| It was noted that recent agreements with the rebel forces had brought some improvement to the quality of life of residents of the areas. | Было отмечено, что недавние соглашения с мятежными силами позволили несколько улучшить качество жизни жителей этих районов. |
| Note is also taken of the quality of the dialogue and the constructive spirit of the delegation. | Он отметил также качество диалога и конструктивный настрой делегации. |
| UNFPA training activities in 1994 focused on enhancing the capacity of country offices to improve the quality, effectiveness and outreach of UNFPA-supported programmes. | В центре деятельности ЮНФПА в области подготовки кадров в 1994 году были задачи повышения способности сотрудников страновых отделений обеспечивать качество, эффективность и масштабы программ, поддерживаемых ЮНФПА. |
| Moreover, the quality of schooling remains disastrously weak. | Более того, качество обучения остается катастрофически низким. |
| Unfortunately, the quality of consolidated appeals continues to vary. | К сожалению, качество призывов к совместным действиям по-прежнему различается. |
| ISDN transmissions guarantee full broadcast quality of the audio feeds. | Передача через КСЦС полностью гарантирует качество звуковых материалов для целей вещания. |
| The long-term objective should be a scale that properly rewarded quality performance and fully reflected the dynamics of organizational change. | Долгосрочная цель должна заключаться в построении шкалы, которая обеспечивает надлежащее вознаграждение за качество выполняемой работы и полный учет осуществления организационных изменений. |
| It was further noted that the quality of the services provided had to be taken into account in selecting the most appropriate mix of resources. | Было также отмечено, что при выборе оптимального сочетания ресурсов необходимо учитывать качество предоставляемых услуг. |
| The view was also expressed that quality was of vital importance for translation and interpretation. | Было высказано мнение, что качество письменного и устного перевода имеет исключительно важное значение. |
| At the same time, the quality of training was improved in women's traditional fields. | Кроме того, в традиционно женских областях было повышено качество обучения. |
| The Committee was equally concerned about the quality of the population's diet and the subsequent increase in maternal mortality. | Кроме того, обеспокоенность Комитета вызвали качество питания населения и связанный с этим рост материнской смертности. |
| To my delegation, the quality of the report should take precedence over its length. | По мнению моей делегации, качество доклада должно быть главенствующим фактором по сравнению с его объемом. |
| Today, we know that development means people and the quality of their lives, and not just statistical indices. | Сегодня мы знаем, что цель развития - это люди и качество их жизни, а не только статистические показатели. |
| It would ideally lead to better quality communications and data. | В идеале это позволит повысить качество сообщений и данных. |
| Those measures were carried forward into 1995, with a negative impact on the quality of Agency services. | Эти меры осуществлялись и в 1995 году, что негативным образом повлияло на качество предоставляемых Агентством услуг. |
| We know that the quality of national reports depends very much on the availability of sound data. | Мы знаем, что качество национальных докладов зависит в значительной мере от наличия объективных данных. |
| These need to be harmonized and consolidated to reduce the burden on Governments and improve the quality and consistency of information. | Их необходимо согласовать и свести воедино, с тем чтобы облегчить бремя, ложащееся на правительства, и улучшить качество и логичность поступающей информации. |
| Because of this, traditional indicators are not very accurate in reflecting the quality of life of peoples. | В силу этого традиционные показатели не совсем точно отражают качество жизни народов. |
| Other indicators must be developed to reflect a people's welfare and quality of life. | Необходимо разработать другие показатели, которые будут отражать благосостояние людей и качество их жизни. |
| Vaccine quality, especially for vaccines produced in developing countries, must be assured. | Необходимо обеспечить надлежащее качество вакцин, особенно производимых в развивающихся странах. |
| The Technical Secretariat shall monitor the quality of the infrasound stations and evaluate their overall performance. | Технический секретариат контролирует качество инфразвуковых станций и оценивает их общее функционирование. |
| The report addresses the increasing link between water legislation and economic and environmental issues, focusing mainly on water quality and pollution control. | В нем рассматривается вопрос об усилении связи между водным законодательством и экономическими и экологическими проблемами с уделением особого внимания таким аспектам, как качество воды и борьба с загрязнением. |
| Planning includes water quality and quantity; | Планирование включает такие аспекты, как качество и количество водных ресурсов; |
| This allows Governments to select resource assessment programmes that can provide the required level and quality of information at minimum cost. | Это позволяет правительствам выбирать такие программы в области оценки ресурсов, которые обеспечивают требуемый уровень и качество информации при минимальных затратах. |
| Overall, the quality of produce is high and the prices are competitive with those of imported produce. | В целом качество продукции высокое, а цены выдерживают конкуренцию с ценами на импортируемую продукцию. |