| In all cases, food quality and food safety must be guaranteed. | Во всех случаях должны гарантироваться качество и безопасность продуктов питания. |
| Lack of accessibility has also adverse effects on the quality of life of the elderly who no longer participate in the labor force. | Отсутствие доступа также оказывает неблагоприятное влияние на качество жизни пожилых людей, которые более не участвуют в составе рабочей силы. |
| This is reflected in their purchasing decisions as well as in the political pressure directed at improved government regulation of food quality. | Эти ожидания отражаются в их решениях при покупках, а также в политическом давлении, направленном на ужесточение государственных стандартов, регулирующих качество продуктов питания. |
| Thus appropriate measures need to be implemented in many cases to control the adverse impact on water quality and quantity. | По этой причине во многих случаях необходимо принимать соответствующие меры по ограничению негативного воздействия на количество и качество воды. |
| The availability and quality of vital statistics is an important issue in many countries. | Наличие статистики естественного движения населения и ее качество для многих стран является важным вопросом. |
| Close contact with users can help to assess the quality of the data derived from register-based censuses. | Тесные контакты с пользователями позволяют оценить качество данных, полученных в ходе переписей на основе регистров. |
| The delivery and collection of questionnaires are the central tasks, which most influence the quality of these censuses. | Главными задачами, в наибольшей мере влияющими на качество этих переписей, являются раздача и сбор анкет. |
| The excessively tight time limits affected the quality of the programmes developed. | Слишком сжатые сроки повлияли на качество разработанных программ. |
| Nevertheless, since parliamentarians represent an important segment of political leaders, low-cost programmes can have a large impact on the quality of democratic governance. | Тем не менее, поскольку среди политических лидеров парламентарии играют важную роль, низкозатратные программы могут оказывать существенное воздействие на качество демократического управления. |
| The review indicated that the quality of outcome evaluations in UNDP was uneven. | По итогам обзора было отмечено неодинаковое качество оценок результатов ПРООН. |
| Lastly, the quality of teacher training needed to be improved, since the general standard of teaching was still low. | Помимо этого, необходимо повысить качество подготовки учителей, поскольку общий уровень преподавания остается низким. |
| This agreement will guarantee orderly and safe migration for Nicaraguans seeking to improve their quality of life in the neighbouring country. | Данное соглашение гарантирует возможность упорядоченной и безопасной миграции для тех никарагуанцев, которые уезжают в соседнюю страну в надежде улучшить качество жизни. |
| Equally important as adding (and deleting) names is improving the quality of existing entries. | Наряду с добавлением (и исключением) имен и названий важное значение имеет качество уже включенной в перечень информации. |
| The quality of and access to basic social services have also deteriorated. | Кроме того, снизилось качество основных социальных услуг, а также ухудшился доступ к ним. |
| The recommendations of the Declaration can indeed be helpful in raising the quality and effectiveness of aid. | Изложенные в Декларации рекомендации могут в действительности помочь повысить качество и эффективность помощи. |
| And there, the quality and balance of rules is absolutely crucial. | Здесь качество и сбалансированность правил приобретают огромное значение. |
| Key indicators are availability, quality and accessibility of water. | Главными показателями являются наличие, качество и доступность воды. |
| In this regard, concerns were expressed with respect to the ability of developing countries to devise mechanisms to ensure the quality of the education provided cross-border. | В этой связи высказывалась обеспокоенность по поводу способности развивающихся стран разрабатывать механизмы, обеспечивающие качество трансграничного образования. |
| This has improved product quality, reduced cost and ensured economies of scale at the rural level. | Это позволило повысить качество продукции, снизить издержки и добиться экономии за счет масштаба на сельском уровне. |
| Additional secondary sources of information were also important for FDI data compilation to ensure the quality of data. | Кроме того, важную роль в составлении статистических данных о ПИИ играют дополнительные вторичные источники информации, которые позволяют обеспечить качество данных. |
| In Chile, for example, more than half the participants confirmed that they had increased product quality and profitability. | В Чили, например, более половины участников подтвердили, что им удалось повысить качество продукции и свою прибыльность. |
| Thus, coupling the implementation of IFRS with ISA both helps to raise the quality of financial reporting and auditing to international best practice. | Таким образом, одновременный переход на МСФО и МСА поможет довести качество финансовой отчетности и аудита до самого высокого международного уровня. |
| It is hoped that this change will increase quality, speed and convergence with IFRS. | Можно надеяться, что это изменение повысит качество, оперативность и согласованность с МСФО. |
| The Ministry monitors the quality of education at private schools and students from these schools undertake the same national and external examinations. | Министерство контролирует качество образования в частных школах, и учащиеся этих школ сдают те же самые общенациональные экзамены и проходят аналогичное внешнее тестирование. |
| All these activities are expected to provide protection for women, improve their quality of life, and empower them. | Вся эта деятельность должна предоставить женщинам защиту, повысить качество их жизни и их возможности. |