The quality and effectiveness of available commercial dispute resolution mechanisms are an important aspect of a country's investment and business infrastructure. |
Качество и эффективность имеющихся механизмов урегулирования торговых споров являются важным аспектом инвестиционной и деловой инфраструктуры страны. |
Consistency would significantly raise the level of participation and thereby the quality and significance of this confidence-building measure. |
Последовательность существенно повысила бы уровень участия и тем самым качество и значение этой меры укрепления доверия. |
Availability and quality of telecommunications have improved dramatically in LDCs, although most of them report relatively high local telecommunications costs. |
Доступность и качество телекоммуникаций в НРС значительно улучшились, хотя в большинстве из них по-прежнему существуют сравнительно высокие расценки на местную телефонную связь. |
Far more important is the quality of facilities that take the consumer from door to door. |
Значительно важнее качество услуг по доставке потребителя "от двери до двери". |
The Working Party agreed that the quality of service is a complex and multi-faceted concept requiring more substantive exploration. |
Рабочая группа пришла к мнению, что качество услуг представляет собой комплексную и многогранную концепцию, требующую более обстоятельной проработки. |
He looked forward to reaching a consensus on the importance of establishing systems for monitoring donor performance to improve aid quality and effectiveness. |
Он выразил надежду на достижение консенсуса по поводу необходимости создания систем мониторинга показателей деятельности доноров, с тем чтобы повысить качество и эффективность помощи. |
The indicators should measure the quality and the relevance of the activities carried out under the subprogrammes. |
Такие показатели должны определять качество и полезность мероприятий, проводимых по линии этих подпрограмм. |
The construction of noise reducing walls will improve the quality of life of an additional 83,000 persons. |
Строительство шумозащитных стенок улучшит качество жизни еще 83000 человек. |
The Forum Train Europe coordinates and organizes European train traffic, guaranteeing a good quality of international timetables for passenger and freight services. |
Европейский форум железнодорожных компаний координирует и организует железнодорожное движение в Европе, гарантируя оптимальное качество международных расписаний пассажирских и грузовых перевозок. |
The quality of information becomes not less but more important as barriers fall. |
Качество информации становится не менее, а более важным по мере устранения барьеров. |
However, the quality of that infrastructure is inadequate primarily owing to lack of maintenance. |
Однако качество этой инфраструктуры не отвечает предъявляемым требованиям прежде всего из-за того, что не ведутся работы по ее ремонту и обслуживани. |
In general, the quality of the existing infrastructure is not adequate, despite efforts to comply with international standards. |
В целом качество имеющейся инфраструктуры неадекватно, несмотря на усилия, направленные на соблюдение международных стандартов. |
It was therefore not surprising that the quality of asylum had deteriorated. |
Поэтому неудивительно, что качество услуг, связанных с предоставлением убежища, ухудшилось. |
Government offers a basic quality of accessibility, defined in terms of speed and reliability. |
Правительство обеспечивает базовое качество уровня доступности, определяемое с точки зрения быстроты и надежности. |
This has increased the quality of the system. |
Такая практика позволила повысить качество поисковой системы. |
The quality of education in Africa has continued to deteriorate. |
Качество образования в Африке продолжает снижаться. |
But there has been widespread dissatisfaction with the quality of the new catering service, and petitioning for the restoration of the previous level of subsidy. |
Однако качество новых услуг общественного питания вызвало широкие нарекания и волну ходатайств о восстановлении прежнего уровня субсидирования. |
The request for proposals also emphasized that the current catering price levels and quality should be maintained. |
В объявлении о проведении торгов было подчеркнуто также, что нынешние уровни цен и качество питания должны быть сохранены. |
The Committee noted that the nature and quality of the information provided by Member States requesting exemptions under Article 19 varied significantly. |
Комитет отметил, что характер и качество информации, предоставленной государствами-членами, обратившимися с просьбой о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, далеко не одинаковы. |
Item 5: Separation of quality and quarantine pests |
Пункт 5: Разделение вредителей и болезней, влияющих на качество и требующих карантина |
He highlighted the quality of its analytical content and its depiction of the reality of the socio-economic vulnerability of LDCs. |
Он отметил высокое качество содержащихся в нем аналитических положений и эмпирической информации о реальной социально-экономической уязвимости НРС. |
It was also noted that the quality of the comprehensive annual report on oceans and the law of the sea should be maintained. |
Было также отмечено, что качество всеобъемлющего годового доклада по Мировому океану и морскому праву следует поддерживать на прежнем уровне. |
Finally, NATO is improving the quality and the quantity of intelligence and information-sharing among Allies on proliferation issues. |
И наконец, НАТО повышает качество и количество разведывательных данных и информации, обмениваясь ими с союзниками в связи с вопросами распространения оружия массового уничтожения. |
The quality of United Nations electoral assistance depends on the availability of properly trained staff. |
Качество помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов зависит от наличия надлежаще подготовленных сотрудников. |
It noted that the quality of information provided by States has also grown and improved. |
Она отметила, что качество представляемой государствами информации также повысилось. |