| The rate of stillbirths was 6.2 per 1,000 live births in 2006. | Показатель мертворождений в 2006 году составлял 6,2 на 1000 живорождений. |
| The corresponding rate for the speakers of the Somali language was 54.2 per cent. | Соответствующий показатель для лиц, говорящих на сомалийском языке, составил 54,2 процента. |
| The pupil pass rate reached 96.17 per cent in school year 2008/2009. | В учебном 2008/09 году показатель успеваемости среди учащихся достиг 96,17 процента. |
| To overcome these drawbacks, the demographic and health survey of 2005 included the HIV test, and showed that, nationwide, the prevalence rate is 3%: 3.6% for women and 2.3% for men. | Для преодоления этих недостатков в проводившееся в 2005 году Демографическое медико-санитарное обследование включался и тест на ВИЧ, и его результаты показали, что в общенациональном масштабе показатель распространенности ВИЧ/СПИДа составляет 3 процента: 3,6 процента - среди женщин и 2,3 процента - среди мужчин. |
| Injecting drug use was still a major cause of the HIV infections reported in several Eastern European countries, with a prevalence rate greater than 10 per cent reported in Estonia, Lithuania, Romania, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine. | В ряде восточноевропейских стран ВИЧ-инфицирование в большинстве случаев по-прежнему происходит в результате потребления наркотиков путем инъекций, причем в Литве, Российской Федерации, Румынии, Словакии, Украине и Эстонии показатель распространенности превышал 10 процентов. |
| In this way, the rate of lithium depletion can be used to calculate the age of the star. | Таким образом, темп уменьшения количества лития можно использовать для оценки возраста звезды. |
| The rate at which we clock our surroundings is the one that best fits our pace of life. | Темп, в котором мы измеряем окружающее, лучше всего подходит нашему ритму жизни. |
| Galaxy mergers are important because the merger rate is fundamental measurement of galaxy evolution. | Исследование слияний галактик важно, поскольку темп слияний является мерой эволюции галактик. |
| Annual rate of population change (%) | Годовой темп изменения численности населения (%) |
| Research performed by Tapscott and Williams has provided a few examples of the benefits of collective intelligence to business: Talent utilization At the rate technology is changing, no firm can fully keep up in the innovations needed to compete. | Исследования, проведенные Тапскоттом и Вильямсом выявили некоторые примеры преимуществ, которые коллективный интеллект дает бизнесу: Эффективное использования талантов При текущей скорости развития технологий, никакая фирма не может поддерживать темп инноваций, необходимый для сохранения конкурентоспособности. |
| Since the mid-1980s the interest rate has been maintained at 6.5 per cent for actuarial rather than economic reasons. | С середины 80-х годов процентная ставка поддерживалась на уровне 6,5 процента, исходя из актуарных, а не экономических соображений. |
| In the 1998 calculation, the recovery rate was reduced from 9 to 5 per cent after the reduction of estimated interest income of $32 million. | В расчетах в отношении 1998 года ставка возмещения была сокращена с 9 до 5 процентов после сокращения объема процентных поступлений, составлявших, по оценкам, 32 млн. долл. США. |
| As a result, the current cost estimates provide for travel cost at a reduced rate of $3,400 ($1,400 for air fare and $2,000 for 100 kgs of accompanied baggage) per person for one-way travel based on the UNOMIL experience. | В результате этого в нынешней смете расходов по статье путевых расходов предусматривается более низкая ставка в размере 3400 долл. США (1400 долл. США на авиационные билеты и 2000 долл. США на 100 кг сопровождаемого багажа) на человека с учетом опыта деятельности МНООНЛ. |
| As a permanent member of the Security Council, however, China faced a further large increase in its rate of assessment for the peacekeeping budget, so that, in accepting the decision, it had paid a very high price. | Ставка взноса на операции по поддержанию мира Китая как постоянного члена Совета Безопасности, тем не менее, еще существенно увеличилась, и, таким образом, поддержка этого решения обошлась Китаю очень дорого. |
| Even with the tradable sector suffering due to the strong yen, capital-market liberalization meant that the capitalized value of future income streams, particularly from land, soared, as the interest rate at which they were discounted fell. | И хотя рыночный сектор экономики пострадал в связи с усилением йены, либерализация рынка капитала означала, что дисконтированная стоимость будущих потоков прибыли, особенно получаемых в виде земельной ренты, взлетела, в то время как процентная ставка, по которой была рассчитана их дисконтированная стоимость, упала. |
| In the 10 years up to the mid-1990s, the rate of homelessness declined by half. | За десятилетний период до середины 1990-х годов уровень бездомности сократился наполовину. |
| As a result of the joint efforts of the public and private sectors, the rate of overt unemployment fell to 13.8 per cent in 1994. | Совместные усилия государственного и частного секторов позволили сократить официальный уровень безработицы до 13,8% в 1994 году. |
| Since the recommended rate was only 0.001 per cent, it should not appreciably affect the contributions of other Member States as shown in the scales annexed to the Committee's report. | Поскольку рекомендованный для него уровень взноса составляет лишь 0,001 процента, это не должно сколь-либо значительно повлиять на взносы других государств-членов, в чем можно убедиться на основе шкал взносов, приведенных в качестве приложения к докладу Комитета. |
| For Africa as a whole, the inflation rate fell from 8.2 per cent in 2012 to 8.0 per cent in 2013 and is projected to drop further, to 7.8 per cent, in 2014. | В 2013 году средний уровень инфляции по всем странам Африки снизился до 8 процентов с 8,2 процента в 2012 году, и на 2014 год прогнозируется его дальнейшее снижение до отметки 7,8 процента. |
| Moreover, while the overall reporting rate has exceeded 78 percent in the year of the Review Conference, it will be a challenge to ensure that the States Parties continue to comply with their annual reporting obligations following the Review Conference. | Кроме того, хотя в год обзорной Конференции общий уровень отчетности превысил 78 процентов, встанет задача обеспечить, чтобы государства-участники и впредь соблюдали свои ежегодные отчетные обязательства после обзорной Конференции. |
| The utilization rate for the industrial sector was relatively low for Japan (35 per cent)(annex table 7). | Коэффициент использования в промышленном секторе в Японии был сравнительно низким (35%) (таблица 7 приложения). |
| The death rate of children under five is 6.1 per cent and the rate of women who die in childbirth is one in every thousand (0.1 per cent). | Коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет составляет 6,1 процента, а коэффициент смертности женщин при родах - 0,1 процента (одна на 1 тыс.). |
| The highest birth rate is to be found among couples from North Africa, from Central and Eastern Europe and East Asia. | Наивысший коэффициент рождаемости отмечается среди супружеских пар из Северной Африки, из Центральной и Восточной Европы и Восточной Азии. |
| The rate of participation in the school-based feeding programmes was highest in 1996 at 66.4 per cent of students enrolled in schools. | В 1996 году отмечался наиболее высокий коэффициент охвата программами школьного питания - на уровне 66,4% учащихся школ. |
| While 25 per cent of the schools in the three northern regions remain closed, the school enrolment rate is back to 94 per cent of the 2011 level. | Хотя в трех северных областях 25 процентов школ остаются закрытыми, коэффициент охвата школьным образованием составил 94 процента по сравнению с этим показателем 2011 года. |
| This response rate exceeded the biennial target of 95 per cent. | Эта доля ответивших превысила предусмотренный на двухгодичный период показатель в размере 95 процентов. |
| In areas where the ethnic minority population was significant, the enrolment rate was 98 per cent. | В районах, в которых доля этнических меньшинств является значительной, охват образованием составлял 98 процентов. |
| It provides unlimited cover with various levels of retention with a simple premium structure depending on several parameters such as the rate of uninsured driving, the GDP and the current market conditions. | Она обеспечивает неограниченное покрытие на различных поддерживаемых уровнях с использованием простой системы страховых взносов, зависящих от таких параметров, как доля незастрахованных транспортных средств, ВВП и текущая ситуация на рынке. |
| In 1997 the rate of women with higher education qualifications increased, constituting 15.7 per cent for one thousand citizens, and 14.6 per cent in 1996. | В 1997 году возросла доля женщин с высшим образованием (15,7 процента на 1000 жителей) по сравнению с 14,6 процента в 1996 году. |
| 2012: Risk-of-poverty rate 13.2% (income in cash and kind), 1.9 % higher for women than men | 2012 год: доля лиц, находящихся на грани бедности, составляла 13,2% (доход в денежной и неденежной форме), среди женщин этот показатель выше на 1,9 |
| Monthly percent changes reflect the rate of change of these orders. | Ежемесячные изменения процентных показателей отражают скорость изменения размещения данных заказов. |
| The rotation rate of the asteroid might be changed by some 0.5 degrees per day. | Скорость вращения астероида может быть изменена приблизительно на 0,5 градуса в день. |
| The rate of flow at closing is then to be calculated. | Затем рассчитывается скорость потока в момент закрытия. |
| A time derivative is a derivative of a function with respect to time, usually interpreted as the rate of change of the value of the function. | Производная по времени - производная функции по отношению к времени, обычно интерпретируемая как скорость изменения значения функции. |
| The difference between TCP Vegas and FAST TCP lies in the way in which the rate is adjusted when the number of packets stored is too small or large. | Различие между FAST TCP и TCP Vegas состоит в том как корректируется скорость передачи при разных количествах пакетов стоящих в очередях. |
| The chemicals in the grass will change the rate of decomposition of the body. | Вещества, содержащиеся в траве будем менять курс разложение тела. |
| For contract-based losses, in keeping with decisions of previous panels, this Panel accepts that the contract rate is the applicable rate as this was specifically bargained for and agreed to by the parties. | Что касается потерь в связи с контрактом, то в соответствии с решениями предыдущих групп данная Группа также считает, что контрактным курсом является применимый курс, конкретно оговоренный контрагентами. |
| Our gross national product increased by 7 per cent over 1991; our rate of inflation is 10 per cent, compared to 14 per cent in 1991; and the rate of exchange in general has stabilized. | Наш валовой национальный продукт возрос на 7 процентов в течение 1991 года; наш уровень инфляции составляет 10 процентов по сравнению с 14 процентами в 1991 году; и в общем стабилизировался валютный курс. |
| The United Nations operational rate of exchange between the Pound and the US$ prevailing in the month of the submission of the proposals (usually February-March of the year before the budget period). | Установленный в Организации Объединенных Наций операционный обменный курс доллара США к фунту стерлингов на месяц представления предложений (как правило, февраль-март года, предшествующего бюджетному периоду). |
| During the reporting period, the rate fluctuated between 435.6 and 537.2 CFA francs, as compared with the budget rate of 471 CFA francs. | В отчетный период курс колебался между отметками 435,6 и 537,2 франков КФА, в то время как бюджетом был предусмотрен курс в 471 франк КФА. |
| While a significant number were still outstanding, the resolution rate was expected to increase in light of recent reforms to the native title system and increased levels of funding. | Хотя значительное число таких исков до сих пор не урегулировано, ожидается, что процент урегулирования будет повышен благодаря недавним реформам системы оформления прав на исконные земли и повышению уровней финансирования. |
| It welcomed the provision of compulsory and free primary education; the accessibility of pre-school care, as reflected in the high enrolment rate; and the textbook programme established for economically disadvantaged families. | При этом она приветствовала тот факт, что в стране обеспечивается обязательное и бесплатное начальное образование; доступ к дошкольным детским учреждениям, о чем свидетельствует большое число посещающих такие учреждения детей; и программой обеспечения учебниками нуждающихся семей. |
| It is based on various factors; the size of the market and the rate at which it is growing, the possibility of profit, the number of competitors within the industry and their weaknesses. | Она основана на различных факторах: размер рынка и ставка, по которой он растет, возможности продаж, число конкурентов в отрасли и их слабости. |
| This means the rate of unsatisfactory evaluations has dropped by half and shows that quality-enhancement efforts are taking hold, even though there is still much room for further improvement. | Соответственно, число неудовлетворительных оценок сократилось наполовину, что свидетельствует о том, что усилия по повышению качества начинают приносить результаты, хотя еще есть над чем работать. |
| As of the end of 1996, the number of trade unions and unionized workers was 6,424 and 1,598,558 respectively, and the unionization rate was 13.3 per cent. | По состоянию на конец 1996 года, число профсоюзов и охваченных профсоюзами трудящихся составило, соответственно, 6424 профсоюза и 1598558 человек, а уровень охвата трудящихся профсоюзами - 13,3%. |
| For the year ended 31 March 1994, the total investment return was 9.7 per cent, with a "real" rate of 7 per cent. | За год, завершившийся 31 марта 1994 года, общая прибыль от инвестиций составила 9,7 процента, а реальная норма прибыли - 7 процентов. |
| Experience had shown that the savings rate followed rather than led the investment rate and that development would lead to improved governance, and not necessarily vice versa. | Опыт показывает, что норма сбережений определяется уровнем инвестиций, а не наоборот, и что развитие может привести к повышению эффективности управления, и здесь не обязательно имеется обратная зависимость. |
| For The Tribunal in The Hague, the new common staff cost rate used is 55 per cent compared with the previous rate of 33.4 per cent. | В отношении Трибунала в Гааге использовалась новая норма общих расходов по персоналу в размере 55 процентов по сравнению с предыдущей нормой в размере 33,4 процента. |
| The surgery my dad's having... has a 50% morbidity rate. | Твоего папы? - Да... эм! его операция у него 50 % норма заболеваемости |
| Rate of return on owner-occupied dwellings (including land) in percent per annum. | Норма доходности (включая землю) в процентах годовых |
| The bubble size is proportional to the change in homicide rate (between 1995 and 2009). | Размер кружка пропорционален изменению в уровнях убийств (между 1995 и 2009 годами). |
| The daily rate of sickness allowance for any employee is equal to four fifths of the employee's normal wages. | Размер ежедневного пособия по болезни для любого работника составляет четыре пятых от обычного размера заработной платы данного лица. |
| A number of delegations expressed satisfaction with the current composition of the methodology in this respect and expressed their support of the Secretariat's proposal to maintain basic salary and allowances in the calculation of the rate of reimbursement. | Ряд делегаций выразили удовлетворение тем, как учитывается данный компонент в нынешней методологии, и высказались в поддержку предложения Секретариата и впредь учитывать размер базовых окладов и пособий при расчете ставки возмещения. |
| The stipulated rate of contributions is 25.4 per cent for the mandatory scheme and 32 per cent for the optional scheme; contrary to what happened in the past, it takes account of the real cost of benefits. | В случае обязательной схемы взносов их размер составляет 25,4%, а в случае факультативной схемы - 32%. |
| In 1966, the gross domestic product (GDP) was US$ 15,630.1 million and the external debt was US$ 1,525.9 million; the annual rate of inflation was 10.9 per cent. | Валовой внутренний продукт в 1996 году составил пятнадцать миллиардов шестьсот тридцать миллионов и сто тысяч долл. США, размер внешней задолженности достигал одного миллиарда пятьсот двадцати пяти миллионов и девятисот тысяч долл. США при годовых темпах инфляции в 10,9 процента. |
| Since we opened the resort, we had a failure and breakdown rate conforming to computer predictions. | Когда мы открылись, у нас был процент отказов соответствующий компьютерным прогнозам. |
| The low rate of loan loss among microfinance institutions demonstrates that such principles are both financially viable and socially responsible. | Низкий процент невозвращения ссуд среди институтов микрофинансирования показывает, что вышеупомянутые принципы являются одновременно жизнеспособными в финансовом отношении и ответственными в социальном плане. |
| He reported that only about 30 cars had not been re-registered - approximately 1 per cent of the total number of diplomatic vehicles - which implies a 99 per cent compliance rate. | Он доложил, что не было перерегистрировано лишь примерно 30 автомашин, т.е. приблизительно 1 процент от общего числа дипломатических автотранспортных средств, что указывает на коэффициент выполнения в 99 процентов. |
| Further difficulties include lumbering judicial procedures, the inaccessibility of legal language and the high illiteracy rate. | К этим проблемам добавляются медлительность судебной процедуры, техничность и сложность понимания юридического языка, а также высокий процент неграмотных среди населения Нигера. |
| In secondary school, the repeat rate is 14.49 per cent for girls, 10.59 per cent for boys and 11.79 per cent overall. | В средней школе процент второгодников составляет 11,79 процента, в том числе 14,49 процента для девочек и 10,59 процента для мальчиков. |
| (the rate per 100000 inhabitants) | (количество случаев на 100000 жителей) |
| The older population is increasing at a substantially faster rate in the less developed than the more developed regions. | Количество пожилых людей увеличивается значительно более быстрыми темпами в менее развитых, чем в более развитых регионах. |
| The closing-down process has resulted in a high rate of staff turnover and assets disposal, leading in turn to a risk that the archive project might not be completed on time. | В связи с процессом закрытия наблюдается значительная текучесть кадров и ликвидируется большое количество имущества, а это, в свою очередь, порождает риск того, что архивный проект может быть не завершен в срок. |
| They don't have to eat as much food to stay warm, and therefore they can afford a lower metabolic rate. | у них отпадает необходимость потреблять большое количество пищи для поддержания тепла, что влечет за собой пониженную скорость обмена веществ. |
| With regard to males aged l5-24 years the suicide rate peaked at the start of the 1980s: in 1981 and 1982, as many as 17.1 and 21.1 per 100,000 committed suicide. | Что касается мужчин в возрасте 15 - 24 лет, то пик уровня самоубийств пришелся на начало 80х годов: в 1981 и 1982 году количество самоубийств составило 17,1 и 21,1 на 100000. |
| Enrolment rate also climbs in all levels of schooling. | Возрастает и степень охвата образованием на всех уровнях школьного обучения. |
| I. The Advisory Committee was informed that the surveys used to measure the percentage of client "dissatisfaction" received a response rate of only 12 to 15 per cent. | Консультативный комитет был проинформирован, что в ходе опросов, которые проводились, чтобы определить степень «неудовлетворенности» клиентов, на поставленные вопросы ответили только 12 - 15 процентов респондентов. |
| In other words, the rate of hate crime in a given area may be more indicative of reporting practices by the public and local police services rather than prevalence levels. | Иными словами, показатель преступлений на почве ненависти в том или ином районе может отражать скорее методику отчетности государственных и местных полицейских органов, нежели степень распространения таких преступлений. |
| Indicator: Cost recovery rate | Показатель: степень покрытия затрат |
| While compliance levels varied among those evaluated, on a scale of 1 to 5, the average compliance rate was 3.59, compared to 3.20 in the previous year. | Хотя степень соблюдения в разных проверенных точках была разной, в среднем показатель составлял 3,59 по шкале от 1 до 5 по сравнению с 3,20 в предыдущем году. |
| Heart rate's 30 beats a minute. | Ритм сердца - 30 ударов в минуту. |
| I had zero minutes of exercise yesterday, so my maximum heart rate during exercise wasn't calculated. | Вчера я занимался физическими упражнениями 0 минут, поэтому мой максимальный сердечный ритм во время упражнений не был подсчитан. |
| We need to get you to keep your heart rate and your blood pressure the same when you're lying and when you're not. | Нам нужно держать твой сердечный ритм и кровяное давление одинаковыми, когда ты лжешь и когда нет. |
| And your heart rate's faster. | И твой сердечный ритм быстрее. |
| Bp and heart rate have normalized. | Давление и сердечный ритм нормализовались. |
| This rate is paid by the Company until the title deed transfer. | Тариф оплачивается компанией до передачи Титула. |
| Barbados was the first British Colony to have a halfpenny rate; even preceding the Great Britain 1870 issue. | Барбадос стал первой британской колонией, установившей тариф в полпенни, даже до выпуска Великобритании 1870 года. |
| I'm calling about your marriage counseling services and was curious what your rate is. | Я звоню насчёт услуг по семейной консультации, и мне стало интересно, какой у вас тариф. |
| We can offer three short numbers: 1654 (the rate - LTL 2), 1656 (the rate - LTL 1) and 1679 (all rates from LTL 0.5 to LTL 10). | Мы предлагаем Вам три коротких номера: 1654 - тариф 2Лт, 1656 - тариф 1Лт и 1679 - любые тарифы от 0,50 Лт до 10 Лт. |
| Our global rate is a real money saver - no matter where you are in the world, you pay the same rate to call landlines in any of the destinations below. | Наш универсальный международный тариф поможет тебе сэкономить: в какой бы точке земного шара ты ни находился, ты платишь по одному тарифу за звонок по любому из перечисленных ниже направлений. |
| Now we let suspects and witnesses rate their police experience? | Теперь у нас позволяют подозреваемым и свидетелям оценивать опыт полиции? |
| But, on another level, the attempt to rate government alongside business and the media is fundamentally misguided: no sector operates at the scale of responsibility, accountability, and expectation that governments do. | Однако, с другой точки зрения, попытка оценивать правительства наряду с бизнесом и СМИ принципиально неверна: ни один сектор не работает в таком же масштабе ответственности, подотчетности и ожиданий, как это делают правительства. |
| An agency may rate the creditworthiness of issuers of debt obligations, of debt instruments, and in some cases, of the servicers of the underlying debt, but not of individual consumers. | Агентство может оценивать кредитоспособность эмитентов долговых обязательств, ценные бумаги и иные долговые инструменты, в некоторых случаях сервисных агентов, но при этом никогда не оценивает кредитоспособность физических лиц. |
| The persistence should be evaluated by examining PCA alone and corrected for the rate of formation, using a total residue approach (PCP + PCA).] | Стойкость нужно оценивать путем изучения ПХА отдельно и с поправкой на степень формирования, используя подход общего остатка (ПХФ + ПХА).] |
| Presently, UNCT members can assess the performance of RCs but it is up to each individual agency to determine whether or not to allow an RC to rate or even to give input on the performance of UNCT members. | В настоящее время члены СГООН могут оценивать работу КР, однако каждое отдельное учреждение определяет, дать ли КР разрешение на оценку или даже выражение своего мнения по поводу работы членов СГООН. |
| The total amount of the substance present, the amount released, the release rate and its duration should be indicated. | Следует указать общий объем наличного вещества, объем выброса, его интенсивность и продолжительность. |
| Most notably, it has been shown that in order to prevent steady, uniform growth in space pollution, it is necessary to reduce the rate of generation of new debris objects by at least one order of magnitude, especially at altitudes above 1,000 km. | В частности, показано, что для предотвращения монотонного увеличения засорения околоземного космического пространства необходимо уменьшить интенсивность образования новых объектов космического мусора не менее, чем на порядок, особенно на высотах более 1000 км. |
| This implementation rate, therefore, reflects the intensity of work in the different organizational entities. | Таким образом, этот показатель осуществления отражает интенсивность работы по достижению результатов разными организационными структурами. |
| The maximum flow rate during the test should not exceed 3 per cent of the capacity of the container per minute. | Максимальная интенсивность подачи жидкости в ходе испытания не должна превышать З% емкости баллона в минуту. |
| To perform this test a vacuum shall be applied to the vacuum-side volume of the sampling system and the leak rate of the system shall be observed as a decay in the applied vacuum. | Для проведения этого испытания вакуумный сегмент системы отбора проб подвергается вакуумизации и выявляется интенсивность просачивания в системе как свидетельство распада вакуума. |
| My going rate... multiplied by ten. | Обычная цена... помноженная на 10. |
| $20,000 is about the going rate. | 20000 долларов - это обычная цена. |
| (c) The average price for fuel increased from the budgeted rate of $0.30 per litre to $0.36 per litre. | с) Средняя цена топлива выросла с предусмотренной в бюджете ставки в 0,30 долл. США за литр до 0,36 долл. США за литр. |
| There will be no further discounts on the final display rate. | Эта цена является конечной и более не снижается. |
| Cable - Trader slang referring to the Sterling/US Dollar exchange called because the rate was originally transmitted via a transatlantic cable beginning in the mid 1800s. | Двухсторонняя котировка (two-way price) - способ представления цены, при котором одновременно указываются цена покупателя и цена продавца; характерен для котировок валют и биржевых котировок товаров и ценных бумаг. |
| The world will not be able to sharply lower the rate of HIV transmission without paying attention to the prevention needs of key populations at higher risk of exposure. | Мир не сможет резко снизить частотность ВИЧ-инфицирования, не уделяя внимание потребностям профилактики среди ключевых групп населения с повышенным риском заражения. |
| Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. | Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
| The low uptake rate for mental health services is taken to mean that mental illnesses are either not very prevalent or are not properly diagnosed. | Низкая частотность обращений за медицинскими услугами в связи с психическими заболеваниями означает либо малую распространенность этих болезней, либо их неправильное диагностирование. |
| The attempted suicide rate is higher among women, but the share of actual suicide is higher among men than women. | Количество попыток самоубийства выше среди женщин, чем среди мужчин, а частотность фактических самоубийств, наоборот, выше среди мужчин. |
| Figure 1: Number of major accidents reported on the MARS database and fatal accident rate in the European downstream oil industry | Рис. 1: Количество крупных аварий, зарегистрированных в базе данных MARS, и частотность аварий со смертельным исходом в европейской нефтеперерабатывающей промышленности |
| Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. | Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти. |
| For that, the rate went up 10 percent. | И только поэтому такса увеличилась на десять процентов. |
| The rate is 40 euros for the standard. | Такса - сорок евро. |
| Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). | Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА). |
| If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. | Если это игра, такса растет на десять процентов. |