This body is authorised to inspect, among other issues, quality and completeness of training, use of weapons and behaviour of commanders. |
Этот орган управомочен инспектировать, среди прочего, качество и полноту подготовки, применение оружия и поведение командиров. |
The quality of the space environment is directly connected to the ability to operate in a secure manner. |
Качество космической среды прямо связано со способностью оперировать безопасным образом. |
Certainly, the most important thing now is quality, not quantity. |
Наверное, сейчас главное - качество, а не количество. |
While its burden was considerable, the quality of its work had been maintained and information exchanges between the two chambers had been successful. |
Несмотря на то что стоявшая перед ним задача была весьма трудоемкой, Комитету удалось сохранить качество его работы на высоком уровне и при этом обеспечить успешный обмен информацией между двумя его секциями, работавшими параллельно. |
His country's leaders were determined to improve the quality of life of its people. |
Руководство его страны полно решимости повысить качество жизни своих людей. |
Such weaknesses in the text undermined the quality of the debate on the issue. |
Подобные недочеты в тексте проекта резолюции подрывают качество обсуждения этого вопроса. |
Equally essential was the quality and baseline quantity of the military and police personnel so much in demand in recent operations. |
Столь же важным является качество и базовое количество военного и полицейского персонала, в чем так нуждались недавно проведенные операции. |
Moreover, as the Advisory Committee had pointed out, the scope and quality of information on peacekeeping financing must be maintained. |
Кроме того, как указывал Консультативный комитет, следует сохранить объем и качество информации о финансировании операций по поддержанию мира. |
The availability and quality of conference services must be maintained while the capital master plan was being implemented. |
Важно обеспечить наличие и качество конференционных услуг при осуществлении генерального плана капитального ремонта. |
His delegation hoped that their use of computer-assisted translation would help to improve the quality of their products and services. |
Его делегация надеется, что использование в них письменного перевода с применением компьютерной техники поможет повысить качество их продуктов и услуг. |
His delegation continued to be concerned at the uneven quality of interpretation from Russian into English. |
У его делегации по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность нестабильное качество устного синхронного перевода с русского языка на английский. |
The promotion of the lead agency concept must not be allowed to undermine the general quality of internal controls. |
Реализация концепции ведущего учреждения не должна подрывать общее качество механизмов внутреннего контроля. |
Also, the establishment of associated performance indicators is proposed, as the BLIs per se are not indicative of the quality of any procurement system. |
Предлагается также установить смежные показатели эффективности, поскольку БП сами по себе не характеризуют качество любой системы закупок. |
This has had the effect of improving the coverage and quality of the health services. |
Все это позволило расширить охват и улучшить качество услуг здравоохранения. |
Programmes in the social sector would improve access to and quality of education, health, family planning and other services. |
Благодаря реализации программ в социальном секторе будет повышена доступность и качество услуг в области образования, здравоохранения, планирования семьи и других услуг. |
The education system both public and private has gradually improved in quality. |
Как государственная, так и частная система образования последовательно улучшает свое качество. |
The donors complimented the Government on the quality and coverage as well as the participatory process adopted in formulating the Plan. |
Доноры похвалили правительство за качество и широкие рамки плана, а также процесс, предполагающий широкое участие, которым оно руководствовалось при его разработке. |
Income is a key determinant of quality of life. |
Доход является основным фактором, определяющим качество жизни. |
Certainly, in a more open and integrated world economy, both the quantity and quality of investment are increasingly influenced by external factors. |
Конечно, в более открытой и интегрированной мировой экономике и количество, и качество инвестиций все чаще определяется внешними факторами. |
As a result, AIDS deaths have fallen sharply, and the quality of life for people living with HIV has dramatically improved. |
В результате этого смертность от СПИДа резко снизилась, а качество жизни инфицированных ВИЧ лиц существенно повысилась. |
It is, rather, the quality and depth of the information provided that matters. |
Скорее - качество и глубина предоставляемой информации. |
The quality of the daily information meetings for non-members of the Council varies a great deal depending on which country holds the presidency. |
Качество ежедневных информационных заседаний для нечленов Совета во многом варьируется в зависимости от того, какая страна выполняет обязанности Председателя. |
Although their quality and level of detail vary, the optional monthly assessments by former Presidents of the Council are useful. |
Хотя их качество и насыщенность информацией варьируются, факультативные ежемесячные оценки завершающими свои полномочия председателями Совета полезны. |
The quality and completeness of progress reporting have improved but continue to vary. |
Качество и полнота таких докладов повысились, однако еще остаются нестабильными. |
Since its launch, quality and quantity of the contents posted have improved and expanded dramatically. |
За время, прошедшее с момента ее создания, резко улучшилось качество и возрос объем предлагаемой информации. |