In all cases, food quality and food safety must be guaranteed. |
Во всех случаях должны гарантироваться качество и безопасность продуктов питания. |
Lack of accessibility has also adverse effects on the quality of life of the elderly who no longer participate in the labor force. |
Отсутствие доступа также оказывает неблагоприятное влияние на качество жизни пожилых людей, которые более не участвуют в составе рабочей силы. |
This is reflected in their purchasing decisions as well as in the political pressure directed at improved government regulation of food quality. |
Эти ожидания отражаются в их решениях при покупках, а также в политическом давлении, направленном на ужесточение государственных стандартов, регулирующих качество продуктов питания. |
Thus appropriate measures need to be implemented in many cases to control the adverse impact on water quality and quantity. |
По этой причине во многих случаях необходимо принимать соответствующие меры по ограничению негативного воздействия на количество и качество воды. |
The availability and quality of vital statistics is an important issue in many countries. |
Наличие статистики естественного движения населения и ее качество для многих стран является важным вопросом. |
Close contact with users can help to assess the quality of the data derived from register-based censuses. |
Тесные контакты с пользователями позволяют оценить качество данных, полученных в ходе переписей на основе регистров. |
The delivery and collection of questionnaires are the central tasks, which most influence the quality of these censuses. |
Главными задачами, в наибольшей мере влияющими на качество этих переписей, являются раздача и сбор анкет. |
The excessively tight time limits affected the quality of the programmes developed. |
Слишком сжатые сроки повлияли на качество разработанных программ. |
Nevertheless, since parliamentarians represent an important segment of political leaders, low-cost programmes can have a large impact on the quality of democratic governance. |
Тем не менее, поскольку среди политических лидеров парламентарии играют важную роль, низкозатратные программы могут оказывать существенное воздействие на качество демократического управления. |
The review indicated that the quality of outcome evaluations in UNDP was uneven. |
По итогам обзора было отмечено неодинаковое качество оценок результатов ПРООН. |
Lastly, the quality of teacher training needed to be improved, since the general standard of teaching was still low. |
Помимо этого, необходимо повысить качество подготовки учителей, поскольку общий уровень преподавания остается низким. |
This agreement will guarantee orderly and safe migration for Nicaraguans seeking to improve their quality of life in the neighbouring country. |
Данное соглашение гарантирует возможность упорядоченной и безопасной миграции для тех никарагуанцев, которые уезжают в соседнюю страну в надежде улучшить качество жизни. |
Equally important as adding (and deleting) names is improving the quality of existing entries. |
Наряду с добавлением (и исключением) имен и названий важное значение имеет качество уже включенной в перечень информации. |
The quality of and access to basic social services have also deteriorated. |
Кроме того, снизилось качество основных социальных услуг, а также ухудшился доступ к ним. |
The recommendations of the Declaration can indeed be helpful in raising the quality and effectiveness of aid. |
Изложенные в Декларации рекомендации могут в действительности помочь повысить качество и эффективность помощи. |
And there, the quality and balance of rules is absolutely crucial. |
Здесь качество и сбалансированность правил приобретают огромное значение. |
Key indicators are availability, quality and accessibility of water. |
Главными показателями являются наличие, качество и доступность воды. |
In this regard, concerns were expressed with respect to the ability of developing countries to devise mechanisms to ensure the quality of the education provided cross-border. |
В этой связи высказывалась обеспокоенность по поводу способности развивающихся стран разрабатывать механизмы, обеспечивающие качество трансграничного образования. |
This has improved product quality, reduced cost and ensured economies of scale at the rural level. |
Это позволило повысить качество продукции, снизить издержки и добиться экономии за счет масштаба на сельском уровне. |
Additional secondary sources of information were also important for FDI data compilation to ensure the quality of data. |
Кроме того, важную роль в составлении статистических данных о ПИИ играют дополнительные вторичные источники информации, которые позволяют обеспечить качество данных. |
In Chile, for example, more than half the participants confirmed that they had increased product quality and profitability. |
В Чили, например, более половины участников подтвердили, что им удалось повысить качество продукции и свою прибыльность. |
Thus, coupling the implementation of IFRS with ISA both helps to raise the quality of financial reporting and auditing to international best practice. |
Таким образом, одновременный переход на МСФО и МСА поможет довести качество финансовой отчетности и аудита до самого высокого международного уровня. |
It is hoped that this change will increase quality, speed and convergence with IFRS. |
Можно надеяться, что это изменение повысит качество, оперативность и согласованность с МСФО. |
The Ministry monitors the quality of education at private schools and students from these schools undertake the same national and external examinations. |
Министерство контролирует качество образования в частных школах, и учащиеся этих школ сдают те же самые общенациональные экзамены и проходят аналогичное внешнее тестирование. |
All these activities are expected to provide protection for women, improve their quality of life, and empower them. |
Вся эта деятельность должна предоставить женщинам защиту, повысить качество их жизни и их возможности. |