively low for two decades, varying between 5.5 and 7.0 per 1000. | Общий коэффициент смертности остается относительно низким в течение вот уже двух десятилетий, колеблясь в пределах 5,5 - 7,0 на 1000 человек. |
| However, if a more realistic delivery rate of 80 per cent is considered, this balance would increase to $4.57 million, as shown in table 2 below. | Однако если принять во внимание более реальный коэффициент осуществления, который равняется 80 процентам, то этот остаток увеличится, как показано в таблице 2 ниже, до 4,57 млн. долл. США. |
| If not, then a 100% success rate is militarily unrealistic as no weapons system in the world can achieve that. | Если же нет, то 100-процентный коэффициент эффективности нереалистичен в военном отношении, ибо достичь этого не может никакая оружейная система в мире. |
| The Panel has determined that the appropriate depreciation rate is one that would result in the complete depreciation of the equipment over the life of the Project. | Группа определила, что правильным коэффициентом амортизации является коэффициент, полученный в результате полной амортизации оборудования в течение срока действия проекта. |
| The management responded by arguing that the acceptance rate was higher than indicated in Table 9 for the following reasons: | В ответ на это руководство заявило, что фактический коэффициент принятия был выше, чем тот, который указан в таблице 9. |
| CRC, in 2003, expressed concern about the high drop-out rate of immigrant children, particularly in secondary education. | В 2003 году КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что среди детей-иммигрантов высока доля тех, кто бросил школу, особенно на уровне среднего цикла обучения. |
| The rate of participation of women managers world wide at all levels is far below their rate of participation in the labour market. | Во всем мире доля женщин, занимающих руководящие должности всех уровней, намного ниже доли женщин в трудовых ресурсах. |
| In the area of child development, our elementary school participation rate increased from 85 per cent in 1992 to 96.4 per cent in 2000. | В области развития ребенка доля детей, обучающихся в начальной школе, выросла с 85 процентов в 1992 году до 96,4 процента в 2000 году. |
| For national staff, a lower rate of 5 per cent is applied as compared with the 6 per cent budgeted for in 2011/12. | Доля вакансий по национальному персоналу ниже - 5 процентов - против 6 процентов, заложенных в бюджет на 2011/12 год. |
| Working hours of those in the working age has increased, reaching 77.65% in 2003; the women's rate was 77.36%. A woman on average spent 13.6 hours per week in 2002 on domestic and unpaid work. | Увеличилась продолжительность рабочего времени лиц трудоспособного возраста, в результате чего в 2003 году работой по найму были обеспечены 77,65 процента сельского населения; при этом доля женщин составила 77,36 процента. |
| I've got a metric on his route And rate of exit from the theater. | Я рассчитала его маршрут и скорость выхода из театра. |
| Note that the n-4/5 rate is slower than the typical n-1 convergence rate of parametric methods. | Заметим, что скорость n-4/5 меньше, чем типичная скорость сходимости n-1 параметрических методов. |
| What's our rate of descent? | Какая у нас скорость снижения? |
| Drift rate: Three knots. | Скорость смещения - три узла. |
| For the channels where still images are dominant a bit rate can be reduced without a significant decrease in quality. | Для кана-лов, где преобладают статические изображения, скорость потока может быть уменьшена без существенной потери качества. |
| By September, the rate had worsened, to around L$ 52:US$ 1. | К сентябрю курс упал приблизительно до 52 либерийских долларов за 1 доллар США. |
| Success rate (number of cases cured or for which treatment was completed against number of cases detected) | Коэффициент успеха (число излеченных или завершивших курс лечения пациентов в общем числе выявленных случаев заболевания) |
| This rate will not be updated. | Этот курс не подлежит пересмотру. |
| Of the total beneficiary population, as of 2000 the completion rate has been 45 per cent or more, in stark contract to the 1998 figure of 35 per cent. | Начиная с 2000 года растет показатель доли учащихся, закончивших курс обучения: если в 1998 году этот он составил 35%, то в итоге был достигнут уровень 45%. |
| The official rate of the Sudanese pound was changed to SDG 5.7 per United States dollar from SDG 4.42 per United States dollar in September and the value was further cut to SDG 5.71 per United States dollar in November 2013. | Официальный курс суданского фунта был установлен в сентябре на уровне 5,7 суданского фунта за доллар США по сравнению с предыдущим курсом, который составлял 4,42 суданского фунта за доллар США, и затем дополнительно снижен до уровня 5,71 суданского фунта за доллар США в ноябре 2013 года. |
| The rate of men using contraceptive measures is still low. | Число мужчин, использующих методы контрацепции, остается весьма низким. |
| Among the 2167000 participants taking part in our programmes, 1159000 were female, representing 53.5 per cent of the overall participation rate. | В число 2167000 участников наших программ вошли 1159000 женщин, общая доля которых составила 53,5%. |
| The number of voivodeships with a rate below 10 increased from one in 1995 to six in 1996. | Число воеводств, где этот показатель был ниже 10, увеличилось от одного в 1995 году до 6 в 1996 году. |
| The average number of children per woman of reproductive age had been reduced from 3.8 in 1989 to 2.3 in 1999, and the maternal death rate from 1.1 per cent in 1996 to 0.9 per cent in 1999. | Среднее число детей у женщин репродуктивного возраста снизилось с 3,8 в 1989 году до 2,3 в 1999 году, а показатель материнской смертности - с 1,1 процента в 1996 году до 0,9 процента в 1999 году. |
| Continuing demand for Investigation Section services; number of cases received; number of reports and recommendations issued for corrective action or improvement of current systems; implementation rate of recommendations issued by the Section; acceptance of Investigation Section reports by programme managers; | Сохранение спроса на услуги Секции по расследованиям; число дел, принятых к рассмотрению; число подготовленных докладов и рекомендаций о мерах по исправлению положения или совершенствованию нынешних систем; показатели осуществления рекомендаций, вынесенных Секцией; позитивная реакция руководителей программ на доклады Секции по расследованиям; |
| Separate rate established for Tbilisi effective 24 June 1996. | С 24 июня 1996 года для Тбилиси действует отдельная норма суточных. |
| Most of the least developed countries had enormous difficulties with respect to tax administration, and their rate of saving was low. | Большинство наименее развитых стран испытывает огромные трудности в отношении налогообложения, и норма сбережений низка. |
| The risk-free interest rate is the rate of return of a hypothetical investment with no risk of financial loss, over a given period of time. | Безрисковая процентная ставка (безрисковая норма доходности) - это норма отдачи гипотетического инвестиционного проекта без риска финансовых потерь за определённый промежуток времени. |
| The higher the risk, the higher must be the rate of return to induce the trade house or the bank to provide a credit. | Чем выше риск, тем больше должна быть норма прибыли, которая стимулирует торговый дом или банк к предоставлению кредита. |
| In the calculation, an application rate of 20 kg/ha was used together with a soil depth of 20 cm (due to the incorporation of aldicarb granules into soil) and soil density of 1.5 g/cm3. | Для расчета использовалась норма расхода в 20 кг/га вместе с глубиной почвы в 20 см (вследствие заделки гранул алдикарба в почву) и плотностью почвы в 5 г/см3. |
| The impact of a change in the real discount rate on the amount of pension entitlements is substantially higher than that of changes in real wage growth. | Изменение реальной ставки дисконтирования оказывает на размер пенсионных требований гораздо больше влияния, чем изменения в темпах роста реальной заработной платы. |
| The benefit rate will be reduced by one percentage point for each 20 weeks of benefits (from 21 weeks) received in the previous five years to a maximum penalty of five percentage points (minimum rate of 50 per cent). | Размер пособия сокращается на один процентный пункт за каждые 20 недель (из 21 недели) получения такого пособия в предыдущие пять лет, но не больше, чем на пять процентных пунктов (минимальная ставка в размере 50%). |
| The rate of this allowance varies from one municipality to another, but must not fall short of a defined minimum subsistence level. | В различных городах размер такого пособия может варьироваться, однако он не должен опускаться ниже установленного минимального прожиточного уровня. |
| The rate of such allowance for a person with no assessable means is the same as the rate of benefit which would be payable if the contribution condition was satisfied. | Размер такого пособия для лица, не располагающего средствами, которые подлежат оценке, соответствует размеру пособия, выплачиваемого при соблюдении условий в отношении взносов. |
| For some patients, such as those with rare and incurable diseases, the co-pay rate had been reduced. | Для некоторых пациентов, например пациентов, страдающих редкими и неизлечимыми болезнями, был снижен размер собственной части взноса. |
| For an average enrolment rate of 68% in 1996, the rate was 51% for girls and 83% for boys. | Если в 1996 году средний процент учащихся равнялся 68%, то 51% составили девочки и 83% - мальчики. |
| The imputed rent from the national accounts will cover the current cost including mortgage interest plus a rate of return on owners equity. | Условная арендная плата из национальных счетов покрывает текущие издержки, включая процент по ипотечному кредиту, а также норму прибыли с собственного капитала. |
| The rate of expansion began to decrease in the mid-1970s, and is currently about 1 per cent per year. | В середине 70-х годов началось сокращение темпов роста этих площадей, которые в настоящее время составляют примерно 1 процент в год. |
| In February 2014, the monitoring report of the UNODC Programme Support and Oversight Unit indicated that only 81 per cent of the reports due had been submitted and that the submission rate for individual offices ranged from 25 to 100 per cent. | В феврале 2014 года в докладе Группы вспомогательного обслуживания программ и надзора УНП ООН о результатах контрольной проверки указывалось, что в установленные сроки был представлен лишь 81 процент докладов и что показатель представления по подразделениям варьировался в диапазоне от 25 до 100 процентов. |
| 5.7.6 Sustained customer satisfaction rate for finance services (2012/13:13 per cent for claims services; 21 per cent for payroll services; 16 per cent for vendor services; 2013/14:80 per cent; 2014/15:80 per cent) | 5.7.6 Поддержание на должном уровне удовлетворенности клиентов финансовыми услугами (2012/13 год: 13 процентов в части обработки требований; 21 процент - в части начисления заработной платы; 16 процентов - в части услуг поставщиков; 2013/14 год: 80 процентов; 2014/15 год: 80 процентов) |
| As both driving and parking is relatively easy, Christchurch has a high car ownership rate. | Так как и вождение и парковка не представляют сложностей, в Крайстчерче большое количество автовладельцев. |
| Sierra Leone had successfully implemented its Poverty Reduction Strategy with support from external donors, trebled the school enrolment rate and doubled the number of health clinics. | При поддержке внешних доноров Сьерра-Леоне удалось успешно осуществить Стратегию по снижению уровня бедности, увеличить в три раза количество учащихся в школах и в два раза число медицинских учреждений. |
| When respondents were asked questions pertaining to how mature or embedded practices were, however, the response rate dropped considerably and the number of "unsure" replies increased. | Однако, когда респондентов просили ответить на вопросы о том, насколько зрелой или укоренившейся является такая практика, количество ответов существенно сократилось и возросло количество ответов "не уверены". |
| Usually the heart unit at Christchurch Hospital handles two to three heart attacks a day, but the rate had risen to eight to ten a day since the earthquake. | Обычно кардиологи госпиталя в Крайстчерче обслуживали вызовы по двум - трём сердечным приступам в день, но их количество возросло до десяти на следующий день после землетрясения. |
| The survey was conducted in March 2010, and it was found that the Mission vehicle occupancy rate is in accordance with the United Nations Surface Transport Manual Procedures for the Field established in September 2007. | Обследование было проведено в марте 2010 года, и по его результатам было установлено, что среднее количество пассажиров в расчете на одно автотранспортное средство Миссии соответствует Руководству Организации Объединенных Наций по процедурам использования наземного транспорта на местах, действующему с сентября 2007 года. |
| The number of stolen motorcycles had decreased, as well as the recovery rate for that type of vehicle. | Количество похищений мотоциклов уменьшилось, равно как и степень их обнаружения. |
| The study analysed the rate of staff turnover due to voluntary departures, the qualifications of applicants for vacancies in the Organization, the number of applicants declining job offers and the rate at which organizations were obliged to hire staff above the mid-point of the respective salary scale. | В этом исследовании анализировались коэффициент текучести кадров в связи с уходом по собственному желанию, квалификация претендентов на вакансии в Организации, число претендентов, отклонивших предложенные должности, и степень, в которой организации вынуждены нанимать сотрудников на уровне, превышающем медиану соответствующей шкалы окладов. |
| Several sets of factors were identified as limiting the rate of participation and as adversely affecting the quality of the responses, and were thus in need of improvement in order to overcome those shortcomings. | Было установлено, что ряд факторов ограничивает степень участия государств, отрицательно сказываясь на качестве ответов, и что для устранения этих недостатков необходимо принять ряд мер. |
| In urban areas the rate of access is 90 per cent (92 per cent for a distance of more than 500 m); | в - в городскихой местности степень районах доступа к чистаяой водае составляет доступна 90% населения (92% на среди живущих на расстоянии более 500 м); |
| there are great geographical disparities in the rate of access (between regions and at the local level); | степень доступа к питьевой воде неодинакова по областям и на местном уровне; |
| BP's normal, heart rate's normal. | Давление в норме, сердечный ритм тоже. |
| Slow heart rate, skin reactions such as pruritus, hyperbilirubinemia, hypothyroidism, dizziness and dyspnoea are also fairly common (more than 1%). | Медленно сердечный ритм, кожные реакции, такие как зуд, гипербилирубинемия, гипотиреоз, головокружение и одышка также наблюдаются достаточно часто (более 1 %). |
| Heart rate's at 80. | Сердечный ритм - 80 ударов. |
| And your heart rate's faster. | И твой сердечный ритм быстрее. |
| I got to keep my heart rate up. | Должен поддерживать сердечный ритм. |
| Meanwhile, British Columbia had increased the postal rate to 3 pence but continued to use the unified stamp. | Между тем, Британская Колумбия повысила почтовый тариф до З пенсов, но продолжала использовать общую почтовую марку. |
| To that end, cost negotiations with the various airlines were in progress, and it was hoped that a special United Nations rate could be arranged. | В этом плане ведутся переговоры с различными авиакомпаниями и можно надеяться на то, что удастся согласовать специальный тариф для Организации Объединенных Наций. |
| Curiously, the British 6d air letter rate remained in effect until 1966 while other postal rates increased. | Интересно, что британский почтовый тариф 6 пенсов за пересылку авиаписьма оставался в силе до 1966 года, хотя другие почтовые тарифы росли. |
| The website will display your preferred rate for the period of your stay and destination, along with the available public rates and our special offers: then it's up to you to choose the best rate to suit your needs. | Независимо от периода вашего пребывания и места назначения на нашем сайте вы можете узнать, какой тариф для вас является наиболее выгодным, а также можете ознакомиться с общими тарифами и нашими спецпредложениями: выбор за вами. |
| motor vehicle replacement parts (PMV): GT rate 15 per cent, developing-country tariff 10 per cent until the year 2000; | запасные части автомобилей: ОТ - 15%; до 2000 года будет сохраняться 10-процентный тариф, применимый к развивающимся странам; |
| Managers, however, are expected to rate the degree to which outputs have been achieved. | Однако руководители должны оценивать, насколько достигнуты результаты. |
| Some countries have started to rate client satisfaction for specific services, such as China - for its immigration services at major airports. | Оценивать удовлетворенность клиентов по конкретным услугам стали некоторые страны, такие как Китай - по его иммиграционным услугам в основных аэропортах. |
| But, on another level, the attempt to rate government alongside business and the media is fundamentally misguided: no sector operates at the scale of responsibility, accountability, and expectation that governments do. | Однако, с другой точки зрения, попытка оценивать правительства наряду с бизнесом и СМИ принципиально неверна: ни один сектор не работает в таком же масштабе ответственности, подотчетности и ожиданий, как это делают правительства. |
| Jay did not rate the game, but Dee gave the Macintosh version of the game 21/2 out of 5 stars, and the Windows version 41/2 stars. | Обозреватели разошлись во мнениях: один не стал оценивать игру, а другой поставил версии для Macintosh 21/2 из 5, а версии для Windows - 41/2 из 5 звёзд. |
| Just as consumers can rate products, parents and students should be able to rate and provide feedback on the performance of individual teachers. | Так же, как потребители могут оценивать продукты, у родителей и студентов должна быть возможность оценивать работу отдельных преподавателей и обеспечивать обратную связь. |
| The Group examined the rate of submissions for the entire period of operation of the military expenditures reporting system. | Группа рассмотрела интенсивность представления информации за весь период действия системы отчетности о военных расходах. |
| Inspections should verify that emission controls are in their original working order and that the rate at which the pollutant emissions increase, the degradation, corresponds to the vehicle age and the I/M regime in place. | В ходе технических осмотров необходимо обеспечить проверку того, что системы ограничения выбросов находятся в их первоначальном рабочем состоянии и что интенсивность возрастания выбросов, т.е. снижение эффективности, соответствует продолжительности эксплуатации автотранспортного средства и применяемому режиму ТО/РТО. |
| This implementation rate, therefore, reflects the intensity of work in the different organizational entities. | Таким образом, этот показатель осуществления отражает интенсивность работы по достижению результатов разными организационными структурами. |
| It could be suggested that the I3 implementation rate, which is the ratio of all implemented outputs to the outputs initially programmed, provides a better perspective on the intensity of work implementation in different organizational entities. | Можно предположить, что показатель осуществления I3, который представляет собой соотношение всех осуществленных мероприятий и первоначально запланированных мероприятий, лучше отражает интенсивность работы в различных организационных подразделениях. |
| Communications with Member States continued to increase in 2011, with an overall response rate of 58 per cent, as compared with 39 per cent in 2010, 17 per cent in 2009 and 11 per cent in 2008. | В 2011 году продолжала расти интенсивность обмена сообщениями с государствами-членами; общий показатель отклика достиг 58 процентов по сравнению с 39 процентами в 2010 году, 17 процентами в 2009 году и 11 процентами в 2008 году. |
| The price rate is 120 roubles per hour including VAT. | ) Цена за один час проживания (с НДС) 120 рублей. |
| That's the going rate, isn't it? | Это ведь обычная цена? |
| Reduced requirements were offset in part by additional expenditures owing to a 42.9 per cent increase in the price of diesel fuel from the budgeted rate of $0.70 per litre to the actual average cost of $1.0 per litre. | Сокращение потребностей отчасти компенсировалось дополнительными расходами на дизельное топливо, цена на которое возросла на 42,9 процента - с предусмотренной стоимости одного литра топлива в 0,70 долл. США до фактической средней стоимости одного литра в 1,0 долл. США. |
| Every apartment Summer rented... was offered at an average rate of 9.2% below market value. | Любая квартира, которую Саммер снимала... предлагалась ей по ниже чем средняя рыночная цена на 9.2%. |
| The price may fail to reach the TP levels at the rate of several points - you should keep it in mind if you can not provide constant review of the schedule. | Цена может не доходить до уровней tp несколько пунктов - учитывайте это, если не можете постоянно следить за графиком. |
| Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. | Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
| The low uptake rate for mental health services is taken to mean that mental illnesses are either not very prevalent or are not properly diagnosed. | Низкая частотность обращений за медицинскими услугами в связи с психическими заболеваниями означает либо малую распространенность этих болезней, либо их неправильное диагностирование. |
| The pregnancy rate was not influenced by the treatment, no other information on the health of the dams is given in the original paper, and therefore the relevance for risk assessment is limited. | Введение вещества не повлияло на частотность беременности; кроме того, в исходном документе не приводится другой информации о здоровье детенышей, поэтому его степень его применимости для оценки риска ограничена. |
| In the health field there has been progress in the area of reproductive health: the rate of contraceptive use rose from 4.4 per cent in 1992 to 8.2 per cent in 1998. | В сфере здравоохранения прогресс наблюдается в области репродуктивного здоровья: частотность использования контрацептивных средств возросла с 4,4 процента в 1992 году до 8,2 процента в 1998 году. |
| For example, we estimate that more than 2.5 million lives could be saved if the projected rate of fatalities per vehicle could be reduced by a further 30 per cent by 2020. | Например, согласно нашим оценкам, более 2,5 миллиона человек можно спасти, если частотность смертных случаев из расчета на один автомобиль уменьшить еще на 30 процентов к 2020 году. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |