| The overall participation rate for women in 2002 was 48.8%. | В 2002 году общий показатель активности женщин составил 48,8 процента. |
| The viscous criterion is calculated as the instantaneous product of the compression and the rate of deflection of the sternum. | Показатель по мягким тканям рассчитывается как мгновенный результат сжатия и коэффициент смещения грудины. |
| The rate of expenditure is expected to increase with additional budgetary expenditures relating to convening the General Conference, as expenses for conference and other related common services will be incurred before the end of the year. | Ожидается, что показатель расходов должен увеличиться вследствие дополнительного расходования бюджетных средств на проведение Генеральной конференции, поскольку расходы на конференционное обслуживание и другие связанные с этим общие службы будут произведены до конца текущего года. |
| Delivery rate of regular and other programme resources (expenditure/budget ratio) | Показатель освоения регулярных ресурсов и других программных ресурсов (соотношение расходы/бюджет) |
| However, JS3 expressed alarm at the fact that, in Spain, the average incarceration rate was 143.7 per 100,000 inhabitants, the highest level in Western Europe. | Тем не менее авторы СПЗ были встревожены тем, что в Испании на каждые 100000 жителей в среднем приходилось 143,7 заключенных; это наиболее высокий показатель среди стран Западной Европы. |
| Its average annual rate of growth is therefore nearly 3%, or 1% less than that of the Commercial GDP. | Средний ежегодный темп роста этой добавленной стоимости составил, следовательно, около З%, т.е. на 1 пункт меньше рыночного ВВП. |
| And the good thing is that Ghana today is going with the same rate as Egypt did at its fastest. | И хорошая новость в том, что Гана сегодня сохраняет тот же темп, что и Египет в самый лучший свой период. |
| It wasn't a "Hindu rate of growth," "democracies can't grow." | Это не был «индийский темп роста», «демократические государства не могут расти». |
| Afterwards, the rate of increase lessened. | Далее темп прироста снизился. |
| Pace (expressed as min/km or min/mile) stands for the rate of speed. | Обычно понятие темп используется в отношении бега. |
| When equal pay legislation came into force in 1975 the female hourly rate of pay in manufacturing industry was 61 per cent of the male hourly rate. | На момент введения в 1975 году законодательства, предусматривающего равенство в вопросах оплаты труда, почасовая ставка заработной платы в обрабатывающей промышленности для женщин составляла 61% от ставки мужчин. |
| A simple rate of 5 per cent was used. | Применялась простая ставка в размере 5%. |
| I should add that our taxation rate for oil companies is nearly 80 per cent. | Я бы добавил, что наша налоговая ставка для нефтяных компаний достигает почти 80 процентов. |
| also stemmed from an average income rate of 7.5 per cent, which was more than 2.5 per cent lower than the projected rate of 7.7 per cent. | Кроме того, сокращение поступлений обусловлено тем, что средняя ставка поступлений составляла 7,5 процента, что более чем на 2,5 процента ниже прогнозировавшейся. |
| Other tribunals simply referred to a "commercially reasonable" rate, such as the London Interbank Offered Rate. | Другие арбитражные суды просто ссылались на "коммерчески обоснованную" ставку, такую как ставка предложения на Лондонском межбанковском рынке депозитов. |
| The maternal death rate by direct obstetrical risk overcomes maternal death rate by abortion. | Уровень материнской смертности, связанной с акушерскими рисками, превышает соответствующий показатель для абортов. |
| According to the Survey of Standards of Living, the rate of unemployment of disabled persons was 13.6% in 2007 and amounted approximately the same as the average rate of unemployment according to this survey (13.9%). | Согласно материалам Обследования уровня жизни, уровень безработицы среди инвалидов составил 13,6% в 2007 году, что практически не отличалось от среднего уровня безработицы, определенного в данном обследовании (13,9%). |
| The gross investment rate fell from 40.3 per cent of GDP in 2008 to 18.8 per cent in 2010 and 14.5 per cent in 2011. | В результате уровень валовых инвестиций уменьшился с 40,3 процента ВВП в 2008 году до 18,8 процента в 2010 году и 14,5 процента в 2011 году. |
| During the same period, the numbers of children reaching school age increased by 8.5 per cent annually, i.e. at a much greater rate than the rate of increase in numbers of children actually enrolling. | Опасность такой ситуации состоит в том, что число детей, достигающих школьного возраста, увеличивается ежегодно на 8,5 процента при том, что уровень поступления таких детей в первый класс начальной школы отстает и составляет 1,8 процента. |
| The initial level of audit resources has been augmented in some cases, but need to be further strengthened in order for the Office of Internal Oversight Services to provide the expected level of service to these clients. Percentage implementation rate as at | В ряде случаев первоначальный объем ресурсов, выделяемых на проведение ревизии, был увеличен, однако для того, чтобы Управление служб внутреннего надзора вышло на планируемый уровень обслуживания этих организаций, требуется его дальнейшее наращивание. |
| Total fertility rate by educational level, El Salvador 1988-1998 | Общий коэффициент рождаемости в зависимости от уровня образования, Сальвадор, 1988 - 1998 годы |
| There was a gross enrollment rate, averaging 35,8% in 2011, and it reached 37,9% in 2012. | В 2011 году средний валовый коэффициент охвата составил 35,8%, а в 2012 году он достиг 37,9%. |
| Though the women labour force participation rate has been increasing over time, research on marital life shows that men spend substantially less time on housework than women even when both of them are working. | Несмотря на то что коэффициент производственной активности женской рабочей силы в последние годы увеличивается, исследования, посвященные проблемам семейной жизни, показывают, что мужчины тратят гораздо меньше времени на работу по дому, чем женщины, даже если оба супруга работают. |
| The total amount of opiates seized worldwide in 2001 amounted to 70 tons (in heroin equivalent), which would be an interception rate of 44 per cent. | Общий объем изъятых во всем мире в 2001 году опиатов составил 70 тонн (в героиновом эквиваленте), что составляет коэффициент перехвата в 44 процента. |
| At that rate, Senegal's population will double every 25 years. This population, which now has a rate of increase of 3.8 per cent, includes 57.7 per cent of persons under 20 years of age. | При таких темпах этом уровне население население Сенегала будет удваиваться каждые 25 лет. 57,7% населения страны, коэффициент общего прироста которого равен 3,8%, приходится на лиц - сенегальцы моложе моложе 20 лет. |
| The last population and housing census recorded an illiteracy rate of 13.3 per cent among Bolivians aged 15 and over. | Как показали результаты последней переписи населения и жилого фонда, доля неграмотных среди боливийского населения в возрасте 15 лет и старше составляет 13,3%. |
| The rate of women candidates presented increased to 41.6 per cent (2.8 per cent more than in 2002) and 153 women were elected (26.9 per cent). | Доля женщин среди кандидатов увеличилась до 41,6 процента, или на 2,8 процента по сравнению с 2002 годом, и были избраны 153 женщины (26,9 процента). |
| The rate of single-parent families with after-tax low income also diminished, going from 33.1 percent in 1996 to 21 percent in 2004. | Доля семей с одним родителем и низким уровнем доходов после вычета налогов также снизилась с 33,1 процента в 1996 году до 21 процента в 2004 году. |
| Our Census test experience indicated a much higher rate of item response and very low edit-failure rates for the Internet questionnaires. | Проведенная нами в связи с переписью проверка показала, что при представлении данных по Интернету ниже доля пропусков в ответах и гораздо ниже доля незаполненных переписных листов. |
| Because in at least half of the high-fertility countries and about a quarter of intermediate-fertility countries, the proportion of women aged 15-19 who have been married is relatively high, reductions in the adolescent birth rate may hinge on reducing the propensity to marry at a young age. | Поскольку по крайней мере в половине стран с высокой рождаемостью и примерно в четверти стран со средней рождаемостью доля состоявших в браке женщин в возрасте 15 - 19 лет относительно высокая, сокращение показателей рождаемости среди девочек-подростков, вероятно, связано с уменьшением предрасположенности к ранним бракам. |
| The planet's rotation rate has something to do with it. | С этим, в определенной степени, связаны скорость вращения планеты. |
| Model results show that, for a short timescale (up to 30 years), the timing of emission decreases determines the rate of recovery. | Полученные в рамках моделей результаты свидетельствуют о том, что временные рамки сокращения выбросов оказывают определяющее влияние на скорость восстановления экосистем в краткосрочном плане (до 30 лет). |
| However, the extra costs for the transportation of water are considerable and it is important that the slurry application rate is increased proportionally to the reduction of the total ammonia nitrogen (TAN) content. | Однако дополнительные расходы на перевозку воды являются значительными, и важно, чтобы скорость внесения навозной жижи увеличивалась пропорционально уменьшению общего содержания азота в аммиаке (ОАА). |
| According to the international practices, the normal rate is 5 pages per day (this is the amount of translation to set the rate rather than a measure of translator's productivity as a translator is able to translate much more pages per day). | Согласно международной практике обычный тариф предполагает 5 страниц в день (это не скорость, на которую способен переводчик - переводчик может выполнить перевод и гораздо большего объема, - а объем перевода для тарификации). |
| The estimated production rate of isoprene in the human body is 0.15 µmol/(kg·h), equivalent to approximately 17 mg/day for a person weighing 70 kg. | По некоторым оценкам, скорость синтеза изопрена в организме человека составляет около 0,15 мкмоль/(кг·ч), что соответствует приблизительно 17 мг в час для человека весом 70 кг. |
| Okay, so what's the going rate for milk in Kampala? | Хорошо, и каков же действующий курс на молоко в Кампале? |
| Conventionally, many finance ministries assume, in making financial provisions, for lack of any alternative, that the current rate is the correct one, a view for which there is some academic and market support. | В своих финансовых расчетах многие финансовые министерства обычно исходят за отсутствием какой-либо альтернативы из того, что правилен текущий курс, - мнение, которое в определенной степени разделяется исследователями и рынком. |
| Rate of exchange (franc to US$) | Обменный курс (в франках за долл. США) |
| Between March and June 1991, this rate varied between USD 1 = IRR 1,357 and USD 1 = IRR 1,379. | В период с марта по июнь 1991 года этот курс колебался от 1357 до 1379 иранских риалов за доллар США. |
| Due to Government actions, the currency was stabilized to 7,500 k/US$ 1 during the last quarter of 1999 and has stayed on that rate during the first quarter of 2000. | В результате принятых правительством мер валютный курс в последнем квартале 1999 года стабилизировался на уровне 7500 кип за 1 доллар США и оставался на этом уровне в течение первого квартала 2000 года. |
| While El Salvador ranked as the continent's most violent country, with a homicide rate of 59.9 cases per 100,000 inhabitants, followed by Honduras, with 59.6, and Guatemala, with 44.2, Colombia had a rate of 43. | В Колумбии число убийств на 100000 жителей составляло 43 случая, тогда как в Сальвадоре - стране с наибольшим уровнем насилия - этот показатель составил 59,9, в Гондурасе - 59,6 и в Гватемале - 44,2 случая. |
| The population rate of diagnosis of gonorrhoea has gradually increased, from 31.4 per 100,000 population in 2000 to 37.0 per 100,000 population in 2004. | Число людей, заболевших гонореей, постоянно увеличивалось с 31,4 на 100000 человек в 2000 году до 37,0 на 100000 человек в 2004 году. |
| (In 1999, there were 40646 marriages and 20809 divorces; the divorce rate is rising steadily and if the current trend is maintained, will reach 50% within the next few years). | (В 1999 году насчитывалось 40646 браков и 20809 разводов; число разводов постоянно растет, и, по оценкам, если эта тенденция сохранится, то 50% браков в предстоящие годы будут расторгнуты.) |
| The safari was built at a cost of S$160m, with an expected visitor rate of 820,000 people yearly. | Стоимость строительства составила 160 млн сингапурских долларов, ожидаемое число посетителей - 820000 человек в год. |
| During the period covered by this report, these local associations grew at an average annual rate of 2.1 per cent, increasing in number from 2,531 in 1995 to 2,775 in 2000. | За период, охватываемый настоящим докладом, число таких общинных организаций возрастало из расчета среднегодового темпа роста на 2,1%, т.е. увеличилось с 2531 общины в 1995 году до 2775 в 2000 году. |
| Real rate of interest (investment return after inflation) Usual designation | Реальная процентная ставка (норма прибыли от инвестиций с поправкой на инфляцию) |
| The ratio of investment to GDP is expected to reach 24 per cent for the year, the highest rate in the 1990s. | Поэтому предполагается, что норма капиталовложений превысит 24 процента ВВП и станет самой высокой за десятилетие 90-х годов. |
| 10.1 The Department for Development Support and Management Services maintained a low rate of Professional vacancy during the biennium 1994-1995, which amounted to 4 per cent. | 10.1 Норма вакансий по категории специалистов в Департаменте по поддержке развития и управленческому обеспечению была в двухгодичном периоде 1994-1995 годов низкой, составляя 4 процента. |
| The resource delivery rate in that country increased considerably once a UNFPA Representative was appointed in August 1996, but by the end of the programme only three-quarters of the resources had been spent. | Норма использования ресурсов в этой стране значительно возросла после того, как в августе 1996 года был назначен представитель ЮНФПА, тем не менее к концу осуществления программы были израсходованы лишь три четверти объема ресурсов. |
| For Africa and the Middle East, the 2012 implementation rate of 40.2 per cent is expected to be increased in 2013. | Ожидается, что в 2013 году норма освоения фондов по Африке и Ближнему Востоку, составившая в 2012 году 40,2 процента, вырастет. |
| The rate of contribution is 24 per cent of pay or net income, depending on the status of the person concerned. | Размер пенсионного взноса составляет 24% от чистой заработной платы или дохода, в зависимости от статуса соответствующего лица. |
| The allowance paid in connection with the earlier childcare leave scheme was only 60 per cent of the maximum rate of benefits. | Прежде размер пособия, выплачиваемого в связи с отпуском по уходу за ребенком, составлял лишь 60 процентов от максимального размера компенсационных выплат. |
| The outburst proved surprising to observers when the object appeared to expand at a rate far exceeding the speed of light as it grew from an apparent visual size of 4 to 7 light years in a matter of months. | Взрыв преподнёс сюрприз наблюдателям, когда объект расширился со скоростью, намного превышающей скорость света, так как оболочка увеличила свой видимый размер с 4 до 7 световых лет в течение нескольких месяцев. |
| The quantum of the minimum wage is determined based on specific economical circumstances, level of the average salary per national economy, as well as the projected rate of inflation, and is legalized trough a Governmental decision following consultations with labor associations and unions. | Размер минимальной оплаты труда определяется на основе конкретных экономических условий, уровня средней заработной платы в народном хозяйстве, а также с учетом прогнозируемых темпов инфляции и официально утверждается решением правительства на основе консультаций с профессиональными ассоциациями и профсоюзами. |
| Where the AISH flat rate is insufficient because the recipient has dependents, clients who meet the SFI income and assets tests may transfer to SFI, and receive SFI benefits plus $175 per month as a handicapped benefit. | В тех случаях, когда размер постоянной ставки ГДЛТИ является недостаточным, лица, удовлетворяющие критериям ПФН по доходу и имуществу, могут быть переведены на ПФН и получать дополнительно к ПФН 175 долл. в месяц в виде пособия по инвалидности. |
| Although the response rate of Asia-Pacific LDCs was relatively high (41 per cent), the quality of responses was uneven. | Хотя доля ответивших НРС Азиатско-Тихоокеанского региона относительно высока (41 процент), качество ответов не было однородным. |
| The National Gender Policy reports that approximately 30% of child maintenance orders are not complied with and that this rate is higher at the District level, where enforcement is weaker than in Belize City. | Согласно Национальной гендерной политике приблизительно по 30 процентам исполнительных листов о взыскании алиментов оплата не производится, и этот процент еще выше в округах, где выплаты по ним производятся хуже, нежели в городе Белиз. |
| There is an exclusion rate of 16 per cent in urban areas and 41 per cent in rural areas. | Доля таких детей составляет 16 процентов в городских районах и 41 процент в сельских районах. |
| Out of this, $2.28 billion were allocated for economic assistance in the form of grants or loan that carried the interest rate of 2-3 per cent. | Из них $2,28 миллиарда были выделены на экономическую помощь в виде грантов или ссуд под низкий процент (2-3 %). |
| 5.7.6 Sustained customer satisfaction rate for finance services (2012/13:13 per cent for claims services; 21 per cent for payroll services; 16 per cent for vendor services; 2013/14:80 per cent; 2014/15:80 per cent) | 5.7.6 Поддержание на должном уровне удовлетворенности клиентов финансовыми услугами (2012/13 год: 13 процентов в части обработки требований; 21 процент - в части начисления заработной платы; 16 процентов - в части услуг поставщиков; 2013/14 год: 80 процентов; 2014/15 год: 80 процентов) |
| You should check the rate of patient error. | А вы проверьте количество ошибок пациентов. |
| Almost at the same rate of that decline, conjugal life outside marriage is increasing - cohabitation in 1980 represented 12.7% of the total, 16.6% in 1990 and 25.4% in 2000. | Почти с такой же скоростью, что и это сокращение, растет количество союзов без оформления брачных отношений: если в 1980 году гражданские браки составляли 12,7 процента от общего количества браков, то в 1990 году - 16,6 процента, а в 2000 году - 25,4 процента. |
| The homicide rate here just goes up, up, up. | Количество убийств растёт, растёт, растёт... |
| The rate of unsuccessful calls has risen dramatically. | Резко растет количество неудачных соединений. |
| Rate of ex post facto procurement cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts: number of ex post facto procurement cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts | число утвержденных задним числом заявок на закупки, представленных Комитету Центральных учреждений по контрактам: количество утвержденных задним числом заявок на закупки, представленных Комитету Центральных учреждений по контрактам. |
| This has resulted in a high rate of compliance with the existing policy on performance bonds. | В результате этого была достигнута высокая степень соблюдения существующих правил в отношении гарантийных залогов. |
| They should emphasize the high rate of return, especially over the medium and long term, from investing in women, and their multiplier effect on other programmes. | При этом следует делать упор на высокую степень отдачи, в особенности в рамках среднесрочного и долгосрочного инвестирования в развитие женских ресурсов с учетом их эффекта мультипликации на другие программы. |
| The rate of implementation of those recommendations had improved from 40 per cent in 2007/08 to 44 per cent in 2008/09. | Степень выполнения этих рекомендаций повысилась с 40 процентов в 2007/08 году до 44 процентов в 2008/09 году. |
| In some developed countries, the penetration rate for mobile phones is over 100 per cent, while in almost half of the developing countries it is under 10 per cent. | Если в некоторых развитых странах степень распространения мобильных телефонов превышает 100%, то в почти половине развивающихся стран данный показатель не превышает 10%. |
| The impeccable manner in which the presidential elections of 14 April were carried out, with a record rate of participation of more than 86 per cent, confirmed the great political maturity of the young Timorese democracy. | Безупречное проведение президентских выборов 14 апреля, в которых приняло участие более 86 процентов избирателей, подтвердило высокую степень политической зрелости юной тиморской демократии. |
| It'll slow his breathing and heart rate. | Он значительно замедлит его дыхание и сердечный ритм |
| Heart rate's normal. | Ритм сердца в норме. |
| Perioperative administration of meloxicam to cats did not affect postoperative respiratory rate nor heart rate. | Пероперативное введение мелоксикама кошкам не влияло на послеоперационную частоту дыхания и сердечный ритм. |
| Heart rate's 49. | Ритм сердца на 49. |
| Her heart rate's already stabilising. | Сердечный ритм уже стабилизируется. |
| To that end, cost negotiations with the various airlines were in progress, and it was hoped that a special United Nations rate could be arranged. | В этом плане ведутся переговоры с различными авиакомпаниями и можно надеяться на то, что удастся согласовать специальный тариф для Организации Объединенных Наций. |
| ArmRosGazprom Company Board Chairman Karen Karapetyan stated a month ago that gas rate for Armenia will be reduced. | Месяц назад, глава «АрмРосгазпрома» Карен Карапетян заявил, что тариф для Армении будет снижен. |
| The toll rate for each section of freeway of highway will be deducted at the toll gate. | Тариф за каждый участок автомагистрали или шоссе начисляется в момент проезда через «ворота дорожного сбора». |
| The new tariff Super MTS Free offers phone calls within the network at the zero rate and three times more money on your account. | Новый тариф Супер МТС Свободный предлагает разговоры по 0 копеек в сети и в три раза больше денег на Вашем счету. |
| In order to meet all your needs, we offer rates adapted to the duration of your stay, with a sliding scale rate for 3 nights, not to mention a very special rate, with limited availability, for those who book in advance. | Стремясь выполнить все Ваши желания, мы предлагаем тарифы в соответствии с длительностью Вашего пребывания, начиная от одних суток, особый уменьшенный тариф за пребывание от трех ночей, а также специальное ограниченное предложение для тех, кто бронирует номер заранее. |
| You can also rate the performances, see what all the other home coaches think, and earn stars if the coaches agree with your decisions. | Вы также можете оценивать выступления, смотреть что другие наставники думают, и зарабатывайте звезды, если наставник согласен с тобой. |
| Systems are needed that allow financial institutions to measure not just their aggregate credit exposures, but also, and on a day-to-day basis, their aggregate price and interest rate risks across financial markets. | Необходимы такие системы, которые позволяют финансовым учреждениям оценивать не только совокупный объем кредитов, но и осуществлять на ежедневной основе оценку совокупных ценовых и процентных рисков на всех финансовых рынках. |
| Those activities are summarized below, albeit with the qualification that it is still too early to determine their effectiveness and impact, except at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, where the rate of progress speaks for itself, as previously mentioned. | Ниже приводится краткая информация об этих мероприятиях, но с оговоркой, что пока еще рано оценивать их эффективность и результативность, за исключением уровней заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, где, как отмечалось ранее, темпы прогресса говорят сами за себя. |
| Or is it appropriate to value a PhD holder's work in the garden at a higher rate than that for someone who only completed secondary education? | Или же, правильно ли оценивать работу в саду доктора наук по более высокой ставке, чем работу лица, получившего только среднее образование? |
| (c) The effectiveness of the application of restrictions be evaluated on the basis of changes in the accident rate and traffic volume on the section being considered and on adjoining sections. | с) оценивать эффективность введенных ограничений на основе изменения показателей аварийности и дорожного движения на рассматриваемом и прилегающих участках. |
| The Group examined the rate of submissions for the entire period of operation of the military expenditures reporting system. | Группа рассмотрела интенсивность представления информации за весь период действия системы отчетности о военных расходах. |
| Rate of generation of household wastes, kilograms per person per year; | Интенсивность образования бытовых отходов, кг на человека в год; |
| Furthermore, it was important for the potential leakage rate to be predicable if there was to be public acceptance of CCS. | Кроме того, необходимо предусмотреть, что потенциальная интенсивность утечки была прогнозируемой, что обеспечило бы предрасположенность общественности к использованию технологии УХУ. |
| This implementation rate, therefore, reflects the intensity of work in the different organizational entities. | Таким образом, этот показатель осуществления отражает интенсивность работы по достижению результатов разными организационными структурами. |
| The invention makes it possible to increase the service life of the proposed solid-rolled railway wheel, and also to reduce the wear rate of railway tracks. | Изобретение позволяет увеличить срока службы предлагаемого цельнокатаного железнодорожного колеса, а также снизить интенсивность износа железнодорожного пути. |
| That's the family rate. | Это цена для своих. |
| In this case, the price of loanable funds is the real interest rate. | В этом случае цена заемных фондов является реальной процентной ставкой. |
| This price is most often calculated by discounting the loan's contractual cash flows at an applicable market discount rate (a discounted cash flow analysis). | В большинстве случаев эта цена рассчитывается на основе дисконтирования поступлений наличности по соглашению о займе с применением рыночной ставки дисконтирования (анализ денежных потоков с учетом ставки дисконтирования). |
| There will be no further discounts on the final display rate. | Эта цена является конечной и более не снижается. |
| The La-5FN possessed a slightly higher roll rate than the Bf-109. | Цена Me-262 была более чем в пять раз выше, чем Bf-109. |
| The rate of serious casualties was falling and the amount of oil and other pollutants entering the sea from ships was decreasing quite dramatically. | Частотность серьезных аварий падала, а количество нефти и других загрязнителей, попадающих в море с судов, довольно существенно уменьшалось. |
| The low uptake rate for mental health services is taken to mean that mental illnesses are either not very prevalent or are not properly diagnosed. | Низкая частотность обращений за медицинскими услугами в связи с психическими заболеваниями означает либо малую распространенность этих болезней, либо их неправильное диагностирование. |
| Intensity of sampling rate and confidence obtained from the results will depend on several interactions including the specific test methodology, point of sampling and testing history. | Частотность отбора образцов и степень доверия, обеспечиваемого на основе полученных результатов, будут зависеть от ряда взаимодействующих факторов, в том числе от конкретной методологии испытаний, момента отбора проб и опыта проведения испытаний. |
| The modern methods contraceptive prevalence rate in the Philippines was the lowest in South-East Asia and even after 30 years of donor funding, donors still accounted for more than 90 per cent of the total funding for family planning. | Частотность использования современных средств контрацепции на Филиппинах является самой низкой в Юго-Восточной Азии, и даже несмотря на оказание донорами финансовой помощи в течение вот уже 30 лет, доля донорской помощи по-прежнему составляет более 90 процентов общего объема финансирования на цели планирования семьи. |
| The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. | Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи. |
| The normal rate is three thousand a box. | Обычная такса - три тысячи за коробку. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |