| The accuracy of the information collected also enhances the quality of specific suggestions and recommendations for improving prevention and protection services. | Достоверность собранной информации также повышает качество конкретных предложений и рекомендаций по предотвращению насилия в отношении детей и их защиты. |
| The degree to which older persons are socially integrated directly affects their dignity and quality of life. | От того, насколько пожилые люди тесно социально интегрированы, напрямую зависят их чувство собственного достоинства и качество жизни. |
| It also increases the quality of non-core funding. | Он также повышает качество финансирования в счет неосновных средств. |
| The review has also reinforced the quality of the selection process for holders of special procedures mandates. | Обзор также позволил повысить качество отбора для мандатариев специальных процедур. |
| Comprehensive and analytical monthly assessments, if prepared and submitted in a timely manner, would definitely contribute to improving the quality of the annual report. | Своевременная подготовка и представление всеобъемлющих ежемесячных оценок аналитического характера, безусловно, помогли бы повысить качество ежегодного доклада. |
| While access to health and education may be expanding, the quality of services in many regions remains inadequate. | Хотя доступ к услугам в сфере здравоохранения и образования, вероятно, расширяется, качество этих услуг во многих регионах по-прежнему недостаточно высоко. |
| The level and quality of ICT security management varies across organizations, although most follow ISO 27001 and ISO 9001. | Уровень и качество обеспечения безопасности ИКТ в разных организациях разнятся, хотя большинство из них применяют стандарты ИСО 27001 и ИСО 9001. |
| The reports were of varying quality, but had provided a very good basis for future work. | Качество докладов варьировалось, однако эти доклады заложили весьма прочную основу для будущей работы. |
| Compared with 2007, the response rate and data quality and completeness have significantly improved. | По сравнению с 2007 годом значительно улучшились как коэффициент стран, представивших информацию, так и качество и полнота данных. |
| The Department continued to improve the quantity and quality of its websites in order to attract and maintain clients. | Департамент продолжал наращивать количество и повышать качество своих веб-сайтов в целях привлечения и сохранения клиентуры. |
| UNFPA remains committed to maintaining the quality element of recruitment. | ЮНФПА неизменно стремится обеспечить высокое качество процесса найма сотрудников. |
| Poor public transport and road quality further impairs residents' ability to access services and employment. | Дополнительные проблемы в плане доступа к услугам и занятости для жителей этих районов создает плохое транспортное сообщение и низкое качество дорог. |
| These changes were made without adversely affecting the overall performance and aesthetic quality of the building. | Эти изменения не оказали негативного воздействия на общее качество здания и его эстетические характеристики. |
| Availability and quality of immunization services are improved | Укрепляется механизм предоставления и повышается качество услуг в области иммунизации |
| Their work is of good quality. | Качество их работы было оценено положительно. |
| The overall quality of publications and other outputs has improved; also thanks to the feedback received from various stakeholders and users. | Качество публикаций и других материалов повысилось, в частности благодаря установлению обратной связи с различными заинтересованными сторонами и пользователями. |
| The quality of the website and consistency of information presented online is another area of concern. | Озабоченность также вызывает качество веб-сайта и согласованность информации, представляемой в режиме онлайн. |
| The Working Party welcomed the results of the 2009 JWEE and expressed its appreciation at the improving quality of the enquiry. | Рабочая группа приветствовала результаты СОЭД за 2009 год и с одобрением отметила, что качество этого обследования улучшилось. |
| Interpretation: Packages must be of such quality and strength as to protect the pineapples during transportation and handling. | Толкование: качество и прочность упаковки должны обеспечивать защиту ананасов в процессе перевозки и погрузки/разгрузки. |
| The quality of these publications demonstrates the Subprogramme's ability to be an analytical leader in the field of inland transport. | Качество этих публикаций свидетельствует о способности отвечающих за эту подпрограмму структур выполнять функции аналитического лидера в области внутреннего транспорта. |
| The quality of construction of insulated bodies can vary even between assembly plants of the same manufacturer. | Качество изготовления изотермических кузовов может варьироваться даже в случае сборочных цехов одного и того же изготовителя. |
| As regards the content factor in the teaching process, its focus is quite clearly on the quality of the texts used. | Что касается содержательного аспекта процесса обучения, то он довольно четко ориентирован на качество используемых учебных материалов. |
| Any such goal would also need to address the quality of life of those with disabilities. | Любая такая цель также должна будет учитывать качество жизни инвалидов. |
| The quality of education was improved through training of teachers, many of whom were previously underqualified. | Качество обучения повысилось за счет подготовки учителей, многие из которых ранее не имели достаточной квалификации. |
| The quality of aid has long been recognized as a key determinant of its developmental impact. | Качество внешней помощи всегда признавалось ключевым детерминантом в определении ее воздействия на процесс развития. |