Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественно

Примеры в контексте "Quality - Качественно"

Примеры: Quality - Качественно
The net result is poorer quality labour opportunities. Конечным результатом этого является то, что трудовые возможности качественно ухудшаются.
She asked that UNDP intercede with the executing agencies to help improve the timeliness and quality of their inputs. Она просила ПРООН призвать учреждения-исполнители действовать своевременно и качественно.
Management presented the annual financial statements for audit in accordance with the agreed timetable, with complete supporting schedules of good quality. Руководство представило годовые финансовые ведомости, подлежащие ревизии, в установленные сроки и с полными и качественно составленными вспомогательными таблицами.
Many educational activities cater for children and adults, and State support ensures the publication of quality books at more affordable prices. Проводятся многочисленные образовательные мероприятия, рассчитанные на детей и взрослых, а государственная поддержка обеспечивает публикацию качественно изданных книг по более доступным ценам.
The quantity and quality of staff and civil servants working in law enforcement agencies have also been increased. Также количественно и качественно был укреплен контингент государственных служащих в правоприменительных органах.
There is an evident increase in the quantity and quality of women's participation in bilateral and multilateral diplomatic relations. Участие женщин в двусторонней и многосторонней дипломатической деятельности существенно изменилось к лучшему - как количественно, так и качественно.
This would have resulted in delays in the consideration of cases which were of better quality. Это имело бы своим результатом задержки в рассмотрении более качественно подготовленных предложений.
Such cooperation would enhance UNIDO's technical cooperation delivery for developing countries with respect to both quality and quantity. Такое сотрудничество позволит качественно и количественно улучшить осуществление программ и проектов ЮНИДО в рамках технического сотрудни-чества для развивающихся стран.
The contingency of civil servants in law enforcement bodies have also been strengthened both in terms of quantity and quality. Был также укреплен как количественно, так и качественно контингент государственных служащих в правоприменяющих органах.
Compared to the previous periods, female parliamentarians not only increase in number but also in quality. По сравнению с предыдущими периодами представленность женщин в парламенте возросла не только количественно, но и качественно.
Upon that we are to propose the product made with quality, beauty and love. При этом мы должны представить им качественно, красиво и с любовью исполненный продукт.
Salami flavor relies as much on how these bacteria are cultivated as it does on the quality and variety of the other ingredients. Вкус салями в большей части зависит от того, как культивируются указанные бактерии, насколько качественно, и от разнообразия прочих ингредиентов.
The flag was raised and lowered at least five times to enable the journalists present to take quality photographs. При этом флаг поднимали и опускали не менее пяти раз, чтобы дать возможность присутствующим журналистам качественно заснять процесс.
Client's orders processing is performed timely and with due quality. Выполнение заказов Клиентов происходит своевременно и качественно.
We do it quickly, with quality and a guarantee. Быстро, качественно и надежно производим фасадные работы.
In order for a website to bring real profit, it is not enough to implement it with quality. Для того чтобы сайт приносил реальную прибыль бизнесу, его не достаточно только качественно реализовать.
It's just more important to me to spend quality time with him. Это просто намного важнее для меня - качественно провести с ним время.
The math was fine, but what interested me was the wish fulfillment quality to the report. Математика была прекрасна, но то, что заинтересовало меня, это желание качественно преподнести отчет.
In both quantity and quality, this was an unprecedented scale. Как количественно, так и качественно это был беспрецедентный по размеру проект.
During the period of its existence it has traced a significant historical course and has grown in membership and in quality. За время своего существования она прошла значительный исторический путь, выросла и количественно и качественно.
Appreciation was expressed regarding the quality of the report and its analytical approach to discerning the meaning of the vast amount of data collected. Была выражена признательность за качественно подготовленный доклад и прослеживающийся в нем аналитический подход к интерпретации значения собранных обширных данных.
The Committee notes with concern the general deterioration in children's access to quality leisure facilities like sports centres and public libraries. Комитет с озабоченностью отмечает общее сужение имеющихся у детей возможностей качественно проводить досуг, например в спортивных центрах и публичных библиотеках.
That is, an asset could undergo a quality change without experiencing any physical change. Это означает, что вид актива может меняться качественно, не подвергаясь каким-либо физическим изменениям.
That would also allow for quality discussion between Permanent Forum members, agencies and indigenous representatives. Такой порядок позволил бы также качественно обсуждать вопросы между членами Постоянного форума, учреждениями Организации Объединенных Наций и представителями коренных народов.
Such a broad-based research effort should allow UNCTAD to meet urgent demands with timely and quality responses. Такая исследовательская работа, опирающаяся на широкую базу, должна позволить ЮНКТАД своевременно и качественно удовлетворять неотложные потребности.