The quality of education is also suffering as teachers are often compelled to be recruited from the neighbourhood and are not necessarily the best qualified. |
Качество обучения также страдает, поскольку учителей часто приходится набирать из жителей местных районов, которые необязательно отличаются высокой квалификацией. |
The quality and conduct of relations with the UNHCR regional technical support hub and key stakeholders were also reviewed. |
Были также рассмотрены качество и состояние отношений с региональным центром технической поддержки УВКБ и ключевыми заинтересованными сторонами. |
In several operations, the improved quality of registration activities had helped to further strengthen and expand collaboration with host governments. |
При проведении нескольких операций повысившееся качество регистрационной работы помогло еще более укрепить и расширить сотрудничество с правительствами принимающих стран. |
Statisticians must follow similar rules, because the quality of statistical information is crucial for success in realising the mission of official statistics. |
Статистики должны придерживаться аналогичных правил, поскольку качество статистической информации имеет решающее значение для успешного решения задач официальной статистики. |
A focus on defining the notion of quality has been a considerable accomplishment of discussion in the community of statisticians. |
Сосредоточение внимания на определении понятия "качество" стало одним из значимых достижений дискуссии, проводимой в рамках статистического сообщества. |
No separate quality adjustment was made for either health or social security. |
В случае здравоохранения и социального обеспечения не проводилось отдельных корректировок на качество. |
It is also possible to get a measurement of the sample's quality. |
При этом имеется также возможность оценить качество выборки. |
There is a strong interest, but no resource allocation, to consider the quality adjustment of service products. |
Вопрос о внесении поправок на качество оказываемых услуг вызывает большой интерес, однако для этого не хватает ресурсов. |
Decent work and quality of employment. |
Достойные условия труда и качество занятости. |
Time series methods are used to aggregate basic information together with interpolation, benchmarking, quality adjustment and balancing adjustment to national account data. |
Методы временных рядов используются для агрегирования базовой информации наряду с интерполяцией, бенчмаркингом, корректировкой на качество и балансировкой по данным национальных счетов. |
The quality and quantity of the discharge water exert great influence on the outside ecosystems. |
Качество и количество расходуемой воды оказывает серьезное влияние на внешние экосистемы. |
The availability and quality of service-based data varies a great deal. |
Доступность и качество служебной информации различны. |
The quality of the data may be poor, inconsistent over time and not entirely representative. |
Качество информации может быть низким, противоречивым и не вполне представительным. |
Serious crime on the continent endangers the quality of life, the enforcement of the law and sustaining social development. |
Серьезные проблемы преступности на континенте ставят под угрозу качество жизни людей, соблюдение закона и устойчивость социального развития. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement procedures ensuring the consistency and quality of public protection information. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии разработать процедуры, обеспечивающие непротиворечивость и качество находящейся в открытом доступе информации по вопросам защиты. |
The need to resume donor support could not be over-emphasized, but it was the quality of aid that mattered most. |
Необходимость возобновления донорской поддержки нельзя переоценить, однако здесь важнее всего качество помощи. |
In general, the quality of these road networks is poor. |
В целом качество этих дорожных сетей является низким. |
It should be recognized that quality came at a cost. |
Следует признать, что качество требует расходов. |
He noted, however, that clients tended not to notice or appreciate quality until there was a deterioration. |
Вместе с тем он отметил, что клиенты, как правило, не замечают или не ценят качество до тех пор, пока оно не ухудшается. |
However, more went into quality than revision. |
Однако качество обеспечивалось не только за счет редактирования. |
However, quality was predicated on the provision to all the language services of equally favourable working conditions. |
Однако и качество в свою очередь зависит от создания для всех языковых служб одинаково благоприятных условий труда. |
Improve the quality of data on remittance and migration statistics to create a solid basis for future policy action on remittances. |
Повысить качество данных о денежных переводах и миграционной статистики в целях создания надежной базы для разработки в будущем стратегии действий в связи с денежными переводами. |
A difficulty encountered was the challenge to ensure that sport programmes are of the highest quality and adapted to communities' needs. |
Одна из трудностей заключается в том, что необходимо обеспечить высокое качество спортивных программ и учет потребностей местного населения. |
The quantity and quality of schools, medical centres and similar facilities remain inadequate in most Least Developed Countries, particularly in rural areas. |
Количество и качество школ, медицинских центров и аналогичных учреждений по-прежнему неадекватны в большинстве наименее развитых стран, особенно в сельских районах. |
Competition is distorted and the quality of products and services tends to deteriorate. |
Нарушаются законы конкуренции, снижается качество товаров и услуг. |