| In this regard, it is important to enhance the quality of education and not just focus on increasing the enrolment rate. | В этом отношении важно повышать качество образования, а не просто стремиться к увеличению количественных показателей в данной сфере. |
| According to the proposals, the level, quality, consistency and transparency of bank capital will be raised. | В соответствии с данными предложениями, будут улучшены размеры, качество, структура и прозрачность банковского капитала. |
| It is important to emphasize however that the quality of volunteer assistance needs to be assured. | Однако важно подчеркнуть, что необходимо обеспечить качество добровольческой помощи. |
| As a result, the quality of proposals submitted has shown improvement. | В результате качество представляемых предложений повысилось. |
| The quality of their earliest relationships and care is crucially important for their survival and development. | Качество отношения к ним и заботы о них на самых ранних этапах имеет важнейшее значение для их выживания и развития. |
| Performance testing is also aimed at helping manufacturers to improve the quality of their products. | Проверка рабочих характеристик имеет также целью помочь производителям повысить качество своей продукции. |
| A 2009 assessment identified a 10 per cent improvement in evaluation quality in comparison with 2008. | В результате обзора, проведенного в 2009 году, было установлено, что качество оценок по сравнению с 2008 годом повысилось на 10 процентов. |
| In some cases, investment in infrastructure through public-works projects increases access to and the quality of educational facilities. | В некоторых случаях инвестиции в инфраструктуру на основе программ общественных работ улучшают доступ к образовательным учреждениям и повышают их качество. |
| The stakeholders committed to improve the quality and quantity of content relating to climate change through capacity-building, networking and programme exchange. | Участники взяли на себя обязательство улучшать качество и увеличивать количество материалов, касающихся изменения климата, посредством укрепления потенциала, взаимодействия и программных обменов. |
| International standards strike a delicate balance between very different appreciations of what is necessary to guarantee quality and safety. | Международные стандарты обеспечивают тонкий баланс между разными толкованиями того, что необходимо сделать, чтобы гарантировать качество и безопасность. |
| Colour variations did not cause quality problems. | Различия в окраске не влияют на качество. |
| The question of the quality of translations was also flagged as an important issue. | Был также особо затронут такой важный вопрос, как качество перевода. |
| The quality of the foreign aid delivered has to improve and be in line with the Paris principle of aid effectiveness. | Качество оказываемой иностранной помощи должно быть улучшено и приведено в соответствие с Парижскими принципами эффективности помощи. |
| Environmental risks - such as poor sanitation and water quality - can cause health-related disabilities. | Формы инвалидности, связанные с ухудшением здоровья, могут быть обусловлены такими экологическими рисками, как отсутствие надлежащих средств санитарии и низкое качество воды. |
| A variety of interventions will be required to address these deficits and enhance both the quantity and quality of remedial options available. | Потребуется ряд мероприятий для того, чтобы устранить упомянутые недостатки и увеличить количество и улучшить качество имеющихся вариантов правовой защиты. |
| Service quality of railways in intermodal transport; | е) качество услуг, предоставляемых железными дорогами в ходе интермодальных перевозок; |
| The underlying factors include the quality of legal environment, administrative skills and preferences of policy makers. | Главным образом это объясняется такими факторами, как качество нормативной базы, квалификация управленческого персонала и предпочтения директивных органов. |
| The ability to ensure freshwater quantity and quality in face of these challenges will have important implications for development in key socio-economic sectors. | Способность обеспечить количество и качество пресной воды на фоне этих проблем будет иметь важные последствия для развития в ключевых социально-экономических секторах. |
| In addition, indicators to present the quality of life of the current and future generations are also being developed. | Кроме того, в настоящее время также разрабатываются показатели, отражающие качество жизни нынешнего и будущего поколений. |
| The quality of the discussions at the Commission session also has a bearing on how it achieves its objectives. | Качество обсуждений на сессии Комиссии также имеет отношение к тому, как она достигает своих целей. |
| The quality of education and training has continued to improve. | Качество образования и профессиональной подготовки продолжает улучшаться. |
| Strengthen infrastructure and improve educational quality of ethnic boarding and semi-boarding schools. | Укрепить инфраструктуру и повысить качество образования в этнических школах-интернатах и полуинтернатах. |
| The Committee strongly recommends that the State party further increase the amount and quality of information material on the Convention for public dissemination. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику увеличить объем и качество информационных материалов о Конвенции, предназначенных для публичного распространения. |
| The Council had helped ensure that the quality of services for children with intellectual disabilities complied with international standards. | Совет помог обеспечить, чтобы качество услуг для детей с умственными расстройствами отвечало международным стандартам. |
| They called for enhanced quality, coverage and use of decentralized evaluations. | Они призвали повысить качество и сферу охвата оценок и использовать децентрализованные оценки. |